ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Роман Миронов
2026.06.13 21:40
Зиму я цю намацав,
Роблю у неї крок.
Ти подивись: не плачу,
Губи мої – пісок.

Скільки змовчати хочу –
І затягну паском
Ночі пітьму молочну,

хома дідим
2026.06.13 20:36
іконостас твоїх ікон
для інших неважливий
орган регістри овертон
ще ладан тут курили
курили опіум хоча
дешевка синтетична
не промовляє до дівчат
сторонніх або стрічних

Марія Дем'янюк
2026.06.13 16:21
Літо з квітами жасмину,
Я до тебе серцем лину —
Літенько.
І вітаю, і цілую
Кожну квітоньку.

Он щебече соловейко —
Зупинилася,

Світлана Пирогова
2026.06.13 14:46
Ніч колишеться над левадою —
Полином.
Серце повниться тихо згадкою,
Наче сон.

Місяць випливе стигло-жовтий там,
За ліском.
Явір стане моїм порадником,

Борис Костиря
2026.06.13 13:24
Чи може музика звучати
Століть минулих і часів?
Чи пробивається крізь ґрати,
Крізь гомін площ і голосів?

Ця музика прорве кайдани
Темниці, чатових, тюрми,
Яку споруджують вандали

Артур Курдіновський
2026.06.13 12:25
Я Тобі присвячую бузок,
А собі - відлуння бенефісу,
Купу нескінченну помилок
У своїй старій життєвій книзі.

Я Тобі присвячую жасмин,
Запашну сонату білих дзвонів.
Всесвіту супроти - я один,

Охмуд Песецький
2026.06.13 09:54
Зафарбовує небо глибока пітьма,
І вкриває довкілля нічною габою.
Дивовижна пастель, і зізнайся сама –
Ти ж не проти, щоб я милувався з тобою.

Чи не візьмеш, горянко, мене на постій –
Незнайомцем чудним, а супругом пізніше.
У дилемі оцій, календарн

Віктор Кучерук
2026.06.13 07:01
Попід сонцем, понад гаєм
Хмара хмарку доганяє,
Як завжди прудку Катрусю
Заклопотана бабуся,
Бо онука, наче білка,
Сновигає дуже стрімко.
13.06.26

Тетяна Левицька
2026.06.12 22:23
Ти прийшов невипадково
у моє сумне життя,
розпалив ліричним словом
в серці справжні почуття.

Запросив на вальс чудесний
і романсом причастив.
Крижана льодина скресла

хома дідим
2026.06.12 20:11
сьогодні графоманія
а завтра може й пафос
у цім сезоні навмання
не визначити якось
вже почитав усе в усіх
занотував моменти
в бежовенький блокнотик
свій

Олена Побийголод
2026.06.12 18:47
Василь Лебедєв-Кумач (1898-1949)

Нам серце радує пісня весела,
від неї смуток нараз відліта!
І люблять пісню містечка і села,
і люблять пісню вируючі міста.

    Нам пісня в праці й житті помагає,

Борис Костиря
2026.06.12 13:39
Розпливається перед очима
Світ, втрачаючи риси свої.
Підпирає майбутнє плечима
Невідомість з далеких країв.
Так у двері погрозливо грима
Правда гордих німих кураїв.

Розпливаються сталі поняття

Татьяна Квашенко
2026.06.12 12:40
В перлиннім, з бірюзи, бурштиновім намисті,
Що наче й дороге, й не коштує грошА –
У тисячі облич одягнуте це місто,
В яке до самоти закохана душа.

У безліч протиріч загорнута принцеса,
Коли у навпростець, а інколи навкруг,
У тисячах облич до мене

Іван Потьомкін
2026.06.12 09:23
Поки до суфіксів і флексій,
До міфів Греції і Риму
Я спомин цей із серця вийму,
Щоб пом’януть дядька Олексу.
...Колись в студентську кампанію осінню
Невмілі до селянської роботи руки
Він направляв не матом, а прислів’ями.
Чимало призабулося з тої н

Віктор Кучерук
2026.06.12 07:05
В. Н...
Всілякі дні мелькають без зупинки
І кожен з нас торує власний шлях,
Де радість і печаль навперемінку
Щодня стрічаються не на словах.

Ти, друже, той, хто розуміє мовчки
Усе і переймається завжди, -

С М
2026.06.11 21:50
Не збагнула вона, як побачив я
Та усміхнено каже щось іще
Закриваючи книгу, щоби бути тут
У чуттях, і я грав би про це

Сторінки лишає із іменами
Хай чекають, вона прийде, хіба ні
Мріючи, що їм іще розповісти про
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

ВАСИЛЬ КУЗІВ
2026.06.11

Неїл Лорен
2026.06.08

Володимир Журавльов
2026.06.05

Мария Дутко
2026.06.01

Андрій Олінковський
2026.05.31

Аліса Бєздєтна
2026.05.14

Сак Юлия Сак Юлия
2026.05.13






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Procol Harum

 Мейбел (Procol Harum)
Образ твору  
Синій хліб не їж, матимеш недуг
Що вбили брата, убили сестру
А курчачий гриль на скошених пісках
Не зрівняю із бобами що у твоїх руках
 
О, Мейбел, Мейбел
Люблю тебе, дівча
Та я не певний
Мейбел, о Мейбел
Не шарпай ті кухонні меблі
 
Не ріж цибулю кільцями, не чисть виноград
Омріюй бананові слайси, не облизуй край пирога
Якщо годинник сонячний узимку нікчемний
Знай, погода є причиною ефекту
 
Ей, Мейбел, Мейбел
Люблю тебе, дівча
Та я не певний
Мейбел, ей Мейбел
Не шарпай ті кухонні меблі
 
Кинь горох у воду, воду на огонь
У пивниці лежить жінка, у нїй лезо ножа
Тягни молоток, здіймай ту кирку
Відганяй страхи свої пого-стіком
 
Ей, Мейбел, Мейбел
Люблю тебе, дівча
Та я не певний
О Мейбел, ей Мейбел
Не шарпай ті кухонні меблі
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
оригінальний текст:  * Mabel * 
знаходимо також через Google, вказавши у шпальті пошуку Procol Harum Mabel lyrics
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-09-06 13:49:14
Переглядів сторінки твору 2608
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.759 / 5.5  (5.337 / 5.78)
* Рейтинг "Майстерень" 4.759 / 5.5  (5.339 / 5.78)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.719
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.06.12 18:34
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-09-07 09:37:43 ]
Та ще епоха перед очима - з такими простими і практичними істинами, що підкріплювалися тими ще модними алюзіями. Колись музика і для цього була потрібна.
Чергове вікно в трунке наше минуле. )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2025-09-07 09:41:24 ]



дякую)

як полюбляв у 90х ще говорити один знайомий гітарист
"ну, така собі вар’ятська пісенька"

у британському стилі, вони специфічні люде, ті британці
англійський гумор, усе оце

насправді, не дуже просто перенести в нашу мову сенси

ну, як вже вийшло, якщо би хтось бажав скоригувати, я завжди відкритий
із усяко повагою

без питань



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-09-07 21:53:39 ]


Не маю права коментувати, бо я сам так майстерно би не переклав, і не знаю, чи зробив би що-небудь подібне, щоби воно все доладно склалося докупи.
Мені в Головному офісі вже радили зайнятися такою практикою, а я викрутився. Там було що перекладати. І в резюме моєму теж було, що я мовами володію. Вони там наче не знають, що резюме і реалії – це різні речі.

Зелене м'ясо справді довше за синє, якщо міркувати граматично. Можна було би вжити "біо" – воно як слово більш коротке.
І м'ясо у деякому значенні зелене, бо воно рослинного походження та з аналогічним білком.
Несправжнє, для веганів.
Спробуй з такою їжею набрати м'язової сили, щоби тягати тачку або бурлачити.
Зеленим також іменується м'ясо хворих курчат.
Або і гниле. А що з ним роблять? Проварили, ароматизваторів додали – і будь ласка, їж.

"Матимеш недуг, що вбили брата" (sic!).
Це у Вас родовий відмінок множини. А була "недуга".

Однак буває і просто "недуг", теж іменник, і вже не жіночого, а чоловічого роду.
Ось і спробуй здогадатись, якщо не читав наступного рядка – того, де вони вбили найближчу рідню. Тобто множина.

Як данину українській мові я порадив би не шарпати "стільця", а не стілець. Бо виглядає той стіл-стілець не питомо українським.

Там і вище був ще подібний знахідний випадок, але вже нехай. Я консультувався у мовознавців, то вони так і кажуть, що:

— якщо прагнемо стилістичної чистоти та опори на фольклорну традицію, то краще родовий;

— якщо важлива розмовна природність, конкретність, простота, можна залишити знахідний.

Тобто начебто нічого страшного.
Але вибір родового зробить текст більш "українським за духом".

А я ще додав би, що і переклад.
Це Вам вдалось. Лірика потрясна.

Можна залишити оте знахідне.
От і кажу, що нехай хоч стіл-стілець буде у родовому – для рівноваги обох випадків з різними відмінками.

Поки що все, якщо не взагалі все, бо я вже зазначив, що не маю права коментувати, бо не перекладач. А от читати можу, бо читач.

Як бачите, жодного натяку на критику.
Просто почав читати, а воно як чуже, не зовсім звичне.
Може, так і треба. Ви ж автор перекладу.

Дата сьогоднішня. Підпис мій.

P.S. Мушу спішити, бо має бути місячне затемнення.
Його за будинками поки що не видно.

Хай щастить нам усім побачити і десятки наступних.




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-09-07 23:49:07 ]

Трішки я зашпортався у тексті оригіналу, одночасно зазираючи на Ваш переклад. Там був table (стіл), а в перекладі вийшли меблі – і досить вдало. А я чомусь завів про стілець.
Ок, "не шарпай тих кухонних меблів" або як вирішили.
І не дякуйте, і не іронізуйте.
Я був зайнятий ще однією справою – от і така уважність.

Бувайте здорові :)



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-09-08 06:42:27 ]



дякую, чимало цікавих роздумів і міркувань

я розумію, що є наявна суперечність
якщо хтось матиме недуг (у множині)
тоді й шарпатиме меблів, це логічно

(я) особисто висловлююся, за звичкою
мабуть що неправильно
грамотно-книжно було би казати:
не мороч мені голови
або, не компостуй мені мізків, а
сам я казатиму: не мороч мені голову, 2с
оскільки, якщо комусь казати: не мороч голови
то це якось відгонить зарозумілістю (про мій смак)

є примарний шанс викрутитися
в наявному випадку, за кошт абсурдизму
яким просякнутий увесь текст
та й «шарпати» не є словниковим словом

згоден, що граматику нам поставлено на службу
для того, щоби продукувати аналогії
навіть якщо дієслово сумнівного сорту,
береться щось подібне, утотожнюється за правилом
& voilà

ще був варіант «не хитай кухонні меблі»
сама така дія виглядає надто дитячою
й вочевидь «не хитай кухонних меблів»
було би ще загадковіше

або можна промовляти короткими реченнями
(не шарпай! кухонні! меблі!»)
то вже буде стилістична правка

за стилістичну коректуру чомусь платять найменше
хоч вона і наймарудніша
але життя в тексті ~ парадоксальне життя




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-09-08 08:39:16 ]


Зараз час міркувань, як ми бачимо. За нас цього ніхто не робитиме.
Міркування – це саме те, що не зайве, коли маємо справу навіть з такими другорядними речами як правила з неоднозначними умовами їхнього дотримання та застосування. Умови – це конкретна ситуація, яка вимагає виважених рішень.

На жаль, я не маю можливостей корегування своїх коментарів на сторінках не мого авторства. Вони могли би бути більш точними.

Мені здається, що Ви пропустили частку "не" у "шарпатиме меблів", і тому фраза виглядає дещо дивною або навіть штучною і такою, наче вона була висловлена мною.

Нічого критично страшного поки що немає.
Хто і коли читає чиїсь діалоги?
А якщо читає і розмірковує, то є надія на те, що вони не пройшли непоміченими.

Ще раз на все добре :)


P. S. На місячне затемнення я встиг.
Вперше в житті я відчув опуклість цього супутника. Інші випадки його затемнення бачив неодноразово, але ефект не спостерігався.






Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-09-08 08:46:54 ]



дякую всяко за бажання поділитися, і за спостереження
я теж весь час чомусь не можу дописати одним коментарем
як тільки його відправиш, інші думки приходять

оце ще помислив, що не шарпання меблів
із дещо просторічним імперативом (щоби ліпше дійшло)
а-ля, не стій під стрілою, не влізай, уб’є, й таке всяко інше

ну, можна списати на дещо простецький гумор, чому ні
те само і недуги, бо ж слово високопарне, таки