ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Вячеслав Руденко
2026.05.21 16:00
У сьогодні про тишу прошу -
Знак згори мені–чапля північна,
Світ давно у знемозі двобічній,
Двері в пекло відкриті дощу.

Заплети довгі коси весні!
Вже закінчене справжнє минуле,
Деградує лискуче поснуле,

Артур Курдіновський
2026.05.21 13:39
Пісня моєї душі -
Щирі мінорні ронделі.
Ранок відтінків пастелі
Тихо шепоче: "Пиши!"

Січень мене залишив
Жити у вічній дуелі.
Пісня моєї душі -

Сергій Губерначук
2026.05.21 12:48
Замов мені,
що побажаєш.
Я
виконаю те.

На – серце це,
котреє краєш,
бо знаєш –

Борис Костиря
2026.05.21 12:45
Все той же самий одинокий шлях
І та стежина у пригаслім полі,
Як музика, забута у полях,
На маргінесі пам'яті й недолі.

Самотній інок стрінеться тобі,
Як відповідь на болісні питання,
Немов стрибок у мисленній плавбі,

Юрій Гундарів
2026.05.21 09:41
Сьогодні - Всесвітній день вишиванки

На кістках тривають бісові танці,
ракетний удар залишає руїни…
Я сьогодні у вишиванці,
адже я — українець!

По ночах небо геть червоне,

Ірина Вовк
2026.05.21 09:06
Тут спочиває Той, хто зводив храми на руїнах власного серця. Князь, що тримав небо над Руссю, поки його власна земля йшла з-під ніг у глибини річкові. Ліворуч від нього – Любава, тиха течія його юності, що втопила в собі його перші сни. Вона – жива

С М
2026.05.20 20:20
Раптом одчуєш як минає це життя
Порух рук моторніше за усвідомлення
Ті ґенерації моїх непережитих мрій
Що я надіюся зустріти поки рухи не зносив
І жити щоби видіти світання на зорі

Ми двигалися задля ожвавлення картини
В напрузі й незнатті що відч

Костянтин Ватульов
2026.05.20 17:04
Щастя — найневизначеніша і найдорожча річ у світі.
Просто хоча б сісти в перерві за каву, помріяти.
Дивно, але б я кинув роботу, квартиру машину і друзів.
Кому це потрібно, коли є любов у Парижі з тобою?
Неспішна вечеря, романтика, запітнілі вікна і

Вячеслав Руденко
2026.05.20 16:36
В довгій тиші - відьми,миші,
У глибинах чути хор,
Акцептовані масони
Варять з цинком мельхіор …

Ллється світло недіяння -
Будить вранішній етер,
Спить свідомість… У чеканні

Ірина Вовк
2026.05.20 12:04
БІЛИЙ САРКОФАГ: НІЧ НА СТРІТЕННЯ ДЛЯ КНЯЗЯ ЯРОСЛАВА На схилі віку, коли вишгородські вітри стали надто холодними, Ярослав сів на березі свого життя, де зустрілися дві стихії: Любов і Мудрість. Перед його внутрішнім зором, мов у мутних водах Дніпра,

Борис Костиря
2026.05.20 11:33
О першій ночі я не сплю.
Шукаю в темнім океані
Величну і нову зорю,
Думки і почуття жадані.
У магмі ночі віднайду
Мінливу трепетну жар-птицю,
Яка народжена з вогню,
Яка мені колись наснилась.

Тетяна Левицька
2026.05.20 10:42
Розілляла ніч каву розчинну
на долівку вугільних небес.
Ти не бійся, моя серпантинна,
обіцяю, тебе не покину...
Знову лячно? Нехай йому грець!

Та хіба ти не звикла до струсів,
потрясінь і ударів судьби?

Артур Сіренко
2026.05.19 18:03
Люди запилених перехресть
Замовили в ковалів залізних снів
Трохи гострих апострофів.
Вони ще не знали,
Що сухий ясен торішнього
Втопився в прозорому Озері Сліз*,
А на поверхні того спокійного ставу,
Яку не може збурити

Артур Курдіновський
2026.05.19 16:26
Навколо - тепло, а у серці - темно.
Стискають горло помилки, гріхи.
Неначе, травень... І давно сніги
Завершили історію буремну...

Хіба ще актуальна пісня щемна
Для простору ледачої нудьги?
Бо навесні всі тьмяні береги

Оксана Алексеєва
2026.05.19 13:41
На перевалі торохкотять закіптюжені авто.
Кам’яними стежками блукають туристи,
смакують осінь, мов вистояне вино,
купують каву, сендвічі, кожушки і намиста.

Видряпавшись на вершину, вигукують: «Боже!
Онде гори, наче льодяники кольорові.»
Летять на

Кока Черкаський
2026.05.19 13:38
Одні кажуть: життя, як колесо,
Інші кажуть: життя – то лайно.
Треті живуть собі і не чешуться,
Життя пролітає повз них, як кіно.

Одні переймаються гривнею кожною,
Та що там гривнею-копійкою,
Інші вносять за Єрмака мільйони,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Аліса Бєздєтна
2026.05.14

Сак Юлия Сак Юлия
2026.05.13

Андрій Стельмахер
2026.04.29

Дитячої Творчості Центр
2026.04.29

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Зоя Бідило (1952) / Вірші

 Джеріко Браун Переписка

після „Проекту Джерома” Тітуса Кафара
(олія, золотий лист та дьоготь на дерев'яних дошках;
7 "× 10½" кожен)

Я пишу вам з тієї сторони
Свого тіла, в яку мені ніколи не
Стріляли, і яку мені ніхто ніколи не різав.
Мені довелося повернутися так далеко для того,
Щоб представити себе неушкодженим,
Щоб ви це вислухали і повірили. Ви зможете мені вірити,
Доки я молодий. Ви зможете дізнатися більше,
Коли ви переміститеся до дитини,
Швидко і без перепон
Ми здійснимо проникнення.
Вам важко вбити
Дитину. Мабуть ще важче почути дитячий плач,
Не маючи солодощів,
Щоб покласти дитині в рот. Ви не підтримаєте її?
Ви не готові до років моєї історії
Всьому виною ваша фантазія?
Ми можемо зробити мене
Кращим, таким, як ви хочете: напишіть відповідь. Або забирайтеся.
Я прикрив свої рани дьогтем
І упорядкував місце для вас
На охололому боці цього односпального ліжка.

З "Традиція" Пулітцерівська премія 2020 року в номінації "Поезія"
Titus Kaphar Jerome V, 2014, oil, gold leaf and tar on wood panel, Courtesy the artist and Jack Shainman Gallery, New York
Тітус Кафар Джером V, 2014, олія, сусальне золото та дьоготь на дерев'яній панелі, люб'язно надано художником та галереєю Джека Шейнмана, Нью-Йорк

Художник Тітус Кафар (нар. 1976 р.) розпочав "Проект Джером" у 2011 році. Він шукав у інтернеті в тюремних базах даних записи про свого батька. Він знайшов десятки людей, які мали прізвище батька - Джером. а також його ім'я. Вражений цим відкриттям, він створив портрети кожного Джерома, спираючись на їхні фото, Серед них і портрет батька Кафара. Потрети написані в традиції живопису візантійських ікон, зокрема зображення святого Єроніма, покровителя бібліотекарів, науковців та перекладачів. На художника вплинули праці Мішеля Олександра та Вільяма Джуліуса Вілсона про тюремно-промисловий комплекс і використання поліції та ув’язнення урядом США як засобу вирішення економічних, соціальних та політичних проблем. Ця серія репрезентує спільноту людей, зокрема, афроамериканських чоловіків, яких багато серед ув'язнених.
Портрети не засвідчують невинуватість або вину. Натомість вони натякають на поняття прощення минулих гріхів, яке є центральним для багатьох релігій. Художник розглядає нездатність запропонувати прощення як недолік чинної системи кримінального правосуддя. Серія портретів відображає непропорційний ефект, який масове ув’язнення справляє на чорношкірих, і увічнює досвід відстані та розлуки, які зазвичай відчувають сім’ї з близькими людьми у в’язниці.
Панно на золотистому тлі потім частково були занурені в дьоготь. Спочатку рівень занурення відображав відсоток кожного життя, проведеного у в'язниці. Але потім Кафар відмовився від цієї формули, визнавши тривалі наслідки ув'язнення, такі як труднощі з пошуком роботи та втрата виборчих прав. На своїх пізніших панелях Кафар розширив дьоготь, принаймні, до вуст, представляючи мовчання ув'язнених людей, позбавлених багатьох прав, включаючи право голосу та доступ до програм, які фінансуються федеральним бюджетом у багатьох штатах. Дьоготь також забезпечує певну конфіденційність, якої позбавили їх веб-сайти, зробивши відомості про них загальнодоступними.
Titus Kaphar (American, born 1976). The Jerome Project (My Loss), 2014. Oil, gold leaf, and tar on wood panel,. Brooklyn Museum, William K. Jacobs, Jr. Fund, 2015
Тітус Кафар (американець, 1976 р.н.). Проект Джерома (Моя втрата), 2014. олія, сусальне золото та дьоготь на дерев’яній панелі, Бруклінський музей, Фонд Вільяма К. Джейкобса-молодшого, 2015


Jericho Browne "Correspondence"
after The Jerome Project by Titus Kaphar
(oil, gold leaf, and tar on wood panels;
7" × 10½" each)
I am writing to you from the other side
Of my body where I have never been
Shot and no one’s ever cut me.
I had to go back this far in order
To present myself as a whole being
You’d heed and believe in. You can trust me
When I am young. You can know more
When you move your hands over a child,
Swift and without the interruptions
We associate with penetration.
The young are hard for you
To kill. May be harder still to hear a kid cry
Without looking for a sweet
To slip into his mouth. Won’t you hold him?
Won’t you coo toward the years before my story
Is all the fault of our imaginations?
We can make me
Better if you like: write back. Or take the trip.
I’ve dressed my wounds with tar
And straightened a place for you
On the cold side of this twin bed.
From The Tradition





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2024-11-20 11:26:13
Переглядів сторінки твору 114
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.816 / 5.5)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.816 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.836
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.05.20 10:50
Автор у цю хвилину відсутній