Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.07.14
03:23
Я сподіваюсь, у вас ніколи більше не виникне подібна можливість. Але знати про неї надалі доцільно та смішно.
На ту мить Україна збиралася в державний кулак, і ми двоє, шниривши на Хрещатику-26, вирішили від балди найнятися ще й перекладачами в Міністер
2026.07.13
19:08
І історію і сучасність підганяють одне під одного.
Декому у Варшаві знову закортіло у Варшавський договір. А заодно й під московське сідло.
Гонор може перекладатися як «честь», «гідність». Але може також як «пиха» чи «чванство». Вибір за паньством.
2026.07.13
17:09
те "я" - останнє в зграї літер
на небо квоти обміліле дно
нанизуй музику на вітер
цей сніжно-білий сонм тремтливих нот
те "я" - у слові поминальнім
і глобус для фанатів крутизни
коли відходиш то принаймні
на небо квоти обміліле дно
нанизуй музику на вітер
цей сніжно-білий сонм тремтливих нот
те "я" - у слові поминальнім
і глобус для фанатів крутизни
коли відходиш то принаймні
2026.07.13
15:04
Дивлячись у вікна
Як дощить оцей
Дивлячись у вікна на, на
Так ніби навколо
Лиш тільки дощ, про все
Мов що знапастило мене, знаєш
Якби на мені от, ядро & цеп
Так! Ей! Знаєш, є думки
Як дощить оцей
Дивлячись у вікна на, на
Так ніби навколо
Лиш тільки дощ, про все
Мов що знапастило мене, знаєш
Якби на мені от, ядро & цеп
Так! Ей! Знаєш, є думки
2026.07.13
14:41
Таємний кут у скалках скла
Ховає в сон чужі страхи.
Тут все разом - зола й смола
І день і ніч, вовки й птахи.
Добро і зло - чужі світи!
Таємний кут між маяття.
Спочинь і ти на самоті,
Ховає в сон чужі страхи.
Тут все разом - зола й смола
І день і ніч, вовки й птахи.
Добро і зло - чужі світи!
Таємний кут між маяття.
Спочинь і ти на самоті,
2026.07.13
14:28
Скинувши зажуру із чола,
Дочекавшись слушної нагоди,
Врешті-решт зустрілись, узяла
Трохи коньячку і бутербродів.
Як давно не бачились. З-під вій
Очі ніжні, мов черемха біла.
Бачиш, як завчасно, любий мій,
Дочекавшись слушної нагоди,
Врешті-решт зустрілись, узяла
Трохи коньячку і бутербродів.
Як давно не бачились. З-під вій
Очі ніжні, мов черемха біла.
Бачиш, як завчасно, любий мій,
2026.07.13
14:04
Як у коханні щось не йдеться,
Почуй його в гебрайській мові,
Відчуєш силу, бо ж на кохам
Вкраїнське слово озоветься.
А як в наснагу сила виросте,
То й до кохання шлях вкоротиться,
І ти зневіри так уникнеш,
Що не одного з глузду зводила.
Почуй його в гебрайській мові,
Відчуєш силу, бо ж на кохам
Вкраїнське слово озоветься.
А як в наснагу сила виросте,
То й до кохання шлях вкоротиться,
І ти зневіри так уникнеш,
Що не одного з глузду зводила.
2026.07.13
13:35
Мороз тривожний покриває розум,
Зігравши в лісі тужну "Лакримозу".
Він відчуває, ніби звір, загрозу
З минулого сумного паровоза.
Думки укрились льодом, наче плесо,
На втіху і розраду злого плебсу.
На нім впаде невинна поетеса
Зігравши в лісі тужну "Лакримозу".
Він відчуває, ніби звір, загрозу
З минулого сумного паровоза.
Думки укрились льодом, наче плесо,
На втіху і розраду злого плебсу.
На нім впаде невинна поетеса
2026.07.13
11:10
сів і віршик написав
чом би і не віршик
утомившись від вистав
їй же бо незгірших
потуравши тим і тим
лагідним і щирим
сяйнооким і сліпим
у бедламі віри
чом би і не віршик
утомившись від вистав
їй же бо незгірших
потуравши тим і тим
лагідним і щирим
сяйнооким і сліпим
у бедламі віри
2026.07.13
10:45
СПАЛАХ ТРЕТІЙ. СВІТЛО І ТІНІ СЕКЕШФЕГЕРВАРА
Розспівний шепіт Бояна завис у густому від видінь минулого повітрі на півслові… Його долоні, що гріли ступні Анастасії, злегка здригнулися. Він підвів голову, подивився на вузьке вікно-бійницю вгорі тьмяної ке
2026.07.13
09:31
Таксопарку міського шофер
Пішоходом працює тепер.
Залишкове пальне
Він продасть і гульне,
Як і всякий місцевий шофер.
А товариш його на «Рено»
Перевозить усяке майно
Пішоходом працює тепер.
Залишкове пальне
Він продасть і гульне,
Як і всякий місцевий шофер.
А товариш його на «Рено»
Перевозить усяке майно
2026.07.13
06:49
Прибите хвилями до берега,
Лежить загублене весло
І все вслухається у шерехи,
Яким утратило число.
Але не чутно веслувальника
Гребків вздовж берега давно, -
Отож у руки віршувальника
Потрапить зрештою воно...
Лежить загублене весло
І все вслухається у шерехи,
Яким утратило число.
Але не чутно веслувальника
Гребків вздовж берега давно, -
Отож у руки віршувальника
Потрапить зрештою воно...
2026.07.12
21:59
Заплющив очі. Темрява сліпа
Минуле та майбутнє застелила.
Посеред ночі витончене "па"
Виконує нічне ясне світило.
Слова юрби, солоні, мов ропа,
Окупували правду, цвіллю вкрили.
Наївне серце сольно виступа
Минуле та майбутнє застелила.
Посеред ночі витончене "па"
Виконує нічне ясне світило.
Слова юрби, солоні, мов ропа,
Окупували правду, цвіллю вкрили.
Наївне серце сольно виступа
2026.07.12
19:49
Очі срібні дзеркал,
Вкриті ковдрою ноги,
Світ здивованих…спів,
Відчайдушне тепер,
Чи до сну берегам
В журавлях одноногих,
У тонкому відлунні
Вкриті ковдрою ноги,
Світ здивованих…спів,
Відчайдушне тепер,
Чи до сну берегам
В журавлях одноногих,
У тонкому відлунні
2026.07.12
15:11
Могутнє царство Лідія лежить,
Малоазійські обійма простори
Від Чорного по Середземне море.
На сході Галіс стрімко з гір біжить.
Нема царя могутніше, ніж Крез,
Нема царя багатшого за нього.
Йому, напевно помагають боги.
А у царя найбільший інтерес
Малоазійські обійма простори
Від Чорного по Середземне море.
На сході Галіс стрімко з гір біжить.
Нема царя могутніше, ніж Крез,
Нема царя багатшого за нього.
Йому, напевно помагають боги.
А у царя найбільший інтерес
2026.07.12
13:42
Насувається сніг всеохопний,
Він тотальний, могутній, німий.
То нахабний, як збуджений гопник,
То пестливий, сумний, осяйний.
Насувається сніг так епічно,
Наче думи, поеми зими.
Насувається катастрофічно,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Він тотальний, могутній, німий.
То нахабний, як збуджений гопник,
То пестливий, сумний, осяйний.
Насувається сніг так епічно,
Наче думи, поеми зими.
Насувається катастрофічно,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2026.04.29
2026.04.23
2026.03.31
2026.03.19
2026.02.11
2025.11.29
2025.09.04
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Мар'ян Кіхно (2000) /
Проза
Як ми не стали дипломатами
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Як ми не стали дипломатами
Я сподіваюсь, у вас ніколи більше не виникне подібна можливість. Але знати про неї надалі доцільно та смішно.
На ту мить Україна збиралася в державний кулак, і ми двоє, шниривши на Хрещатику-26, вирішили від балди найнятися ще й перекладачами в Міністерство іноземних справ і, може, заробити додаткову копійку. Ми знаємо мови - а в новонародженій структурі багато, певно, грошей, та обмаль кваліфікованого персоналу. А ше й такі круті понти на додачу до телевізії?.. Раптом же вигорить і це - на домішку до решти прибутку.
Адреса була загально відома, та ми вільно завітали й записалися на зустріч. (І нас-таки притьма запросили, що, гадаю, свідчило про критичний стан установи. Втім, хтозна?).
Ми постали перед чоловіком у кабінеті, в якого (з мого тодішнього "ліберального"(?) погляду та поводження) не було ніяких рис. Перед нами сиділа істота в костюмі (а я був у джинсах, куплених нізащо в підвалі на Петропавлівській), стримана, холодна, зосереджена, терпляча, байдужа та (на мій тодішній погляд) - ніяка.
На той час я тільки знав хіба чучверених селянок-одногрупниць з Інституту іноземних мов (на сей час Академії) і пані Міщерську.
Він поворушив нашими папірцями, та довго пояснював, наскільки це важка, тяжка, нестерпна та відповідальна служба - перекладати для Міністерства іноземних справ. Ми стояли перед ніким і щось-то відчували. Ми кивали на все, що він говорив, і взяли від нього якісь додаткові анкети, опитування та майстерно зладнані паперові штукакенції, які тра було заповнити.
На виході я (наскільки зараз вистачає пам'яті) віддав партнеру на почитання томик Ніцше, що заздалегідь йому був обіцяв (ніяк сюжетом не пов'язано, лише реальною випадковістю).
Ми розійшлися та розумово заклякли.
По тому, ми, ніби, "думали".
Та, наче, "додумались".
(Ми були ідіоти).
Через тиждень, ми повернулися в той-таки кабінет, віддали назад анкети й решту паперів, і відмовилися від свого наміру найнятися перекладачами Міністерства іноземних справ.
Чиновника це, наче, правдиво струснуло.
Безособова не-особа його (як мені здавалося) не втямила, чому нормальна (хай би примітивна) людина відкидає грандіозний шанс.
Він навіть спробував переконати ідіотів передумати.
Але на тому я не зупинився.
По тому я втік нелегалом в Америку.
На ту мить Україна збиралася в державний кулак, і ми двоє, шниривши на Хрещатику-26, вирішили від балди найнятися ще й перекладачами в Міністерство іноземних справ і, може, заробити додаткову копійку. Ми знаємо мови - а в новонародженій структурі багато, певно, грошей, та обмаль кваліфікованого персоналу. А ше й такі круті понти на додачу до телевізії?.. Раптом же вигорить і це - на домішку до решти прибутку.
Адреса була загально відома, та ми вільно завітали й записалися на зустріч. (І нас-таки притьма запросили, що, гадаю, свідчило про критичний стан установи. Втім, хтозна?).
Ми постали перед чоловіком у кабінеті, в якого (з мого тодішнього "ліберального"(?) погляду та поводження) не було ніяких рис. Перед нами сиділа істота в костюмі (а я був у джинсах, куплених нізащо в підвалі на Петропавлівській), стримана, холодна, зосереджена, терпляча, байдужа та (на мій тодішній погляд) - ніяка.
На той час я тільки знав хіба чучверених селянок-одногрупниць з Інституту іноземних мов (на сей час Академії) і пані Міщерську.
Він поворушив нашими папірцями, та довго пояснював, наскільки це важка, тяжка, нестерпна та відповідальна служба - перекладати для Міністерства іноземних справ. Ми стояли перед ніким і щось-то відчували. Ми кивали на все, що він говорив, і взяли від нього якісь додаткові анкети, опитування та майстерно зладнані паперові штукакенції, які тра було заповнити.
На виході я (наскільки зараз вистачає пам'яті) віддав партнеру на почитання томик Ніцше, що заздалегідь йому був обіцяв (ніяк сюжетом не пов'язано, лише реальною випадковістю).
Ми розійшлися та розумово заклякли.
По тому, ми, ніби, "думали".
Та, наче, "додумались".
(Ми були ідіоти).
Через тиждень, ми повернулися в той-таки кабінет, віддали назад анкети й решту паперів, і відмовилися від свого наміру найнятися перекладачами Міністерства іноземних справ.
Чиновника це, наче, правдиво струснуло.
Безособова не-особа його (як мені здавалося) не втямила, чому нормальна (хай би примітивна) людина відкидає грандіозний шанс.
Він навіть спробував переконати ідіотів передумати.
Але на тому я не зупинився.
По тому я втік нелегалом в Америку.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
