ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Кока Черкаський
2025.12.09 02:34
Шановний авторе, скажіть, будь ласка, а коли саме ви намірені розпочати сягати глибокодумність скель? А можна і мені з вами? Отак би сіли на камені десь в горах перед скелями, перед шпилями отими засніженими, - і нумо сягати! Сягаєм, сягаєм!...

Микола Дудар
2025.12.08 22:48
Вишенька закрила очі,
Листячком укрила ніжки
І лягла, у неї спочин …
Від садової доріжки
Десь тако за кроків зотри
Ще приліг горіх волоський
Каже, що запізня осінь…
Грудень з нічкою прискорить

Іван Потьомкін
2025.12.08 22:29
На північ попростував Ісус із учнями своїми.
З гори на гору од Гінасерету прослався шлях
З гори на гору... Під спекотним сонцем.
Треба ж одвідати усіх юдеїв,
Допомогти по змозі усім недужим.
Замаячіли на обрії могутні кедри леванонські.
Можна б і пе

Борис Костиря
2025.12.08 22:11
Засніжені вершини гір -
Шпилі, що пронизають небо.
Куди лише сягає зір,
Лечу я поглядом до тебе.

Засніжені вершини гір
На вістрях доброту тримають.
Ти зачаровано повір

Володимир Бойко
2025.12.08 17:21
Нації, що уявляють себе великими, одержимі манією «ощасливлювання» інших. Була тая дружба, як собача служба. Демократія потрібна демократам, масам потрібна охлократія. Де українець шукає броду, там єврей наводить мости. Історичні рішення не бу

С М
2025.12.08 15:25
мчить лиха кохана
цілу ніч і день
їде аж до дідька
просити грошей
а дідька не узуєш
нині час одплат
каже їй вертай-но
що тратила назад

Артур Курдіновський
2025.12.08 07:18
Ти сам намалював свій ідеал,
Не врахувавши - то лише картина.
Усе, про що співало піаніно,
Вже відспівав органний мануал.

Ти - райдужних фантазій генерал...
Реальність - це не пензель. Ніж у спину!
Ти сам намалював свій ідеал,

Віктор Кучерук
2025.12.08 06:50
Перепілка ляскає у житі,
Жайвір відзивається згори, -
Сонечко дісталося зеніту
І не сяє в небі, а горить.
Все пашить, виблискує, клекоче
Так забавно, що не маю слів
Описати кольори урочі,
А звучання світу й поготів...

Тетяна Левицька
2025.12.08 00:02
Вранці протер очі заспаний день,
кинув бузку у кватирку кімнати.
Кава гірка... на столі де-не-де
крихти сухі від пахучої м'яти.

Меблі старі, як божественний світ,
бра посивіло, мов бабчині скроні.
В рамці над ліжком увесь її рід,

Борис Костиря
2025.12.07 22:20
Заборонений плід закотився
Ген далеко під саме буття.
Разом з ним цілий світ завалився
В повний хаос без сліз каяття.

Заборонений плід надкусився
У найбільш несприятливу мить.
І потік навіжений полився

Іван Потьомкін
2025.12.07 22:16
Ішов чумак ще бідніший,
Аніж перше з дому вийшов,-
Ані соли, ні тарані,
Одні тільки штани рвані,
Тільки латана свитина
Та порожняя торбина.
“Де твої, чумаче, воли?
Чом вертаєшся ти голий?

Микола Дудар
2025.12.07 22:02
Потребність спокою зросла…
Усиновилась до потреби.
Чомусь, за зверненням козла,
Прийшла і всілась позад себе…
Широка спина… обрій зник
Ну а про пастбище окремо…
Не про морське і чайок крик
І не проте, як вовчик-демон…

Кока Черкаський
2025.12.07 19:04
твою поезію я глибоко шаную і ціню,
твого таланту поціновувач я й шанувальник!
Тому пришли мені свою світлину в жанрі "ню",
А сильно комплексуєш - то вдягни купальник...

Віктор Насипаний
2025.12.07 18:01
Уроки лінь робити, купа всього у Сашка.
Домашня вправа з мови знов чомусь важка.
Надумався спитати в свого братика Іллі:
- Що означає «наступати на оті ж граблі?»
Та брат лиш посміявсь: - Учися сам. Нема дурних.
Дзвони до друзів. Хай тобі пояснюють в

Євген Федчук
2025.12.07 12:23
Збирається вже в хмари вороння,
На падалі готове жирувати.
Уже недовго москалям чекати,
Вже скоро стрілки Смути задзвенять
І встане над Московією дим,
І ріки крові потечуть до моря.
Уже ударить грім розплати скоро
Та стукатиме Смерть у кожен дім.

Тетяна Левицька
2025.12.07 08:06
Я плела тобі віночок
не на смерть, моя дитино.
Підірвався мій синочок
в міннім полі на машині.

Відірвало: руки, ноги,
під Покровськом гострим лезом.
Кров'ю син кропив дороги —
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07

Гриць Янківська
2025.10.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші

 Мерседес Бенц (Janis Joplin)
Образ твору  
пісня, яка є важливою у соціально-політичному тоні
 
а слова такі:

 
 
О Боже, придбай мені Мерседес Бенц
Всі друзі на поршах, а в мене регрес
Трудись, мені кажуть, немає чудес
О Боже, придбай мені Мерседес Бенц
 
І може, подбай про колірне ТБ
”Дзвонимо за бакси!“ мене шукає теж
Чекаю доставки до третьої, вдень
Ще, Боже, подбай про колірне ТБ
 
Замов, Боже любий, вечірку для нас
Я вірю, о Боже, винайдеться шанс
Буде твоя воля, гульнемо нараз
Замов, Боже любий, вечірку для нас
 
усі-разом
 
О Боже, придбай мені Мерседес Бенц
Всі друзі на поршах, а в мене регрес
Трудись, мені кажуть, немає чудес
О Боже, придбай мені Мерседес Бенц
 
 
і все!
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
оригінальний текст можна знайти через Google
вказавши у шпальті пошуку Janis Joplin Mercedes Benz lyrics
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-04-13 08:50:18
Переглядів сторінки твору 1512
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.862 / 5.5  (5.165 / 5.65)
* Рейтинг "Майстерень" 4.862 / 5.5  (5.165 / 5.65)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.740
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.12.08 20:29
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-04-13 09:21:48 ]
Головному редактору "пиріжкарень" прийшлось до вподоби все. Може, днями допише хто-небудь з персоналу. Сьогодні всі на Вербній неділі.
Про наш "Мерцідес" (снобам так приємніше називати) можна складати легенди, як і про телевізори теж.
Можна й співати, як це і вийшло.

Подяка за отриману насолоду.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-04-13 09:59:16 ]


ну, ніхто не заспівує & не приспівує

кансьюмеризм як є
конкретика

всі ті піпли, які проголошували революцію
не проти були собі часом постібати всяко щодо споживання
оскільки революція вносить корективи
але загалом, усе те ж саме
заробітки, витрати, дебет-кредит, сальдо етц.

телевізори дуже навіть тема і досі, тепер це звуть плазма
петросяни не затухають
реклама набирає обертів

оті, хто звик збирати собі до хати всякий хлам
а потім зваливши все в окремій кімнаті сидіти й порпатися в тім хламові
або там перебирати його медитуючи

їм би всім ліпше зупинитися поки не почалося збирання
узагалі будь-чого із сміттєбаків
до медитацій більш продвинутих

аполлінер et al., весь цей декадансовий модерн
& митник руссо, на хвильку



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-04-13 11:47:19 ]

Чому би не спробувати проспівати про себе, щоби пересвідчитись у т.зв. " красоті гри"?
Тим більше, що ми маємо справу, якщо так можна сказати, з другим першоджерелом. Другим після першого.
І не з переспівами потайки запозичених фрагментів і мотивів, яких поряд стільки, що не треба далеко ходити.

Чому би не спробувати побачити більше, ніж надруковано та проспівано виконавцями?
Це, можна сказати, є провідною ідеєю нашого sub-ресурсу – щоправда, без співів, і в обох напрямках.
Певні обмеження, обумовлені віршовими формами ("пиріжок" etc), дисциплінують, і більш того – сприяють розвитку авторської лаконічності.
Про жарти можна не казати. Хто не умовний петросян і кого воно цікавить, той "вкурить".

Культура споживання має "рідну сестру" – культуру розставання (kringloop) зі старими, але справними речами, починаючи з виделок і закінчуючи телеаудіо шестиканальними системами.

Вище було про лаконічність.
У даному випадку мала місце певна проблема.
На все добре, жодних претензій і закидів.
Бувайте і не забувайте :)




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-04-13 12:36:42 ]



та все можна . . .

проблема із якою я сам радше намагаюся якось дати собі раду, це тягар історії, котра часто змагається перейти у стан мітології, викидаючи фрагменти менш цікаві
оце колись "ізранку в газеті, увечері в куплеті" мало свій сенс, те ж саме ~ перекладати книжкові, чи там, беллетристичні новинки, одразу ж, як тільки вони з’явилися
а от наразі ~ перекладати якого шиллера чи гофмана дуже своєрідна задача, хоча англійці робили й таке, перекладали у 1980-х на сучасний більш-менш варіант англійської
(хоча у них іще в ХІХст були відповідніші мовному станові версії: Карлайл, Гедж, Белбі, Евінґ . . .)
оскільки англійська досить вінтажна мова, як і українська, то чому би ні, головне не додавати анахронізми й сучасні сленгові смисли, але знов-таки, чо би і не спробувати))
але я не тільки про це
явно/імовірно, що цінність будь-якого культурального моменту чи факту не обмежується смислом конкретного тексту
тут вже всяко більше, і за рядками, і через призми, або ж, лінзи усяких спроб критики, біографій, триб’ютів, переосмислень, наслідувань
перекладачеві несила догодити всім, дай Боже, не то щоби мерседес-бенц, але просто хоча би якось зібрати текст докупи і не порушити мільйон подальших прав або претензій
якби от тільки вийшов ріліз, і одразу належно переклали все в декількох ракурсах, було б окей ~
а через півстоліття, ще й теперішніх півстоліття, це значно важче, хоча далі буде іще гірш, а врешті, все перекладатимуть роботи, гидотно й неоковирно, але по максимуму, на підставі якоїсь усезагальної ліцензії на будь-яку гидотність & неоковирність, й ніхто не буде сильно проти, бо чого би раптом, хай буде собі переклад, ну недосконалий, зате ось він вже тут є

тобто, про переклади роботів це не футуристика, а якби нагальне становище, бо таке воно вже є, по суті





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-04-13 10:07:44 ]
О так! Це дуже схоже і на ситуацію в Україні. Стільки ж церков за кожним закутком - це ж недарма? Явна магія співпраці щодо задоволення все вищих потреб!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-04-13 11:00:49 ]



дякую, підчас і мені видається, що і самі ПМ чи не церква ~

звісно, благочинність й ідеалізм
якби наріжні
& хай там що, вірити можна хіба що в ідеали

тут гумор завше в тім, що і контркультура й андеґраунд не проти якось заробляти

чому би ні

а скільки вже заробляєтсья на війні, у будь-який спосіб!