ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Ігор Деркач
2024.11.21 18:25
                І
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.

                ІІ
На поприщі поезії немало

Артур Курдіновський
2024.11.21 18:18
Ми розучились цінувати слово,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.

Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,

Іван Потьомкін
2024.11.21 17:53
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Краще бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
        Я розіллю л
                            І
                             Т
                              Е
                                Р
                                  И
               Мов ніч, що розливає
                  Морок осінн

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача

Віктор Кучерук
2024.11.20 05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.

Артур Курдіновський
2024.11.20 05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.

Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Критика | Аналітика):

Самослав Желіба
2024.05.20

Лайоль Босота
2024.04.15

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Геннадій Дегтярьов
2024.03.02

Теді Ем
2023.02.18

Анна Лисенко
2021.07.17

Валентина Інклюд
2021.01.08






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ігор Павлюк (1967) / Критика | Аналітика

 «ОБЕЛІСК» НАД ПІСНЕЮ: ДО ПИТАННЯ ЧЕСТІ І МОРАЛІ
Образ твору з приводу публікації Людмили Панів «Пісня над обелісками»: до питання про авторство»
(Літературна Україна. – 2009. – 22 жовтня)

Воістину, «не роби людям добра, зла не одержиш» – гласить народна мудрість.
«О tempora, о mores!» – волаємо ми вслід за Ціцероном, як волали древні римські аристократи, коли їм вдячністю за шляхетність і доброчинність були ножі у спину.
Хто з нас не відчував їх під серцем чи під ребром, особливо останнім часом, коли уявлення про честь, гідність, порядність розсипалися, як той бісер перед...
Хоча ті, перед ким не радять сипати бісер, як і коні, не винні.
А винні, як завжди, люде, які злобно гризуть не лише «братів наших менших», але й представників свого роду, особливо смакують чомусь руки, щиро простягнуті їм для допомоги.
Так сталося і в цьому випадку.
Вся культура людства разом із одержимими порадами Ціцерона не стримують хама від хамства, плебея від плебейства, міщан від міщанства...
А справа ось у чому.
У 2005 році мені настирливо телефонувала Наталя Дем’янівна Григораш. Просила написати спогади про свого покійного батька – доцента кафедри української преси Дем’яна Семеновича Григораша, який у мене читав курс теорії і практики радянської журналістики. Я, по-людськи, погодився. Написав так, як пишуть про мертвих, хоча якихось особливих стосунків із цим викладачем не мав: «Клітинка» Дем’яна Семеновича, яка рятує і мою гармонію // Дем’ян Григораш: Біобібліографічний покажч. ― Львів: Вид. центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2004. – 234 с.».
Зателефонувала дружина Д. С. Григораша – трепетно дякувала «за добре слово».
Через день-два Н. Григораш зателефонувала мені додому знову – і вони обидві несподівано просили мене допомогти видати книгою старий (1989 року) рукопис покійного батька і чоловіка, який, мовляв, ніхто видавати не береться, незважаючи на всі їх старання.
Звичайна людська, природна готовність допомогти людям, та ще й двом самотнім жінкам, зробила свою справу. Ми зустрілися із Наталею на «львівській каві». Надрукований на машинці жовтий рукопис «Проспект книги «Пісня над обелісками: Книга укладена з віршів радянських поетів, які впали на фронтах Великої вітчизняної війни. Укладач і автор перекладів Д.С. Григораш» дійсно був «немодним» і за формою, і за змістом. І видати його, чесно кажучи, і з моїм на той час чималим досвідом видання книг (лише своїх видав двадцять) не було практично ніяких шансів.
Але, знову ж таки... На те й чоловіки, щоби робити для пам’яті предків і жінок неможливе – вважав і вважаю досі.
Я пообіцяв – і зробив, задіявши для цього всі можливі і неможливі столичні зв’язки: підготував клопотання, в якому, як міг, розхвалював, свого покійного викладача – упорядника, жодним словом не перехопившись про свою заслугу ні в упорядкуванні, ні в підготовці до друку «безнадійного рукопису», для М. Г. Жулинського – директора Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка, у якому на його запрошення працюю, для Б. І. Олійника, який написав передмову до моєї книжки «Україна в диму» і по-батьківськи ставиться до мене, для професора А. Г. Погрібного (на жаль, уже покійного). Чомусь його ім’я не згадане у статті «бібліографа» Людмили Панів (хоча так само винесене мною на другу сторінку книги для подяки), якої, до речі, не знаю (можливо, це псевдонім?).
Із цими рекомендаціями і своєю передмовою до книжки (0, 9 друк. арк.) написаної також на прохання Н. Д. Григораш, аз грішний місяцями оббивав пороги Київської мерії, вислуховуючи скептичні виклики клерків: «А каму это нада?..».
Нарешті вперто добився виділення коштів, які направили у столичне видавництво «Фенікс».
Відніс рукопис у видавництво.
Познайомився з його високопрофесійними працівниками, попросивши уважно поставитися до «святої справи», адже старенький машинописний рукопис потрібно було перебрати на комп’ютері, уважно вичитати, не переплутати фотографії поетів, що було технічно досить проблемно, зважаючи і на їх погану якість і на відсутність багатьох тощо.
Щасливий, що зробив «святу справу» – і можу зайнятися своїми скорбними ділами, я зателефонував Н. Григораш, мовляв, «приїжджайте, пані Наталю, до Києва, у видавництво «Фенікс» (адреса така-то-така-то) – і насолоджуйтесь рутинною, але щасливою для вас, очевидно, працею над підготовкою рукопису свого батька до друку. Я зробив усе, що обіцяв. Можу, правда, у перспективі допомогти в організації презентації книжки у Києві, де Ви не забудьте ж подякувати очі-в-очі нашим шановним академікам, усім, хто через не-можу долучився до її видання. Сам же скромно розраховую на горнятко кави, не більше (пожартував)».
На мій превеликий подив донька автора книги – Д. С. Григораша – їхати до Києва однозначно відмовлялася, заявивши мені: «Доводьте книгу до видання самі. Можете поставити себе співупорядником».
Мені «співупорядництво» було зовсім не потрібне із двох причин: по-перше, я ще не уявляв масштабу моєї видавничої роботи над книгою, по-друге, ставити своє ім’я на книзі відверто слабеньких із літературної точки зору перекладів (чого вже гріха таїти?) не міг собі дозволити також.
Отож, я скромно відмовився.
Ходив у видавництво, як на роботу. Вичитував гранки, звіряв фотографії з оригіналами, придумував із художником-дизайнером О. Саричевим макет обкладинки тощо.
На завершення подякував працівникам видавництва, організувавши «квітку», – і з почуттям виконаного обов’язку поїхав займатися своїми справами, адже робота над цією, як мені здавалося, шляхетною справою, зовсім і надовго вибила мене з колії.
Через місяць-другий прозвучав дзвінок із видавництва: «Ваша книжка готова. Приїжджайте за тиражем!».
Я, знову ж таки, щасливий, як був би щасливим хіба що сам Д. С. Григораш чи ті хлопці-поети, пам’ять про яких хоч якось воскресла через роки, біжу у Фонд культури до Бориса Ілліча Олійника просити машину, щоби ж забрати тираж. Він радо допомагає.
Зразу ж, іще не бачачи книжки, вирішуємо із ним зробити презентацію у Музеї Великої Вітчизняної війни, організацією якої знову маю займатися аз грішний. Скриплю серцем, бо живу у поїздах «Львів-Київ», але погоджуюся: на святе ж діло ідем! Дзвонимо у Музей. Домовляємося про дату. У присутності ж Бориса Ілліча телефоную Н. Григораш. Вітаю з книгою. Запрошую на презентацію. Знову чую відмову: мовляв, не приїду. Здивуванню моєму немає меж, але... треба доводити розпочату справу до завершення.
Їдемо у видавництво, де мене вже зустрічають, як свого.
Виносять запаковані книги «Пісня над обелісками: Вірші різнонаціональних поетів, які загинули на фронтах Великої Вітчизняної війни. – К.: Фенікс, 2006. – 568 с.».
Я беру одну з них – і... бачу на обкладинці під написом «Дем’ян Григораш» і напис «Ігор Павлюк».
Це мене направду обурює.
Кажу про це працівникам видавництва і запитую, чи можна ще передрукувати тираж, щоби я значився лише як автор передмови.
Вони дивляться на мене з подивом: мовляв, за всіма писаними і неписаними законами видавничої справи ви, хто стільки працював над цією технічно зовсім не підготовленою до друку книжкою, справді законний співупорядник. А про якийсь передрук і мови бути не може!
Дійсно, подумав я: ледве знайшов кошти на видання, а тут...
Що маю робити?..
Телефоную Н. Григораш. Ще раз вітаю. Повідомляю про прикрий, як на мене, недогляд, видавництва не з моєї вини. Вона каже, що «сама пропонувала мені бути співупорядником».
Мене із названих вище, зрозумілих причин це зовсім не радує.
Вожу пачки книг поїздами і трамваями з Києва до Львова для сім’ї Григорашів, організовую презентацію за участі Бориса Олійника у тому ж Музеї, де, до слова, отримав записку від відомого письменника мого покоління Олександра Ярового: «Старий, вітаю тебе з успіхом, а ще більше зі справою совісті і честі...», пропагую книгу де лише можу: від всеукраїнських до міжнародних конференцій (Гомель, Білорусь, 17-20 травня 2005 р.).
З’являються рецензії на неї, як-от: Мазаров В. Строка, сраженная войной // Коммунист. – 2007. – 5 июля.; Дзюба С. Найчесніші, найщиріші, найтепліші, найлюдяніші // Сіверянський літопис. – 2007. – №6 (68). – С.160-162.
В останній, зокрема зазначено: «Відверто кажучи, ті переклади навряд чи побачили б світ, якби не подвижництво письменника Ігоря Павлюка. Здавалося б, за такого постійного цейтноту часу, Ігор Павлюк мав просто чемно вибачитися перед пані Наталією, пояснивши їй свою неймовірну зайнятість. І його можна було б зрозуміти. Якщо чесно, саме так я б і вчинив. Але Ігор вкотре всіх нас приємно здивував, зважившись на таку велику і невдячну працю. Так, саме невдячну, адже, будемо відвертими, кого з наших політиків, чиновників та й літераторів молодшого покоління цікавлять твори поетів-фронтовиків, до того ж, людей різних національностей, які загинули, в основному, в юному віці і не встигли здобути прижиттєве визнання?!».
Знову ж таки зі щирою радістю везу всі позитивні відгуки про книжку, виданні якої присвятив стільки часу та енергії, сім’ї Григорашів, надіючись не на каву (якої, до речі, так і не дочекався... Бог із нею...), а на людську співрадість, розуміння, співпереживання. Мовчанка. Без пояснень і вияснень.
Адже неважко було зв’язатися з видавництвом!.. (?)

* * *
...А тут – через три роки! – на тобі!.. «Получай... гранату!..». Щоби знав, як уміють «віддячувати» доцент Львівського національного університету імені Івана Франка Н. Д. Григораш – організатор статті «...до питання про авторство», адже лише вона знає деталі моєї одіссеї з рукописом, та «бібліограф Людмила Панів», яка безвідповідально, не вияснивши, як і власне сама Н. Григораш, справжньої ситуації зі станом справ (хто винен і що робити) зліпила такий-от пасквіль на мене. Може, варто було все-таки хоч раз поїхати у видавництво книги, до якого я знімаю свої претензії, як і відхрещуюся прилюдно ще раз від усякого співупорядкування її.
Передмовою та організаторською роботою горджуся принаймні перед пам’яттю рано полеглих поетів.
А тепер, шановне Товариство, публікацію Людмили Панів «Пісня над обелісками» (Літературна Україна. – 2009. – 22 жовтня) ще раз прочитайте – і порівняйте писання по пунктах, «не минайте ані титли, ніже тії коми!».
Подальшу розмову із Н. Д. Григораш та Людмилою Панів, гадаю, варто провести в суді, найкращому і найгуманнішому, як відомо, у світі...
Мені честь поета, на відміну від честі доцента для Н. Григораш та «бібліографа» для Людмили Панів, дорога і непродажна.
Досить, що уже наші можновладці ставляться до поетів, як до «несусвітніх маргіналів», чесно кажучи, не відчуваючи належного опору з їх боку, так тут іще «бібліографи» та «доценти», ніби «свої люде» – туди ж, копати без попередження (навіть міліція робить попереджувальний постріл перед контрольним) – замість тихого незлого слова подяки.
Досить.
Справжній поет у нас колись був не лише співцем, а й воїном – Мамаєм.
Доведеться у такий кислий час для нашої літератури і суспільства загалом зв’язувати цю благородну струну самим поетам, щоби нахабні «доценти» та «бібліографи» добре зважили, чи можуть із такими низькими моральними засадами учити наших дітей та безкарно паплюжити справи та «бібліографувати» публікації поетів.

* * *

Як казала Мати Тереза, «так, люди непослідовні, нерозумні й егоїстичні. І все ж люби їх! Якщо ти робиш добро, люди винуватять тебе в потаємній корисливості і себелюбності. І все ж твори добро! Віддай світу найкраще, що маєш, і натомість одержиш жорстокий удар. І все ж віддай світу найкраще, що в тебе є!».
Погоджуюсь.

P.S. «Літературна Україна» хоч і зазначає, що «не завжди поділяє думки авторів публікацій», мала би спочатку хоч якось розібратися у суті справи, перш ніж друкувати типовий замовний пасквіль (нам відомо, звідки «руки ростуть») на давнього свого автора, недавнього члена Президії Національної спілки письменників України, органом якої вона є.
Чи ми вже, Товариство, зовсім втратили честь, гідність, порядність, здатність до елементарного розуміння, прощення?..
Самі себе звоювати завжди встигнемо.
Залишаю за собою право друкувати цей лист в інших засобах масової інформації.
Прошу не змінювати жодного друкарського знака у цій статті.

Отож,
Будьмо і тримаймося!

Ігор Павлюк,
лауреат Народної Шевченківської премії.



Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2009-11-02 15:33:43
Переглядів сторінки твору 4160
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / --  (5.096 / 5.72)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.911 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.771
Потреба в критиці найстрогішій
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2024.10.12 18:56
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василина Іванина (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 18:00:30 ]
жах та й усе.
Господи, і як у Вас не опускаються руки?
Ви справді молодець, Ігорю, але аж боляче, коли чуєш про такі ситуації :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 20:41:33 ]
ПлАчу я, дорога Василинко, від високого чогось, шляхетного, а не від ницих вчинків невдячних і низьких людей.

Я ж Мамай, Сонечко.
Значить - воїн.
Значить честь для мене важливіша за життя.
Пора б це ворогам усвідомити!
Шкода глупих. :(
Але ж не я першим почав.
Тому в таких випадках іду до кінця.

Дякую за розуміння і підтримку не лише моїх віршів, але й долі.

Будьмо і тримаймося!

Ваш...
Мамай.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 20:46:12 ]
А чого вони про це все згадали аж через три роки і без всяких на то причин?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 21:06:27 ]
А чорт їх, прости Господи, знає, шановна Любо.
Злопам*ятні такі люди бувають! - сказав би Почтальйон Пєчкін.
Я ж то на Шевченківську номінант, то докторську захищаю. Заздрісників чорних більше, ніж наших благородних авторів на Майстернях.
Хіба Ви про них не знаєте, тих, які удень сплять у гробах, а вночі жертву шукають...
Скриті, боягузливі, підлі: адже в очі не попередили, що писатимуть щось.
А такий пасквіль состряпали...
Головне, що жодного слова правди.

Нічого.
Поборемось за правду.
Помістимо для початку цей матеріал в інших засобах масової інформації.

Надіюсь, Ви за мене?.. ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 21:22:23 ]
"Надіюсь, Ви за мене?" - спитав Мамай, граючись шабелькою :)))
Ігорю, а де можна в інеті побачити їх текст? Бо я (так сталося) ЛУ не читаю :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 21:58:53 ]
Перейшли Ви, Ігорю, комусь доріжку. Думаю, ці жіночки - лише прикриття.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 22:09:58 ]
Агась, Любо!..
Так воно і є.
Шабельку нагострив і махаю.
Горілки в поході не п*ю.
Але муз... цілую.
Люблю людей із тонким почуттям гумору - як у Вас...
Їх текст лише в ЛУ за 22 жовт. ц. р.
Хіба Вам хто сканує.
Бо я не маю ніякого бажання, Любо, робити якимось охламонам халявний піар.

Отаке то воно житійо мойо...

Дякую за розуміння.

Ваш ІП.





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 23:22:23 ]
Принаймні,Ви маєте повне моральне і юридичне право в тій же ЛУ розмістити "Відкриту відьповідь". Це, нмд, буде теж ефективно. Тим паче, що і "Законом про друк" передбачено.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-11-02 22:14:27 ]
Так воно і є, мудра Любо.
Найсмішніше те, що знаю, кому.
А воно думає, що не знаю... :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-11-03 01:01:56 ]
Ага, Любо.
Згоден.
Дякую за моральну підтримку.

Будьмо і тримаймося!
Ігор.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2009-11-03 18:57:25 ]
Знаєте, чим талант від генія відрізняється? Талант, кажуть, робить те, що може робити, а геній - те, чого не може не робити. Зробили те, що могли? Пора долучатися до геніїв :) Ситуація, описана Вами, викликає тотальний сум. Життя, час творчої людини настільки стиснуті, що якраз і поміщаються у назву "місяць і гріш", і коли доводиться розмінюватися на гостренькі дрібниці... Розумію, що Мамай - не Гоген :), але від цього не легше. Впевнена, що знайдете і підтримку, і розуміння. Будьте, Ігорцю. Тримаємо!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-11-04 09:26:27 ]
Ех, Будьмо і тримаймося, Світлячок!..
Отаке воно все... :(
:)
Нових віршів понаписував...