ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона тоді вдивлялася у вишню
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
        Я розіллю л
                            І
                             Т
                              Е
                                Р
                                  И
               Мов ніч, що розливає
                  Морок осінн

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача

Віктор Кучерук
2024.11.20 05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.

Артур Курдіновський
2024.11.20 05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.

Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві

Микола Соболь
2024.11.20 05:11
Які залишимо казки?
Домовики лишились дому.
Лісовики де? Невідомо.
Тепер на березі ріки
не знайдете русалок сліду.
Чи розповість онуку дідо,
як шамотять польовики?
Коли зовуть у гай зозулі,

Микола Дудар
2024.11.19 21:50
Тим часом Юрик, ні, то Ярек
Прислав запрошення - меню…
Перелік всього — і задаром
Ну що ж нехай, укореню.
Присиплю жирним черноземом
А по-весні, дивись, взійде…
Ми творчі люди. Наші меми
Не встрінеш більше абиде…

Борис Костиря
2024.11.19 18:51
Я розпався на дві половини,
Де злилися потоки ідей.
Розрізнити не можна в пучині
Дві ідеї в полоні ночей.

Зла й добра половини тривожні
Поєдналися люто в одне,
Ніби злиток металів безбожний,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Володимир Ляшкевич (1963) / Вірші / Портрети

  Антипародія

"Закохатися? Нині? У глибоко кризовий час?
А чому би і ні. Та гадаючи тільки про вас..."
                                        В.Л. (Оригінал)

"Закохався… Ще вчора. На кризу плюю звисока,
А чому би і ні – щедра в дядька з Канади рука!.."
                                        І.Г. (спроба пародії)

Образ твору
Пародисту би дядька - в Канаді,і розсуду криза зника!
Пародисту би мешти - хороші, плював би тоді звисока!
Пародисту би жінку, а так лише збудливі сни...
Пародисту би інше, і краще за "переписнú!"...
Та немає нічого, й тому пародист досажда.
Але знайте, направду, стражда в його серці нужда.

2011

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-08-12 18:13:43
Переглядів сторінки твору 6164
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.184 / 5.57)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.190 / 5.58)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.768
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Портрети
Відповіді на пародії, епіграми, та епітафії! )
Автор востаннє на сайті 2024.11.14 16:36
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-12 20:42:26 ]
Антипародія настільки витончена, що тут тільки б оплески і "браво!", та трохи занадто дісталось Іванкові на горіхи, але ж і посягнув на таку поезію!!!
Хоча може ще і відповідь буде...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-08-12 21:09:21 ]
а Ви з цікавістю будете спостерігати. так, Женю?

мені здається ця ситуація має бути неприємною обом "фігурантам", і з неї треба вийти, намагаючись "зберегти обличчя". тому очікування "двобою" особисто мені видається провокативним, Женю.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 20:44:19 ]
що-що там стражда в його серці?
;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 20:48:16 ]
як завжди - без підтексту і з посмішкою )))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2011-08-12 23:11:56 ]
Справді вам цікаво? Тоді, по-перше, Олю, все, що в серці - може страждати, це раз. Два, там, у серці - "під нуждою" може бути багато чого - гляньте в означення "нужди", є і по-третє - ... є і в-четвертих... )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-12 21:11:57 ]
Олю, мабуть, мешти тиснуть або жінка відмовила...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 22:13:12 ]
ах, Женю, ти зразу так безжально-приземлено :)) я думала, що це, може, якийсь такий варіант божественної муки, що невідома простим смертним... :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-12 21:25:44 ]
Але ставши пародистом, автор усвідомлює свій крок і розуміє на що іде, можуть і "дати здачі". Та у Івана з гумором все в порядку...
І він сам за себе відповість.
А сайт публічний, і це не секрет...
Тут провокації на кожному кроці разом з цікавістю. Природна річ в такому місці...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-08-12 21:34:11 ]
А в мене і не було на меті відповідати за Івана.
Просто я думаю, що навіть на публічному сайті є моменти, коли має перемагати делікатність, а не провокації.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-08-14 02:01:47 ]
Женю, річ не у тому, що автор, який пише твір, має почуватися котлетою, яку прошпилять вилкою і обов'язково з'їдять. Прочитайте визначення терміну "пародія" і тоді вам буде зрозуміла причина даного конфлікту.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2011-08-12 21:49:31 ]
Дорогий Володимире! Досить розлогий коментар Вашої антипародії я дав на своїй сторінці, оскільки там вперше і побачив її як коментар. Тут, думаю, дублювати немає сенсу. Але не можу не відмітити образ твору. Як на мене, дуже вдалий (не сприйміть за нескромність). Ви чули анекдот? Розмовляють два грузини: - Гіві, какой птіца тебе больше всех нравица? - Орел, Вано! - А почему? - Нос красівий!
Так і тут...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2011-08-12 23:05:37 ]
Образ дуже вдалий, країна повинна знати своїх героїв!
Хоча країна вже давно не та, але класова ворожнеча залишилася, так?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Долик (М.К./М.К.) [ 2011-08-13 00:42:40 ]
Добре підмічено, пане Іване)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-12 22:16:19 ]
За перемогу делікатності!!!!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2011-08-12 22:47:20 ]
Обніміться ж, брати, мої, молю Вас, благаю!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-08-14 01:59:49 ]
Овва, антипародія вийшла доволі грізна. Володимире, я розумію ситуацію, яка склалася, сама бувала кілька разів у ній. Але суто технічно, моя порада: подати повністю вірші ваш і Івана Гентоша, які ви зацитували, бо суть вашої антипародії зараз не зовсім зрозуміла непосвяченому читачеві.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-14 05:55:45 ]
Оксано, я давно прочитала визначення слова "пародія", а пишучи тут коментарі просто не була попередньо на сторінці Івана Гентоша і не знала про вже існуючий отой конфлікт...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2011-08-14 14:49:00 ]
***
И тот, кто повержен, никем не утешен,
И тот, кто тщеславен, напорист и лих;
Кто в мыслях уверен, в поступках безгрешен
И запросто судит, и правит других;

И падший в неведенье, Бога клянящий,
И бьющий поклоны в тени алтаря,
И тот, кто над всеми, печально-скорбящий,
Застыл в удивленье, улыбку тая –

Кто скажет, что он и бесчестен, и гадок,
Что предал, не ведая чувства вины,
Что мир совершенства – преддверие ада?
Кто сможет отважиться? Я или Ты?

В)))!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2011-08-16 11:10:47 ]
Взагалі, пишучи цю глибоко несерйозну "антипародію", як акцентований на контексті "пародії" гротеск, і даючи усі ці коментарі, маю на увазі, що раз у нас тут таки Майстерні, то є сенс звертати і глибшу увагу на деякі "профільні" довкола-поетичні явища...

Ясно, що "пародія" повинна мати в собі елементи комізму, доброї усмішки, чи іронічного висміювання, але ж повинно йтися і про її творчий рівень, аби не впадати в іншу крайність означення "пародії" - як щось вкрай недовершене. Як то, наприклад, "пародія" на життя, "пародія" на розуміння, "пародія" на творчість... Себто, коли йдеться не про додавання чогось, а лише про віднімання, нищення - в тій чи тій мірі...
Не хотілося, аби таке розвивалося і на ПМ.
Хоча в наших ПМ-пародистів таке трапляється нечасто, але ж, як на мене, трапляється...
Принаймні на шпальтах Майстерень, мав би цінитися творчий підхід при пародіюванні, а отже добудова чи "виправлення" там, де в автора помітні можливі похибки - текстові чи світоглядні, чи ще якісь...

І, зрозуміло, якщо пародист вибудовує зовсім інший контекст, категорично відмінний від контексту оригіналу, то для цього повинні бути суттєві потреби. Наприклад, в оригіналі контекст не той, і всім очевидно, що пародист подає "правильний" контекст, де зауважені риси оригіналу набувають своєї життєвості, істинної ваги, "цінності"... І все це відбувається без підміни понять, а при їх "об'єктивізації", причому - здійсненій на творчому рівні не гіршому, аніж в оригіналі. Принаймні, перебуваючи хоча би десь поруч із оригіналом... І сенсуально і формально (!)...

А так, коли вірші (оригінали), за які береться пародист, написані рівнем вище, аніж поетичне мислення автора в так званій "пародії", то така "пародія" дуже часто виглядає навіть не віршем "на тему", що у більшості випадків було би чесним підходом, а просто пародією на спробу літературної творчості...
І саме це є проблемою, принаймні для ПМ...
Бо смакуючи в цілому нормальний вірш умілого автора, а потім читаючи так звану пародію на цей вірш, інколи стає очевидною проблема і загальнокультурна. І не говорити про неї теж аж ніяк не можна.
Усюди, в тому числі і в нас, достатньо читачів, які будуть плескати в долоні кожному "пародійному" нівелюванню чогось вищого і складнішого до рівня їхнього теперішнього сприйняття-розуміння, і, в той же час, достатньо багато авторів, яким цей підхід чужий. Йти цим шляхом - потакання незрілому смаку чи сприйняттю - аж ніяк не можна. Та й кожен пародист у своїх невтомних трудах мав би для кожного свого твору ставити надзавдання, і воно зовсім не повинно виглядати вбого на тлі надзавдання оригіналу.

Тобто, писати пародії можна і потрібно, але опускати "потрактуваннями" рівень оригіналів до рівнів коміксу з життя "механіків і доярок" - це не добре.
Повторю, якщо "пародист" і зауважив якусь проблему, то її потрібно "вирішувати" на рівні "оригіналу" - з усіма тими витонченостями, багатозначностями, стереоскопією, красою, які є (якщо вони є) в оригіналі. Продовжити і довершити, а не зрізати верхи і закатати в асфальт, чи там у щось інше...

Роман Скиба
поезія “* * *”
збірка “П’ЯТИЗНАК, або ЖИТТЯ І НЕЖИТЬ”

Білий світ, білий сніг.
Висріблена вулиця.
Хто – дійшов, хто не зміг;
Решта все забулося.
Хто там коней запріг?
Хто на санях скулився?
Білий світ, білий сніг,
Решта все забулося…


"пародія". І. Г.

Білий сніг, чорна ніч.
Що у світі коїться?
Не збагну, в чому річ –
У очах щось двόїться….
Вивів хтось за поріг
(Певно, я подякував)
Хто то Кума запріг?
Розуму ніякого!
І кожух був, і кінь…
А корчмар вже лається.
Ех, щось думати лінь –
Завтра пригадається.
Як зійдемся – умú!
Вип’ємо, щоб збýлося!
Кум – дрова! До Куми!
Решта все забулося…

29.09.2010

Роман Скиба
поезія “ * * * “

Коли у місті спека,
а ти прийшов здалека,
і в голові у тебе
лунає древній хіт -
закинь на плечі теку,
мини бібліотеку,
зайди у храм ацтеків -
підземний перехід.
Нон-стоп у вічнім русі,
поема Фірдоусі.
У хриплому мінорі
сп'яніє гітарист.
І дві купюри русі
потонуть в капелюсі,
і він замре від світла
твоїх безсмертних рис.
Лишайся, якщо хочеш, -
ти храм не опорочиш.
У тебе сиві очі
і паспорт на всі сто.
В графі "родився" - прочерк.
І ні синів, ні дочок.
Не відбував покарань.
І не водив авто.
Сідай, бери сигару,
і млій від перегару.
І літо не останнє,
І жити "харашо".
Здамо під вечір тару
і рушимо до бару.
А ні - купи гітару
і йди, куди ішов...



"пародія" І. Г.
"НОН-СТОП "

Що витворяє спека –
Дістав уже лелека,
Стабільно, регулярно
Літає раз на рік.
Одні лиш дочки носить –
Кричав йому, що досить!
Дружина розбудила,
Бо штуркнула під бік.
До всього треба вміння
(Глобальне потепління)
Нон-стоп у вічнім русі?
Дружина каже: - “Стоп!”
Сестричку ще Катрусі?
Ну, як зберусь на дусі…
Дзвенить щось в лівім вусі –
Зарано кажу “гоп”?
А як всіх прокормити,
З капелюхόм на плити?
В селі то все простіше –
Перемахнув за пліт
Сусідського городу.
Ну, зробиш трохи шкоду…
А в місті - непобритий
В підземний перехід.
До “фені” дощ із градом –
Командуєш парадом,
Співаєш щось надривно,
Якусь блатняцьку муть.
Прохожим слізно-дивно,
І деякі наївно,
По-барськи, експресивно
Купюру подадуть.
А далі вже – як буде,
Колєги – також люди.
В момент – гінця до бару,
І жити – “харашо!”
І десь о п’ятій ранку
(дружина варить манку)
Прийме тебе й гітару:
– “Ну, добре хоч прийшов!”


17.09.2010


О. Лозова
Збірка “Очі дерев”

Думала,
Не зможу так.
А чому – не зможу?
Кажеш
Не тривожити –
От і не тривожу.

Чи мовчання – золото?
Чи покара клята?
Я тобою, голубе,
Навчена мовчати.

Самозакодовані
Тиша,
Буря,
Повінь.
Сила вибухова є
У німому слові.


Думала, не зможу так
(пародія)


Занімів. Де сила вибухова?
Швидко буря в тишу перейшла.
Що сопеш, не вичавиш ні слова?
Ну і що у тобі я знайшла?

Це мовчання – то покара клята.
– Не тривож, лепечеш, не тривож!
Та чи довго зможу так мовчати?
Хоч би раз приніс букет із рож…

Хоч на день один розкодувався,
Показав, до чого ти мастак.
А такий кому ти ,голуб, здався?
Все. Іду. Не можу більше так.


І.Г.
........................................
____________________________________________________________

Щодо теми опублікованої "антипародії", то в цьому випадку йдеться про оригінал твору, на який написана начебто пародія, хоча, як на мене, не пародія, а текст "на тему", що таки концептуально зовсім інше явище, бо і контекст у автора "трактування" зовсім інший, і, на жаль, присутня й формальна невідповідність оригіналу (яким би він не був - вдалим, чи невдалим).


* * *
Закохатися? Нині? У гли́боко кризовий час...
А чому би і ні. Та гадаючи тільки про вас.
Таїна нерозквітлих ніяк не займає мене -
ви ж і красна, і ніжна, і вабна в усе неземне!
Обійняти і з дива завмерти, ввібравши ураз,
що суттєво не те, де я праведник, де ловелас,
а лише ваші чари, і профіль тонкий, і анфас.

2011
http://maysterni.com/publication.php?id=65424



"Пародія" І. Г.

Закохався… Ще вчора. На кризу плюю звисока,
А чому би і ні – щедра в дядька з Канади рука!
Ви мене полонили – ну прямо стріляйся чи плач!
(З нерозквітлими тими дурної мороки – пробач!)
Вабить дико мене неземних ароматів ріка –
Обійняти би Вас – світлий образ постійно втіка…
І п’янка та жага, і стрімка, як бува в юнака!
Та який ловелас – я вже згоден на роль кріпака!
Я б охоче “злабав” ексклюзив – серенаду для Вас,
Та атас! Промайнув благовірної тонкий анфас…

12.08.2011