ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.09.02 22:08
Танцюють порожні віки.
Всміхається маска в загрозі.
Простягне подібність руки
Сатир у вигадливій позі.

В палкому натхненні спектакль
Розігрує хтось у абсурді.
В нім кожен намічений такт

Олександр Буй
2025.09.02 21:52
Віщувала заграва вітер
У багрянім заході сонця.
Зачиняли бутони квіти
І згасали в хатах віконця.

Прохолода, така приємна,
Денну спеку заколисала.
Ще хвилина – і стало темно,

Віктор Насипаний
2025.09.02 13:41
Ще день малює гарне щось:
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.

Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,

Віктор Кучерук
2025.09.02 12:17
Небувале, довгождане,
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.

Світлана Майя Залізняк
2025.09.02 08:19
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії. Для "оживленн

Артур Курдіновський
2025.09.01 23:38
О, літо! Йди! Мені тебе не шкода!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.

Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!

Борис Костиря
2025.09.01 22:21
Мій голос обірвався у зеніті,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.

До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,

Олена Побийголод
2025.09.01 12:07
Із Бориса Заходера

Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.

Часом блукаємо ми у хаосі, –

Ольга Олеандра
2025.09.01 09:47
Останній день літа.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.

Віктор Кучерук
2025.09.01 05:51
В частоколі останніх років
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.

Олег Герман
2025.09.01 00:32
Чергова епоха раптово пішла,
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.

Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій

Олександр Буй
2025.08.31 22:37
Зникло в мороку все. Ні очей, ні облич.
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!

Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х

Борис Костиря
2025.08.31 22:13
Всесвітній холод, як тюрма німа.
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.

І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,

Ярослав Чорногуз
2025.08.31 19:04
Пора поезії щемлива
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг

Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --

Артур Курдіновський
2025.08.31 18:30
Моє кохання - вигаданий грант.
Життя мене нічого не навчило.
Для тебе вже букет зібрав троянд -
Поверне він твої забуті крила!

Засяй, немов яскравий діамант,
Забудь минуле, долю чорно-білу!
Римує сни твій вірний ад'ютант,

Юрко Бужанин
2025.08.31 14:23
Люба, уяви лише
розмах крил птаха Рух –
Це частинка лиш розмаху
мого кохання...
Не відпускати б довіку
мені твоїх рук...
Твоє ложе встелю
простирадлом – Праною.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші

 Опять весна (По И. Павлюку)




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-06-20 09:53:33
Переглядів сторінки твору 11038
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.222 / 5.5  (4.937 / 5.54)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.910 / 5.52)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.802
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-20 10:39:40 ]
А хіба у російській мові є слово жито, як на мене це рожь. А в цілому приємний переклад.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 10:56:26 ]
Є в російський мові слово "жито", Патаро. Приємно, що Вам стало приємно :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:00:28 ]
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B8%D1%82%D0%BE


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-20 11:09:47 ]
Дякую за лікбез, Брюнеточко, але автор оригіналу, згодьтеся мав на увазі таки рожь.;-)))) Мені завжди приємно Вас читати, а від Ты мне, взагалі вмліла, настільки гарно написано.;-))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:16:56 ]
Знаєте, Патарочко, я колись у перекладі російською спеціально залишила слово "кохати", бо перекласти його означала вбити рядок і нашкодити всьому віршу. Думаю, тут саме той випадок (навіть якщо б такого слова не було).

Тримайтесь за щось, щоб не зомліти зовсім (жарт) :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:17:23 ]
Деякі поети іноді віршують так, наче їхні вірші коли-небудь перекладатимуться на мови народів світу чи галактик, і перекладачі з вдячністю відмічатимуть у своїх мемуарах те, наскільки легко і приємно працювати з такими текстами. А тексти бувають і важкими, а робота перекладача - вдвічі важкою за авторську, а бувають такі автори, які мало не в кожний рядок чи думку вкладають дві або три.
Я відзначаю копітку роботу і гарний результат.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:22:48 ]
Дякую, Олександре, бо Ви знаєте, про що говорите :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-20 11:25:15 ]
Я сподіваюся, що Брюнеточка мене зрозуміла вірно, я, відведи, Господи, і не намагалася її критикувати.;-))) А щодо кохати, та до такого підходу, що іноді краще залишити слово без перекладу, згодна на усі 100. Тепер, Брюнеточко, у нас з Вами ПОВНА ГАРМОНІЯ і ВЗАЄМОРОЗУМІННЯ чому я безмежно рада.;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:27:19 ]
Патаро, та критикуйте на здоровлячко, якщо є бажання. Я ж не Гомер, а Ви не Зоїл, тому порозуміємось :)
Ура гармонії і взаєморозумінню!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 10:46:24 ]
"Опять вєсна на бєлом свєтє, опять вєсна на бєлом свєтє, опять вєсна на бєлом свєтє. Бєрі шинель, пашлі дамой."
Отака асоціація-паралель.
Можливо, що в українському варіанті вона не так яскраво нагадує про себе, але ж у даному випадку вона яскраво, ІМХО, нагадує про себе.
Про сам переклад нічого сказати не можу, бо я аматор у цій цікавій справі. Він сподобався. Але це не оцінка, а позитивні враження.

Творчих успіхів, гарного настрою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 10:58:49 ]
Асоціації - це завжди добре. Вони доводять ерудицію і обізнаність :) "Опять весна" - імхо, краще звучить, ніж "И вновь весна" - виключно з цих міркувань.

Дякую за позитивні враження, пане "аматоре" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:09:35 ]
Поширене словосполучення, і я відчув, настільки важко його уникнути. Ви боролись, як лицар або амазонка :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:20:13 ]
"Поширене словосполучення" - це евфемізм "штампу"? Все залежить від того: скільки, коли і з ким :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:22:04 ]
І хто :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:23:21 ]
Так-так, звісно "і хто" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:32:07 ]
Той "хто" - настільки мудра і іронічна людина, що, мабуть, і донині не існує прозорих перекладів її (людини, поета і філософа) творів. В українській мові такого явища майже не існує, тому мені не хочеться нічого казати про це сумнозвісне словосполучення - просте, як і все просте, а, можливо, як і трішки величне. Але зовсім-зовсім трішки - на рівні планки відсутності тієї самої величі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-20 11:10:26 ]
Переклад звучить набагато краще, ніж сам оригінал.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:18:16 ]
Ви перебільшуєте, але дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2011-06-20 11:19:08 ]
О-О-О-О-О!!!
Смілива думка :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2011-06-20 11:27:40 ]
Да... уж... :)