ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Володимир Каразуб
2024.11.23 10:26
Щодо вічності. Там де сходяться
Вітер в пару сплітаючись з хмарою,
Безконечність лихою подобою,
Звіром кинеться до очей.
Щодо погляду. Погляд втоплений,
І нажаханий часоплинністтю,
Завмирає і далі без префіксу
Розчиняється в крові твоїй.

Микола Дудар
2024.11.23 09:17
Надмірним днем, умовним днем
Приблизно по обіді
Зійшлись з тобою з різних тем —
Віват — у цьому світі
Такі красиві, молоді
Аж надто моложаві
Серед мовчань, поміж подій
В своїй недодержаві…

Віктор Кучерук
2024.11.23 05:40
Зарано смеркає і швидко ночіє
Відтоді, як осінь прискорила хід, –
Відтоді, як гаснути стали надії,
Що Бог допоможе уникнути бід.
Все ближче і ближче лихі сніговії
Та лютих морозів до нас ненасить, –
Від страху загинути кров холодіє
І серце схвиль

Микола Соболь
2024.11.23 05:08
Сьогодні осінь вбралась у сніги,
тепер красуню зовсім не впізнати,
ріка причепурила береги,
напнула шапку посіріла хата,
калина у намисті та фаті,
похорошіли геть безлисті клени,
а кущ якийсь на побілілім тлі
іще гойдає листячко зелене.

Іван Потьомкін
2024.11.22 19:35
«…Liberte, Fraternite, Egalite …»-
На істини прості тебе, Європо, Я наупомив нарешті,
Щоб ти жила , як споконвіку Тора Моя велить.
І що ж? Цього тобі видалось замало?
Як у пастви Мойсея м’ясо, демократія із носа лізе?
І ти силкуєшся прищепить її

Володимир Каразуб
2024.11.22 12:01
Я без тебе не стану кращим,
І вічність з тобою безмірно в цім світі мала,
Холодком по душі суне хмарами безконечність,
І сміється над часом, якого постійно нема.


08.02.2019

Володимир Каразуб
2024.11.22 09:46
Ось тут диригент зупинився і змовкли литаври,
Оркестр продовжував далі без грому литавр,
Диригент зупинився і арфи, і туби пропали,
І далі для скрипки та альтів диригував.
А потім замовкли і альти, і стишились скрипки,
Пропали гобої, кларнети, валто

Микола Дудар
2024.11.22 09:04
Нещодавно йшли дощі
Славно, строєм, жваві
І зайшли чомусь в кущі,
Кажуть, що по справі
Що за справа? хто довів? —
Я вже не дізнаюсь…
Краще бігти від дощів —
А про це подбаю…

Козак Дума
2024.11.22 08:12
Аби вернути зір сліпим,
горбатим випрямити спини,
з омани змити правди грим
і зняти з підлості личини.
Ще – оминути влади бруд,
не лицемірити без міри,
не красти, спекатись іуд,
у чесність повернути віру!

Микола Соболь
2024.11.22 05:55
І тільки камінь на душі
та роздуми про неминучість,
така вона – людини сутність –
нашкодив і біжи в кущі.
Ця неміч кожному із нас,
немов хробак, нутро з’їдає.
Куди летять пташині зграї,
коли пробив летіти час?

Віктор Кучерук
2024.11.22 04:59
Одною міркою не міряй
І не порівнюй голос ліри
Своєї з блиском та красою
Гучною творчості чужої.
Як неоднакове звучання
Смеркання, темені, світання, –
Отак і лір несхожі співи,
Сюжети, образи, мотиви.

Артур Сіренко
2024.11.21 23:09
Замість післямови до книги «Холодне Сонце») Мої тексти осінні – я цього не приховую. Приховувати щось від читача непростимий гріх. Я цього ніколи не робив і борони мене Будда таке колись вчинити. Поганої мені тоді карми і злої реінкарнації. Сторінки мо

Ярослав Чорногуз
2024.11.21 22:17
Мов скуштував солодкий плід,
Так око смакувало зримо --
Я їхав з заходу на схід,
Ну просто з осені у зиму.

Здалося - світла пелена
Траву зелену геть укрила.
Видіння з потягу вікна,

Ігор Шоха
2024.11.21 20:17
Минуле не багате на сонети.
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.

Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,

Євген Федчук
2024.11.21 19:59
Сидять діди на колоді в Миська попід тином.
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як

Ігор Деркач
2024.11.21 18:25
                І
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.

                ІІ
На поприщі поезії немало
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші

 Опять весна (По И. Павлюку)




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-06-20 09:53:33
Переглядів сторінки твору 10478
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.222 / 5.5  (4.937 / 5.54)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.910 / 5.52)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.802
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-20 10:39:40 ]
А хіба у російській мові є слово жито, як на мене це рожь. А в цілому приємний переклад.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 10:56:26 ]
Є в російський мові слово "жито", Патаро. Приємно, що Вам стало приємно :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:00:28 ]
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B8%D1%82%D0%BE


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-20 11:09:47 ]
Дякую за лікбез, Брюнеточко, але автор оригіналу, згодьтеся мав на увазі таки рожь.;-)))) Мені завжди приємно Вас читати, а від Ты мне, взагалі вмліла, настільки гарно написано.;-))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:16:56 ]
Знаєте, Патарочко, я колись у перекладі російською спеціально залишила слово "кохати", бо перекласти його означала вбити рядок і нашкодити всьому віршу. Думаю, тут саме той випадок (навіть якщо б такого слова не було).

Тримайтесь за щось, щоб не зомліти зовсім (жарт) :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:17:23 ]
Деякі поети іноді віршують так, наче їхні вірші коли-небудь перекладатимуться на мови народів світу чи галактик, і перекладачі з вдячністю відмічатимуть у своїх мемуарах те, наскільки легко і приємно працювати з такими текстами. А тексти бувають і важкими, а робота перекладача - вдвічі важкою за авторську, а бувають такі автори, які мало не в кожний рядок чи думку вкладають дві або три.
Я відзначаю копітку роботу і гарний результат.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:22:48 ]
Дякую, Олександре, бо Ви знаєте, про що говорите :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-20 11:25:15 ]
Я сподіваюся, що Брюнеточка мене зрозуміла вірно, я, відведи, Господи, і не намагалася її критикувати.;-))) А щодо кохати, та до такого підходу, що іноді краще залишити слово без перекладу, згодна на усі 100. Тепер, Брюнеточко, у нас з Вами ПОВНА ГАРМОНІЯ і ВЗАЄМОРОЗУМІННЯ чому я безмежно рада.;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:27:19 ]
Патаро, та критикуйте на здоровлячко, якщо є бажання. Я ж не Гомер, а Ви не Зоїл, тому порозуміємось :)
Ура гармонії і взаєморозумінню!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 10:46:24 ]
"Опять вєсна на бєлом свєтє, опять вєсна на бєлом свєтє, опять вєсна на бєлом свєтє. Бєрі шинель, пашлі дамой."
Отака асоціація-паралель.
Можливо, що в українському варіанті вона не так яскраво нагадує про себе, але ж у даному випадку вона яскраво, ІМХО, нагадує про себе.
Про сам переклад нічого сказати не можу, бо я аматор у цій цікавій справі. Він сподобався. Але це не оцінка, а позитивні враження.

Творчих успіхів, гарного настрою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 10:58:49 ]
Асоціації - це завжди добре. Вони доводять ерудицію і обізнаність :) "Опять весна" - імхо, краще звучить, ніж "И вновь весна" - виключно з цих міркувань.

Дякую за позитивні враження, пане "аматоре" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:09:35 ]
Поширене словосполучення, і я відчув, настільки важко його уникнути. Ви боролись, як лицар або амазонка :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:20:13 ]
"Поширене словосполучення" - це евфемізм "штампу"? Все залежить від того: скільки, коли і з ким :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:22:04 ]
І хто :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:23:21 ]
Так-так, звісно "і хто" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:32:07 ]
Той "хто" - настільки мудра і іронічна людина, що, мабуть, і донині не існує прозорих перекладів її (людини, поета і філософа) творів. В українській мові такого явища майже не існує, тому мені не хочеться нічого казати про це сумнозвісне словосполучення - просте, як і все просте, а, можливо, як і трішки величне. Але зовсім-зовсім трішки - на рівні планки відсутності тієї самої величі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-20 11:10:26 ]
Переклад звучить набагато краще, ніж сам оригінал.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:18:16 ]
Ви перебільшуєте, але дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:19:08 ]
О-О-О-О-О!!!
Смілива думка :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:27:40 ]
Да... уж... :)