
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.08.20
05:55
Я вірю не кожному слову,
Бо сумніви маю, що ти
Сховаєшся в сутінках знову
І зможеш до мене прийти.
А поки збираєшся звідси
Податися в рідні краї, –
Світання блакитного відсвіт
Забарвив зіниці твої.
Бо сумніви маю, що ти
Сховаєшся в сутінках знову
І зможеш до мене прийти.
А поки збираєшся звідси
Податися в рідні краї, –
Світання блакитного відсвіт
Забарвив зіниці твої.
2025.08.20
05:02
Я тебе не зустрів, і не треба красивих метафор,
Це заїжджене "потім" нічого мені не дає.
Незачинені двері, забутий опущений прапор,
Приховають сьогодні і щастя, і горе моє.
Я тебе не зустрів. Не судилося. Що тут казати!
У самотності тихо минають
Це заїжджене "потім" нічого мені не дає.
Незачинені двері, забутий опущений прапор,
Приховають сьогодні і щастя, і горе моє.
Я тебе не зустрів. Не судилося. Що тут казати!
У самотності тихо минають
2025.08.19
22:24
Цвіте сонях,
повитий крученими паничами.
Сонячно й вітряно.
Гойдаються квіти
моєї маленької
України коло хати.
Півколо синього неба
пише серпневу симфонію
повитий крученими паничами.
Сонячно й вітряно.
Гойдаються квіти
моєї маленької
України коло хати.
Півколо синього неба
пише серпневу симфонію
2025.08.19
21:27
Природа виявила геніальність
У тому, що створила цей шедевр, -
Твою красу, не схожу на банальність,
У миготінні первісних дерев.
Твоя душа, напевно, теж прекрасна,
Як і твоя небачена краса,
Яка мене заглибила у щастя,
У тому, що створила цей шедевр, -
Твою красу, не схожу на банальність,
У миготінні первісних дерев.
Твоя душа, напевно, теж прекрасна,
Як і твоя небачена краса,
Яка мене заглибила у щастя,
2025.08.19
14:42
Не думай люба і кохана,
Я не забув про тебе, ні.
Життям придавлений і гнаний,
Я вірю, вірю в кращі дні.
Я вірю в те, що все печальне,
Облишить нас хоча б на мить.
Хоч горе тисне так навально,
Я не забув про тебе, ні.
Життям придавлений і гнаний,
Я вірю, вірю в кращі дні.
Я вірю в те, що все печальне,
Облишить нас хоча б на мить.
Хоч горе тисне так навально,
2025.08.19
13:45
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.
Ассоль
М
Ассоль
М
2025.08.19
13:10
Із Бориса Заходера
Пішов Сергійко в перший клас.
Школяр, як не крути!
Він рахувати вміє в нас
уже до десяти!
Такий учений, загалом,
Пішов Сергійко в перший клас.
Школяр, як не крути!
Він рахувати вміє в нас
уже до десяти!
Такий учений, загалом,
2025.08.19
13:02
Лідери думки... оті, що вгорі –
параноїчні тирани-царі
мають ходулі і мешти...
перевзуваються поводирі,
ну і тому є нові і старі
парадоксальні ефекти.
ІІ
параноїчні тирани-царі
мають ходулі і мешти...
перевзуваються поводирі,
ну і тому є нові і старі
парадоксальні ефекти.
ІІ
2025.08.19
12:36
Стерня навколо їжачиться,
над нею хмари білі - не знамена.
Ряхтять перед очима числа,
і поступово тане літня сцена.
А далі як? Вітри на гривах
дерев, що скинули плоди додолу,
сиренний сплін, доба розбита?
Вирішує лише ґаздиня-доля.
над нею хмари білі - не знамена.
Ряхтять перед очима числа,
і поступово тане літня сцена.
А далі як? Вітри на гривах
дерев, що скинули плоди додолу,
сиренний сплін, доба розбита?
Вирішує лише ґаздиня-доля.
2025.08.19
09:23
Сьогодні легендарний вокаліст культового гурту «Deep Purple», перший виконавець партії Ісуса Христа в рок-опері «Ісус Христос - суперзірка» зустрічає поважний ювілей.
Щиро вітаємо видатного музиканта, який від перших днів війни активно підтримує Україну!
Щиро вітаємо видатного музиканта, який від перших днів війни активно підтримує Україну!
2025.08.19
07:25
Жив без жінки у холодних снах,
Радості лишалося на денці.
Ну, а нині на душі весна,
Овид у шафрановій веселці.
Казку вимальовує стилО
І дарує вірш гарячий Єві.
О, дружино! Світла джерело!
Радості лишалося на денці.
Ну, а нині на душі весна,
Овид у шафрановій веселці.
Казку вимальовує стилО
І дарує вірш гарячий Єві.
О, дружино! Світла джерело!
2025.08.19
05:48
Стрічаються повсюди
Печалі та жалі, –
Бідою вбиті люди
На долю вічно злі.
Коли в минуле кане
Земного щастя блиск, –
Роз’ятрюються рани,
Підвищується тиск.
Печалі та жалі, –
Бідою вбиті люди
На долю вічно злі.
Коли в минуле кане
Земного щастя блиск, –
Роз’ятрюються рани,
Підвищується тиск.
2025.08.18
21:32
Іду у ліс розбійницький, таємний
Там, де чекає лезо і клинок.
І тільки так досягнеш цілей певних
Без жодних перепонів і морок.
Приймає ліс екзамен доленосний,
І винесе він вирок, як тиран.
А ти ітимеш крізь серпанок млосний
Там, де чекає лезо і клинок.
І тільки так досягнеш цілей певних
Без жодних перепонів і морок.
Приймає ліс екзамен доленосний,
І винесе він вирок, як тиран.
А ти ітимеш крізь серпанок млосний
2025.08.18
20:07
До літаків підігнали авто,
червону доріжку поклали військові,
щоб не помітив раптом ніхто
там, на підборах, крові…
Щоб приглушила вибухів грім,
стукіт сердець до відбою,
крики дітей, плач матерів
червону доріжку поклали військові,
щоб не помітив раптом ніхто
там, на підборах, крові…
Щоб приглушила вибухів грім,
стукіт сердець до відбою,
крики дітей, плач матерів
2025.08.18
12:52
Якби мені дано було від Бога
Мать справу з фарбами – не зі словами,
Я б зміг доповнити Чюрльоніса й Ван Гога
У царині, що зветься Деревами.
Я б показав на полотні німому,
Як поспліталися вони в екстазі,
Як посхилялися на тиху перемову,
Часом вчуваю
Мать справу з фарбами – не зі словами,
Я б зміг доповнити Чюрльоніса й Ван Гога
У царині, що зветься Деревами.
Я б показав на полотні німому,
Як поспліталися вони в екстазі,
Як посхилялися на тиху перемову,
Часом вчуваю
2025.08.18
12:36
Дональд Трамп і путін вова
для душевної розмови
з миротворчим номіналом
рандеву запланували.
Прилетіли. Тисли руки.
Видавали ротом звуки.
Злігшись в аморальних хащах,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...для душевної розмови
з миротворчим номіналом
рандеву запланували.
Прилетіли. Тисли руки.
Видавали ротом звуки.
Злігшись в аморальних хащах,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.08.13
2025.08.04
2025.07.17
2025.06.27
2025.06.07
2025.05.27
2025.05.16
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Олександр Омельченко (1760) /
Вірші
Самиця виду цього (The female of the species)
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Самиця виду цього (The female of the species)
Коли селянин в Гімалаях в гордині своїй йде ведмедю навстріч
І чудовиська криком лякає, той часто звертає, щоб побути узбіч,
Але ведмедиця, коли так вітають її, рве на шматки молодця,
Бо самиця виду цього більш смертоносніша за самця.
Коли кобри великий змій - Наг,* почує людини безтурботну ходьбу,
Він звивається іноді вбік, щоб не вступати із нею у боротьбу,
Але пара його не робить рухів таких і свої не полишає місця,
Бо самиця виду цього більш смертоносніша за самця.
Коли перші отці-єзуїти проповідували племенам гурон і чокто,*
Молились вони, щоб врятували їх від помсти їндіанських скво.*
Саме жінки змусили суворих фанатиків тих змінитись з лиця,
Бо самиця виду цього більш смертоносніша за самця.
Чоловіче боязке серце розривається, про що він має мовчати,
Бо Жінку, яку дав йому Бог, не за нього мали б віддати;
І на полюванні кожен чоловік погоджується зі словами знавця:
Самиця виду цього більш смертоносніша за самця.
У більшості зносин Чоловік це ведмідь, в інших черв і дикун,
Чоловік це порозуміння шукач, у переговорах поступок ждун,
Дуже зрідка буде він наполягати на закономірності в факті
До його остаточного завершення в безсумнівному акті.
Страх або дурість спонукає його, перш ніж звергнути грішників,
Дозволити щось на кшталт суду навіть для злющих противників.
Позаяк часто у розв’язці «питання» бентежать Сумніви й Жалість,
Брудні веселощі від скандалу Статевого відволікають ярість!
Але Жінка, яку дав йому Бог, кожної миті свого земного буття
Доводить, що вона створена для питання єдиного і змісту життя;
І служачи цій єдиній меті, щоб покоління не добігли кінця,
Самиця виду цього має бути більш смертоносніша за самця.
Хто на тортурах за кожне життя під грудьми зі Смертю стикається,
Не збочує ради факту чи жарту, сумнівом й жалем не переймається.
Це чоловічі суто відхилення – не в них її честь перебуває.
Вона - Інший Закон, ним живемо ми, тільки ним життя і триває.
Вона привносить в життя лише силу, що величі їй придає,
Як Матері Немовляти, що у шлюбі Господинею тон задає.
А коли Дитя й Чоловіка немає, вона, незатребувана, претендує
На право своє, як жінки (й людини) і в оснащенні тому ж крокує.
З переконаннями у шлюбі вона – у відсутності грубіших зв’язків,
Суперечки – діти її, Бог у поміч тому, хто перечити їй захотів!
Він стріне не чемність дискусій, а розпечену й навіжену,
Самицю розбуджену, воюючу, як за подружжя, так й за дитину.
Жахливі без провокації закиди - навіть тоді ведмедиця роздирає,
Мова, що стікає, отруює і роз’їдає – навіть тоді кобра кусає,
Наукова вівісекція нерву, допоки не відкриється він наголо,
А жертва битися в корчах від болю – як єзуїт у індіанської скво.
Тож і виходить, що Чоловік, боягуз, коли обговорити ладнається
Разом з такими ж сміливцями, не сміючи в раді їй залишити місця,
Де з Життям та Совістю борючись, свої грішні руки здіймає
До Бога Умоглядної Справедливості, щодо якого Жінка тями не має.
І Чоловік знає це! Знає, що Жінка, яку дав йому Бог, крім цього,
Керувати має, але правити ні – захоплювати, але не накидати ярмо
І знає Вона, і попереджає його, бо інстинкти її не мають кінця,
Що самиця виду її більш смертоносніша за самця.
І чудовиська криком лякає, той часто звертає, щоб побути узбіч,
Але ведмедиця, коли так вітають її, рве на шматки молодця,
Бо самиця виду цього більш смертоносніша за самця.
Коли кобри великий змій - Наг,* почує людини безтурботну ходьбу,
Він звивається іноді вбік, щоб не вступати із нею у боротьбу,
Але пара його не робить рухів таких і свої не полишає місця,
Бо самиця виду цього більш смертоносніша за самця.
Коли перші отці-єзуїти проповідували племенам гурон і чокто,*
Молились вони, щоб врятували їх від помсти їндіанських скво.*
Саме жінки змусили суворих фанатиків тих змінитись з лиця,
Бо самиця виду цього більш смертоносніша за самця.
Чоловіче боязке серце розривається, про що він має мовчати,
Бо Жінку, яку дав йому Бог, не за нього мали б віддати;
І на полюванні кожен чоловік погоджується зі словами знавця:
Самиця виду цього більш смертоносніша за самця.
У більшості зносин Чоловік це ведмідь, в інших черв і дикун,
Чоловік це порозуміння шукач, у переговорах поступок ждун,
Дуже зрідка буде він наполягати на закономірності в факті
До його остаточного завершення в безсумнівному акті.
Страх або дурість спонукає його, перш ніж звергнути грішників,
Дозволити щось на кшталт суду навіть для злющих противників.
Позаяк часто у розв’язці «питання» бентежать Сумніви й Жалість,
Брудні веселощі від скандалу Статевого відволікають ярість!
Але Жінка, яку дав йому Бог, кожної миті свого земного буття
Доводить, що вона створена для питання єдиного і змісту життя;
І служачи цій єдиній меті, щоб покоління не добігли кінця,
Самиця виду цього має бути більш смертоносніша за самця.
Хто на тортурах за кожне життя під грудьми зі Смертю стикається,
Не збочує ради факту чи жарту, сумнівом й жалем не переймається.
Це чоловічі суто відхилення – не в них її честь перебуває.
Вона - Інший Закон, ним живемо ми, тільки ним життя і триває.
Вона привносить в життя лише силу, що величі їй придає,
Як Матері Немовляти, що у шлюбі Господинею тон задає.
А коли Дитя й Чоловіка немає, вона, незатребувана, претендує
На право своє, як жінки (й людини) і в оснащенні тому ж крокує.
З переконаннями у шлюбі вона – у відсутності грубіших зв’язків,
Суперечки – діти її, Бог у поміч тому, хто перечити їй захотів!
Він стріне не чемність дискусій, а розпечену й навіжену,
Самицю розбуджену, воюючу, як за подружжя, так й за дитину.
Жахливі без провокації закиди - навіть тоді ведмедиця роздирає,
Мова, що стікає, отруює і роз’їдає – навіть тоді кобра кусає,
Наукова вівісекція нерву, допоки не відкриється він наголо,
А жертва битися в корчах від болю – як єзуїт у індіанської скво.
Тож і виходить, що Чоловік, боягуз, коли обговорити ладнається
Разом з такими ж сміливцями, не сміючи в раді їй залишити місця,
Де з Життям та Совістю борючись, свої грішні руки здіймає
До Бога Умоглядної Справедливості, щодо якого Жінка тями не має.
І Чоловік знає це! Знає, що Жінка, яку дав йому Бог, крім цього,
Керувати має, але правити ні – захоплювати, але не накидати ярмо
І знає Вона, і попереджає його, бо інстинкти її не мають кінця,
Що самиця виду її більш смертоносніша за самця.
Вірш Радьярда Кіплінга 1911 року. Вірш про суфражисток – борчинь за жіночі права: виборчих, майнових, сімейних прав та права на працю. Частину рефрену вірша потім використав Джеймс Хедлі Чейс для назви свого роману про шалену жінку.
«Коли кобри великий змій – Наг». Наг (Nag) з санскриту перекладається як «кобра». В оповіданні «Ріккі Тіккі Таві» змій Наг мав подругу на ім’я Нагайна.
«...гурон і чокто». Північно-Американські народності. Гуронів згадує в своїх романах Фенімор Купер. Чокто (Choctaw) – корінний народ Америки, що раніше мешкав на південному сході країни.
«Скво» (squaw) – слово, яким позначали індіанську жінку. Тепер вважається образливим.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію