ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2024.12.01 05:54
Коли на старості зубожів
І так ударився в плачі,
Що вже обмінювати можеш
Усе, що маєш, на харчі,
То не міняй лиш тільки совість
І з горя гідність не продай,
Бо не отримаєш натомість
Довгоочікуваний рай…

Микола Соболь
2024.12.01 05:21
Із Харківським корінням,
з єврейським корінцем,
в Мироновича вміння
оформити слівце,
підлий міф розвалюю
раша-фарисейський –
підданий Ізраїлю,
а поет – расейський.

Микола Дудар
2024.11.30 22:49
Котись ти покотом котило
Та будь куди собі котись
І пам’ятай, що ти мудило
Муд-муд… муд-муд, нацокотись
І зачекай у закуточку
Ну як тобі? Нацокотів?..
Ковтни ковточок кип’яточку
У приспів цокоту без слів…

Борис Костиря
2024.11.30 19:27
Я ліг під снігом. Сивина
Укрила ліс, немов нірвана.
І шквал вітрів не промина.
Ледь видних постатей омана.

Я ліг під снігом. Сон віків
Мене штовхає до безодні.
І ключ від тисячі замків

Микола Соболь
2024.11.30 18:48
У днів своїх мурашнику,
як голуб на току,
все більше лік в загашнику
і менше коньяку.
29.11.24р.

Іван Потьомкін
2024.11.30 18:32
Рік ходила, два ходила, да усе намарне.
Той так смалить самосад, що аж квіти в’януть.
Той марусин поясок знає тільки в чарці.
Той не слухає нікого. Той щодня у сварці.
Той незграбний. Той малий. А той голомозий...
Як дівчата заміж йдуть – второпать н

Козак Дума
2024.11.30 15:56
Для щастя треба зовсім небагато:
аби за п’яти не хапав мороз
і не точили шлунок мишенята,
та вчасно підіспів… анабіоз.

Невиліковно не хворіли діти,
за шиворот не капала сльота
і ворожнеча не гуляла світом,

Світлана Пирогова
2024.11.30 13:18
Той, хто розуміє друга,
Розділяє думку і світогляд,
Не самотній в темній смузі,
Бо єдиний з другом має погляд.

Гріє серце дружба вірна,
Солідарна у переживаннях.
Щира, віддана і нерозривна,

Микола Дудар
2024.11.30 09:07
З давніх давен відгукнулось забуте
І не про сонях і не про рапс…
Всі ті рядки «червоної рути»
Зястряли в душі, але тут не про вас…

Здавніх давен засівали місцину
Я б запитав: - чим, і для чого?
А, врожаї… як власну провину —

Віктор Кучерук
2024.11.30 07:33
Анатолію К...
Минають дні, проходять тижні,
Зникають місяці й роки, –
Любити треба нині ближніх,
А не водити балачки.
Хоча ніяких заохочень
Ніхто для тебе не припас, –
Любов надалі не відстрочуй

Микола Соболь
2024.11.30 05:47
Ніч збере у кошик зорі
у сувій Чумацький Шлях…
«Хай полежать у коморі
чи повісити на цвях?» –
отака дилема в ночі
тільки є одне але –
їхати вози не хочуть
ні в Маямі, ні в Кале.

Ігор Шоха
2024.11.29 22:20
                    І
Гадаю, що нікого не забув,
але уже ніколи не побачу.
У часі розминулися і... наче,
у просторі блукаємо. Я чув
не раз у тому світі, що минув, –
немає часу і... терпи, козаче.

Борис Костиря
2024.11.29 19:20
Я викинутий
у снігову заметіль лісу.
Лежу, укратий снігами
і кригою, ніби забуттям.
Я ліг у вікову сплячку.
Крізь товщу снігу
проросте зелений паросток,
але він буде вбитий

Володимир Каразуб
2024.11.29 19:01
Ти ніколи не зможеш роздивитися усе небо,
Спіймати його хмари чи місяць у воді, як один
З персонажів п’єси. Все, що ти можеш це
Стояти осторонь і передавати історію,
Що можливо розпочинається листівкою
Чиєїсь посмішки, або й шаленим реготом,
Як ц

Ігор Терен
2024.11.29 14:34
                І
Де-не-де новішає епоха
і місцями стаємо людьми –
додаються звивини потроху...
розуміють слуги-скоморохи,
що земні господарі – це ми,
що не їм і сіяти, і жати,
і заради спокою душі

Леся Горова
2024.11.29 13:19
Небо, хмарами балухате,
Снігу щільний пустило рій.
Він узявся вербі старій
Чорні репини білувати.

Хутром білим укрив гілляку,
Що відламана з літа ще,
Й стала схожою на плече -
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Зоя Бідило (1952) / Вірші

 Джон Ешбері Забутий секс
Вони старі кінотеатри зруйнували,
Зняли трамвайні рейки, розширили проспекти.
Стовпи ліхтарні зникли й за бордюрами дерева.
Тим, хто прийшов пізніше, вже відомі
Історії загиблих армій, битв програних, з них більшість
Пішла в безмовність, крім тих, які хоч раз
Переповіли очевидці, що там були,
А потім розказали про них після обіду,
Як це буває зазвичай, чи ввечері.
Так що рукописів чи надрукованих вістей не залишилося.
Часи настали неймовірні. Звичайно,
Навіть зараз, коли завершених історій не стало й сліду,
Легенда, двічі переказана, повторена не буде знову,
Доки в чудовий день не розкопають діти минуле в закутку горища
або знайдуть під мітлами десь на задвірках: „Що це?”
І ви повинні їм сказати, повинні розповісти,
Що річ незвичної природи колись обличчя мала
І ноги, як людина всяка, але в один прекрасний день
Їй розламали панцир, який у неї був завжди,
Їй довелось брехати, юнацькі устремління
Лишилися позаду, в фантазіях,
В прадавніх страхах, що буде втрачений цей день,
Що допускати цього не слід, якщо бажаєш жити,
У полудень цвісти, надвечір на вершині голій спочивати.
Звичайно, хтось нас захищає, звичайно, дбає,
Від плям ми намагаємося честь зберегти,
Звичайно, ми подібні дуже, знайомі часто
З дитинства, без сумніву в нас є, на щастя чи на горе:
Щодня сніданок, ми справляємо нужду, і чайник ставимо
На плитку, зі змінних сутностей сплітаємо первісний задум,
Нам до природи хочеться вернутися хоч зараз,
Така сверблячка новомодна. Та повертаємося ми
З прогулянки і нам здається справжнім чудом,
Як меблі розмістилися, і вид речей дрібніших в інтер'єрі,
Ніхто питань не задає, лиш чемний Кіт в чоботях
Новим перестановкам чинності надасть: „Сам спробуй,
На журливих квітах пил розкаже мало; час настає
Для нових починань і перемог, попри інструкції, на зло сусідам,
Що сваряться щовечора, вони повірили колись, що ви
не граєте в цю гру, то їм не треба щось удавати. Та враз принцеса
Захоче при нагоді до вас заглянути, ви розпізнаєте
Підземну річку, яка не спиниться ніколи, її поверхня є театром,
В якому кожен з нас зіграє свою роль. Шкода, змінити щось
Нікому не вдалося, можливо, лише вам і саме зараз вдасться
Змінити ролі. Прийдуть часи хороші, щоб замінить погані”.
І ось на шиї ланцюжок з простеньким медальйоном,
Актори і цінителі заплутались з місцями,
Як час прийшов зробитися як лист металу
Від вибухів світанку. Я це зроблю, я не зумію більше.
Я не спроможний думати край сцени.
Але відмова від кохання фактично означає,
Що вслід за ним спішить щось інше,
Подібне й співрозмірне:
Колись солодкі втіхи, дрібниці пам’ятні
Неначе оживають: повторюється знову. Насправді час від часу
З них, як з прозорих кубиків,
складаються конкретні сновидіння, що зникнуть не побачені.

John Ashbery Forgotten Sex
They tore down the old movie palaces,
Ripped up streetcar tracks, widened avenues.
Lampposts, curbs with their trees vanished.
They knew, who came after,
A story of departing hands and affairs, that mostly
Went untold, unless someone who was there once
Visited the old neighborhood, and then
They would tell about it, the space
Of an afternoon, how it happened in the afternoon
So that no record, no print of it could exist
For the steep times to come. And sure enough,
Even as the story ended its shadow vanished,
A twice-told tale not to be told again
Unless children one day dig up the past, in the attic
Or under brush in the back yard: “What’s this?”
And you have to tell them, will have to tell them then
That the enormous nature of things had a face
Once and feet like any human being, and one day
Broke out of the shell that had always been,
Changed its answers to lies, youthful ambition
To a quirk of the past, a fancy, of some
Antiquarian concern that this damaged day can never
Countenance if we want to live past the rope
Of noon, reach the bald summits by late afternoon.
Surely we are protected, surely someone thinks of us
Often enough to keep the stain from setting, surely
All of us are alike and know each other from earliest
Childhood, for better or for worse: surely we eat
Breakfast each day, and shit, and put the kettle on the stove
With much changing of the subject, much twisting the original
Premise back to the nature of the actual itch
Engulfing us, now. And when we come back
From an outing expect to find the furniture magically
Rearranged to accommodate revised, smaller projects
No one bothers to question, except polite Puss-in-Boots with what
Is in effect a new premise: “Try this one, the dust
Shows less on these rather sad colors; the time
To get started and gain time, however brief, over the neighbors
Quarreling into sunset, once you’ve convinced them you’re
Not playing and therefore not cheating. When the princess
Comes to see you on some perfectly plausible pretext, you’ll know
The underground stream that has never stood still is the surface
And the theater for all that is to come. Too bad the revisions
Will never be adopted, but how lucky for you, now,
The change of face. Good times follow bad.”
And the locket is still on the chain on a throat.
The askers, the doers, fall into silent confusion
As it comes time to stand up like a sheet of metal
In the blast of sunrise. I will do this, I can do no more.
I cannot think on the edge of a platform.
But the abandonment by love is a de facto sign
something else coming along,
Something similar in its measuredness:
Sweetness of things late, a memory for particulars
As lively as though they happened still. As indeed
They do sometimes, though like the transparent bricks
In a particular dream, they cannot always be seen.





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2024-11-30 14:31:25
Переглядів сторінки твору 7
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (0 / 0)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (0 / 0)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.714
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2024.11.30 22:04
Автор у цю хвилину відсутній