Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Шукаю в темнім океані
Величну і нову зорю,
Думки і почуття жадані.
У магмі ночі віднайду
Мінливу трепетну жар-птицю,
Яка народжена з вогню,
Яка мені колись наснилась.
на долівку вугільних небес.
Ти не бійся, моя серпантинна,
обіцяю, тебе не покину...
Знову лячно? Нехай йому грець!
Та хіба ти не звикла до струсів,
потрясінь і ударів судьби?
Замовили в ковалів залізних снів
Трохи гострих апострофів.
Вони ще не знали,
Що сухий ясен торішнього
Втопився в прозорому Озері Сліз*,
А на поверхні того спокійного ставу,
Яку не може збурити
Стискають горло помилки, гріхи.
Неначе, травень... І давно сніги
Завершили історію буремну...
Хіба ще актуальна пісня щемна
Для простору ледачої нудьги?
Бо навесні всі тьмяні береги
Кам’яними стежками блукають туристи,
смакують осінь, мов вистояне вино,
купують каву, сендвічі, кожушки і намиста.
Видряпавшись на вершину, вигукують: «Боже!
Онде гори, наче льодяники кольорові.»
Летять на
Інші кажуть: життя – то лайно.
Треті живуть собі і не чешуться,
Життя пролітає повз них, як кіно.
Одні переймаються гривнею кожною,
Та що там гривнею-копійкою,
Інші вносять за Єрмака мільйони,
Ущент, навіки і дотла.
В снах Єремії та Єноха
Говорить немічна зола.
Епоха німо заговорить
Про дні звитяги і борні,
Здійнявши суєтливий ворох
Дошкам плотів піднеси … качуру справжніх утіх,
Вірити хутряним снам личить братам ротоногим* -
Тож у каміння упрись, наче чилім на весні.
Вітер блаженний знайди, шлях пустотливому птаху,
Спіриту, хвилі
ніби хмара, що впала у сад.
Оксамитова, пишна, густа вишина
Залишає п'янкий аромат.
В кожнім гроні - маленькі сузір'я зірок,
таємничий приховують світ.
Заглядає в обличчя весняний бузок,
вабить душу пахучий цей кв
Обіймаю тебе ніжним серцем.
Хай насниться тобі неземна голубінь,
біля лісу прозоре озерце.
В нім хлюпочеться рибка надій золота,
якщо хочеш, задумай бажання.
Хай гойдає на крилах тебе висота
і моє незбагненне коханн
прилетіли джмелі - а вишень нема
- не будем ми гудіти над сакурами!-
полетіли геть
Один сумлінний батько вчув,
що за кордон дітей учитись відправляють,
і що того, хто десь за морем був,
від не-бувалого – й на вигляд відрізняють.
І от, не пасти задніх щоб,
На бусурманській лютні дощу,
Ми танцюємо
Божевільні танці пролісків,
Що цвітуть лише у вигадках
Їжаків маленького лісу
Вчора.
Ми креслимо
Замало, якщо ти серйозний ерудит,
Для написання навіть прози.
Хоча про Ксерокса ти можеш розповісти
Не тільки уривками службових розмов.
І пишеш вірша про своє – про зустрічі,
Природно, що не для баталій,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Алісія Елсбет Столлінгз Перше кохання: Вікторина
Він прибув до мене:а. на своєму тюнінгованому Камаро
б. щоб поговорити з моїм худорлявим найкращим другом
в. і перекинув мій келих вина, тому на моєму рукаві утворилася іржава пляма
г. з-під землі, у свинцевій колісниці, запряженій парою чорних, як нафта, жеребців, які дихали сіркою: у його серці сяяла маленька золота стріла.
Він запропонував мені:
а. покататися
б. вечерю й кіно, іронічно підморгнувши самому кліше
в. привід не повертатися одній до квартири з її раковиною з брудними ножами
г. нарцис із сотнею сяючих пелюсток, які дихали насолодою, такою ж нудотною, як тлін
Я пішла з ним, тому що:
а. навіть його друзі попереджали, щоб я була обережною
б. мені нічого було втрачати, крім своєї цноти
в. він поклав руку на мій поперек і я відчула кроки бджіл
г. він був моїм дядьком, який живе у напівзруйнованому підвалі, і він ухопив мене за волосся
Місце, куди він мене повів:
а. було темним, ніби я заплющила очі
б. і там я їла гірке насіння і дозріла
в. звідти мати ніколи не повернула б мене цілою, хоча б вона плакала і ходила босою і змусила засохнути на стеблі бородаті колоски ячменю, а приморожені квіти осипати пелюстки
в. деякі люди називають його пеклом, а інші коханням
г. Усе вищеназване
І все ж це поетизований і осучаснений міф про Персефону (доньку Зевса та Деметри), богиню родючості і весни, царицю підземного царства, дружину Аїда. Він викрав її, і через це Деметра спричинила зиму на всій землі. Щоб врятувати світ (і богів) від голоду, Зевс прибув до Аїда і умовив його відпуститии дівчину. Аїд пообіцяв зробити так, якщо Персефона не з'їсть нічого з того, що він їй запропонує. Персефона з'їла шість зерен гранату, тому щороку повинна повертатися в підземне царство Аїда на шість місяців.
Chevrolet Camaro - культовий американський спорткар, відомий агресивним дизайном і потужними двигунами. Створений у США для покоління бебі-бумерів.
Walter Crane The Fate of Persephone, 1877, oil and tempera on canvas, Bridgeman Art Library, Private collection, New York
Волтер Крейн Доля Персефони, 1877, олія і темпера на полотні, Бібліотека мистецтв Бріджмена, приватна колекція, Нью-Йорк
Alicia Elsbeth Stallings First Love
He came up to me:
a. in his souped-up Camaro
b. to talk to my skinny best friend
c. and bumped my glass of wine so I wore the
ferrous stain on my sleeve
d. from the ground, in a lead chariot drawn by
a team of stallions black as crude oil and
breathing sulfur: at his heart, he sported a
tiny golden arrow.
He offered me:
a. a ride
b. dinner and a movie, with a wink at the
cliché
c. an excuse not to go back alone to the
apartment with its sink of dirty knives
d. a narcissus with a hundred dazzling petals
that breathed a sweetness as cloying as
decay.
I went with him because:
a. even his friends told me to beware
b. I had nothing to lose except my virginity
c. he placed his hand in the small of my back
and I felt the tread of honeybees
d. he was my uncle, the one who lived in the
half-finished basement, and he took me by
the hair
The place he took me to:
a. was dark as my shut eyes
b. and where I ate biter seed and became ripe
c. and from which my mother would never take me
wholly back, though she wept and walked the
earth and made the bearded ears of barley
wither on their stalks and the blasted
flowers drop from their sepals
d. is called by some men hell and others love
e. all of the above
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
• Перейти на сторінку •
"Алісія Елсбет Столлінгз Арахна дякує Афіні"
