ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Тетяна Левицька
2024.11.24 08:07
Не розлюбила, а відпустила —
Любов не здатна відтяти крила!
Лети, як хочеш, у даль високу,
Мій волелюбний, зірчастий сокіл.
За сніжні хмари, туди де вічність
Лоскоче вії промінням ніжним,
Несе цунамі на гострім вістрі
У сиве пір'я свавільний вітер

Козак Дума
2024.11.24 07:56
У повітрі якась загадковість,
влаштували світила парад,
і дочитує осені повість
з книги Неба сумний листопад…

Опустились сніжинки скраєчку
на ранкові уламки часу.
Свіжознесене сонця яєчко

Микола Соболь
2024.11.24 06:40
Над рікою стелиться туман,
холодіють листопада ночі.
Ти була найкращою з оман
і від тебе геть іти не хочу.
Для розлуки ніби ще не час
дзиґарі відлічують хвилини.
Господи, помилуй грішних нас
від Адама з Євою до нині.

Віктор Кучерук
2024.11.24 06:22
Як розповів, то пожурила,
Іще й очам вказала шлях
Повз чорториї повносилі
До очеретяних дівах.
Я сотні раз до них приходив
У снах сполоханих своїх
І зі снопами хороводи
Водив щоразу їй на сміх.

Тетяна Левицька
2024.11.23 20:48
Мчав потяг на семи вітрилах
із осені в зимову казку.
Натхненна Муза білокрила
з сонливих віч знімала маску.

А за вікном купейним бігли
засніжених картин пейзажі.
Зима минуле вкрила білим,

Іван Потьомкін
2024.11.23 17:20
З такої хмари в Україні
Такий би дощ зненацька ринув,
Що спраглі од чекання ринви
Діжки і відра перекинули б...
...Натомість із Єрусалиму
Хмара в Єгипет чомсь полинула.
Дощу благають синагоги,
Здіймають голоси до Бога,

Ігор Шоха
2024.11.23 16:51
                        І
Минуле на віки не радує нікого,
але у той же час на фініші доріг
вертаємо роки, які вартують того,
аби на схилі літ не забувати їх.

                        ІІ
Ганяли і мене як у окропі муху.

Олександр Сушко
2024.11.23 16:11
У світі нема справедливості,
Ні правди, ні ґлузду, ні рівності,
Зневажені мамині цінності,
Поламане правді крило.

Торгуємо тілом і гідністю,
У бога випрошуєм милості,
А в пазусі - пригорща підлості,

Світлана Пирогова
2024.11.23 15:55
А пізня осінь пахне особливо,
Лоскоче листям тротуари і дороги.
Хоч небо сизе кліпає мінливо,
Вдивляється: чиїсь рахує кроки.
Такі бажані, тихі, неповторні,
Як сонця довгожданого танок проміння
В кущах шипшини, у кленових кронах.
В оголеній душі ле

Володимир Каразуб
2024.11.23 10:26
Щодо вічності. Там де сходяться
Вітер в пару сплітаючись з хмарою,
Безконечність лихою подобою,
Звіром кинеться до очей.
Щодо погляду. Погляд втоплений,
І нажаханий часоплинністтю,
Завмирає і далі без префіксу
Розчиняється в крові твоїй.

Микола Дудар
2024.11.23 09:17
Надмірним днем, умовним днем
Приблизно по обіді
Зійшлись з тобою з різних тем —
Віват — у цьому світі
Такі красиві, молоді
Аж надто моложаві
Серед мовчань, поміж подій
В своїй недодержаві…

Віктор Кучерук
2024.11.23 05:40
Зарано смеркає і швидко ночіє
Відтоді, як осінь прискорила хід, –
Відтоді, як гаснути стали надії,
Що Бог допоможе уникнути бід.
Все ближче і ближче лихі сніговії
Та лютих морозів до нас ненасить, –
Від страху загинути кров холодіє
І серце схвиль

Микола Соболь
2024.11.23 05:08
Сьогодні осінь вбралась у сніги,
тепер красуню зовсім не впізнати,
ріка причепурила береги,
напнула шапку посіріла хата,
калина у намисті та фаті,
похорошіли геть безлисті клени,
а кущ якийсь на побілілім тлі
іще гойдає листячко зелене.

Іван Потьомкін
2024.11.22 19:35
«…Liberte, Fraternite, Egalite …»-
На істини прості тебе, Європо, Я наупомив нарешті,
Щоб ти жила , як споконвіку Тора Моя велить.
І що ж? Цього тобі видалось замало?
Як у пастви Мойсея м’ясо, демократія із носа лізе?
І ти силкуєшся прищепить її

Володимир Каразуб
2024.11.22 12:01
Я без тебе не стану кращим,
І вічність з тобою безмірно в цім світі мала,
Холодком по душі суне хмарами безконечність,
І сміється над часом, якого постійно нема.


08.02.2019

Володимир Каразуб
2024.11.22 09:46
Ось тут диригент зупинився і змовкли литаври,
Оркестр продовжував далі без грому литавр,
Диригент зупинився і арфи, і туби пропали,
І далі для скрипки та альтів диригував.
А потім замовкли і альти, і стишились скрипки,
Пропали гобої, кларнети, валто
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Валерій Хмельницький / Вірші / ЛхжД

 Запiзнiле розкаяння (поетична пародiя)

Учора, в передгроззя холодок,
Дзвонив юнак, мабуть, із хмари диму,
Пропонував… „зустрітись для інтиму”.
Відповіла: „А вам – не пилосмок?..

Яким він був – той молодик із ночі?
Чи сьорбав каву, чи блокнот – на клоччя

Світлана Майя Залізняк

...
перейти до тексту твору

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Світлана Майя Залізняк Оферта


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-01-03 11:54:16
Переглядів сторінки твору 10314
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (5.063 / 5.42)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.995 / 5.44)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.712
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Пародії та епіграми
Іронічна інша поезія
Автор востаннє на сайті 2023.04.12 17:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:07:06 ]
Кумедно! Дякую. Ви просто психолог: так - ошелешений - стан ЛГ зуміли відтворити... Ще раз дякую. За увагу, уважність і посміх.)))))))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:20:58 ]
О, Світлано Майє, мені надзвичайно приємно отримати таке схвалення моєї літ.пародії від Вас, я й сам просто ошелешений. Щиро вдячний!

До речі, підтримую Вас у Вашому прагненні захистити свої авторські права і теж вважаю, що пародисти не мають права копіювати собі в епіграф повністю пародійований твір без згоди автора цього твору. Колись я теж піднімав це питання, і відзвуки цього навіть є у моїй поемі, але залишився в "гордом одиночестве". А Вас вітаю з перемогою (бачив Вашу дискусію під пародією Яни Устимко).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Устимко Яна (Л.П./М.К.) [ 2012-01-03 12:46:43 ]
прошу уточнити з перемогою над ким саме.))) чи слабо?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:34:46 ]
Не кого над ким, а чого, Яно. В даному випадку, я вважаю - здорового глузду і Закону України "Про авторське право і суміжні права". Як я вже казав, я тут теж піднімав аналогічне питання, але програв - напевно, не вистачило сили переконання. На відміну від Світлани Майї. Що стосується конкретики, то, на мій погляд, пародисту вистачає кількох рядків оригіналу для пародії, і тоді авторське право не буде порушено. Наприклад, у випадку з цією моєю пародією. Як бачите, у Світлани Майї до мене не виникло запитань, оскільки я все зробив правильно: взяв в епіграф кілька рядків з Світланиного вірша з вказанням автора, а внизу дав посилання на її вірш. Саме так, на мою думку, і повинні робити всі пародисти.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2013-01-27 09:36:42 ]
Шановна Світлано Майє!

Вважаючи більш доцільнішим спілкуватися про об'єкт спілкування за місцем його знаходження, хотілося б продовжити наш диспут саме тут (на це є ще одна причина - моя остання пародія, під якою він (диспут) розпочався, мною видалена не без поважних на те причин).

Отже, під моєю відповіддю на коментар Семена Саннікова я несподівано отримав Ваш коментар, цитую:

Коментатор Семен Санніков, [ 2013-01-23 21:31:53 ],
на сторінці твору "***"

Мабуть, усі хто служили у піхоті, повинні були знать про бабаїв. Уданому випадку, напевне, повинно буть "бабає́м".
"ХтоСЬ Забрати" - нов комент (no comment).
ЯК ПРомажу.

І це лише одна строфа.
Ваш вірш, якщо над ним попрацювать, може стать кращим, аніж обидва попередні.


Коментатор Валерій Хмельницький, [ 2013-01-24 09:14:24 ],
на сторінці твору "***" | Остаточно видалити

Пильнуюсь я, пильнуюсь, та час від часу знову таки неправильні наголоси вилазять у віршах.) Дякую, Семене!

Ой, не вельми пильнуєтеся, пане)))Пишете і друкуєте пародію в журналі без дозволу автора оригіналу. Оригінал був лише в інтернеті. І оригінал "Оферта" був і є самодостатнім і кращим за Вашу пародію, до речі. Без зайвої скромності стверджую))) А як же авторське право, яке Ви так відстоювали?
Вгору
Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2013-01-24 16:35:58 ],
на сторінці твору "***"

Кінець цитати.

І, нижче, окремим коментарем, цитую:

Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2013-01-24 15:20:49 ],
на сторінці твору "***"

Я писала під текстом Валерія. Він знає, чому я написала)))Моя "Оферта"його до Олімпу веде))). А що Вам робити...я не знаю.

Кінець цитати.

Моя відповідь на Ваші коментарі була така, цитую:


Коментатор Валерій Хмельницький, [ 2013-01-25 15:25:47 ],
на сторінці твору "***" | Остаточно видалити

Вітаю, Світлано Майє! Радий побачити Ваш коментар на своїй сторінці після досить довгої перерви.

Я зрозумів, про що Ви.

Проте своїм зауваженням Ви змусили мене щойно переглянути ще раз коментарі під моєю пародією та Вашим оригіналом, а також знайти в Інтернеті Закон України "Про авторське право та суміжні права".

Щодо коментарів, то бачу, що Вам тоді сподобалася моя пародія і Ви цілком схвально її прийняли.

Щодо "друку пародії в журналі без дозволу автора оригіналу", а також того, що "оригінал був лише в інтернеті".

Спочатку давайте визначимося з термінами згідно Закону України "Про авторське право та суміжні права" (http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/3792-12) (який і я, і Ви, як пам'ятаю з тодішньої дискусії на сторінках ПМ, визнаємо і стараємось дотримуватись).

Цитую:

"Розділ I

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1. Визначення термінів

У цьому Законі терміни вживаються у такому значенні:

автор - фізична особа, яка своєю творчою працею створила
твір;

...

оприлюднення (розкриття публіці) твору - здійснена за згодою
автора чи іншого суб'єкта авторського права і (або) суміжних прав
дія, що вперше робить твір доступним для публіки шляхом
опублікування, публічного виконання, публічного показу, публічної
демонстрації, публічного сповіщення тощо;

опублікування твору, фонограми, відеограми - випуск в обіг за
згодою автора чи іншого суб'єкта авторського права і (або)
суміжних прав виготовлених поліграфічними, електронними чи іншими
способами примірників твору, фонограми, відеограми у кількості,
здатній задовольнити, з урахуванням характеру твору, фонограми чи
відеограми, розумні потреби публіки, шляхом їх продажу, здавання в
майновий найм, побутового чи комерційного прокату, надання доступу
до них через електронні системи інформації таким чином, що
будь-яка особа може його отримати з будь-якого місця і у будь-який
час за власним вибором або передачі права власності на них чи
володіння ними іншими способами. Опублікуванням твору, фонограми,
відеограми вважається також депонування рукопису твору, фонограми,
відеограми у сховищі (депозитарії) з відкритим доступом та
можливістю одержання в ньому примірника (копії) твору, фонограми,
відеограми;

...

цитата - порівняно короткий уривок з літературного, наукового
чи будь-якого іншого опублікованого твору, який використовується,
з обов'язковим посиланням на його автора і джерела цитування,
іншою особою у своєму творі з метою зробити зрозумілішими свої
твердження або для посилання на погляди іншого автора в
автентичному формулюванні; "

Кінець цитати.

Думаю, наведених мною термінів буде достатньо для подальшого порозуміння.

Окрім того, в Законі існує і "Стаття 21. Вільне використання твору із зазначенням імені автора".

Цитую:

Стаття 21. Вільне використання твору із зазначенням
імені автора

Без згоди автора (чи іншої особи, яка має авторське право),
але з обов'язковим зазначенням імені автора і джерела запозичення,
допускається:

1) використання цитат (коротких уривків) з опублікованих
творів в обсязі, виправданому поставленою метою, в тому числі
цитування статей з газет і журналів у формі оглядів преси, якщо
воно зумовлено критичним, полемічним, науковим або інформаційним
характером твору, до якого цитати включаються; вільне використання
цитат у формі коротких уривків з виступів і творів, включених до
фонограми (відеограми) або програми мовлення;

2) використання літературних і художніх творів в обсязі,
виправданому поставленою метою, як ілюстрацій у виданнях,
передачах мовлення, звукозаписах чи відеозаписах навчального
характеру;

3) відтворення у пресі, публічне виконання чи публічне
сповіщення попередньо опублікованих у газетах або журналах статей
з поточних економічних, політичних, релігійних та соціальних
питань чи публічно сповіщених творів такого ж самого характеру у
випадках, коли право на таке відтворення, публічне сповіщення або
інше публічне повідомлення спеціально не заборонено автором;

4) відтворення з метою висвітлення поточних подій засобами
фотографії або кінематографії, публічне сповіщення або інше
публічне повідомлення творів, побачених або почутих під час
перебігу таких подій, в обсязі, виправданому інформаційною метою;

5) відтворення у каталогах творів, виставлених на доступних
публіці виставках, аукціонах, ярмарках або у колекціях для
висвітлення зазначених заходів, без використання цих каталогів у
комерційних цілях; ( Пункт 5 частини першої статті 21 в редакції
Закону N 850-IV ( 850-15 ) від 22.05.2003 )

6) видання випущених у світ творів рельєфно-крапковим шрифтом
для сліпих;

7) відтворення творів для судового і адміністративного
провадження в обсязі, виправданому цією метою;

8) публічне виконання музичних творів під час офіційних і
релігійних церемоній, а також похоронів в обсязі, виправданому
характером таких церемоній;

9) відтворення з інформаційною метою у газетах та інших
періодичних виданнях, передача в ефір або інше публічне сповіщення
публічно виголошених промов, звернень, доповідей та інших подібних
творів у обсязі, виправданому поставленою метою;

10) відтворення твору в цілях і за умов, передбачених
статтями 22-25 цього Закону.

Цей перелік вільного використання творів є вичерпним. "

Кінець цитати.


Отже, виходячи з вищенаведеного, вважаю, Світлано Майє, що публікацією своєї пародії у журналі не порушив жодних положень Закону України "Про авторське право та суміжні права".


Щодо того, Світлано Майє, що, як Ви стверджуєте, "оригінал "Оферта" був і є самодостатнім і кращим за ... пародію." - не смію заперечувати.

Зрештою, без нього не було б і самої пародії, про що навіть я і сам не стомлююся нагадувати і авторам оригіналів, і пародистам. Тому й завжди висловлюю вдячність за натхнення авторам оригіналів у випадку написання пародії на їхні твори.

Хоча я не є чистим пародистом і свої віршовані спроби починав не з пародій, а віршів, які й досі час від часу пишу (все ніяк не спроможусь підрахувати в процентному відношенні, що ж переважає :)).

Але, якщо виникають такі ексцеси, закінчуватиму, певно, з пародіями, а заодно й віршами, зберу манатки і піду в прозаїки (перші 2 оповідання вже маю) або романісти (ідея теж є), там хоч гонорари платять, на відміну від віршів та пародій, що час від часу друкують журнали без жодних гонорарів, а поетичні збірки взагалі доводиться видавати за власний кошт. )))

Кінець цитати.


У відповідь ж на моє повідомлення про факт написання мною пародії на Ваш вірш у нас відбулось таке спілкування, цитую:

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 11:57:34 ] - відповісти
І мене надихнули, Світлано-Майє:

http://maysterni.com/publication.php?id=71836

З Новим 2012!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:17:07 ] - відповісти
Дякую, Валерію. А ще пояснення таке: ототожнювати ЛГ зі мною саме тут...не варто. Я часто пишу не про себе, погляд зі сторони. Погляд жінки - іронічний - на життєву ситуацію. Це для адекватних людей. Щасти!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:49:54 ] - відповісти
Дякую Вам, Світлано-Майє!
Ви знаєте, а я й не ототожнюю ЛГ з автором (відтоді, відколи прочитав вираз Євдокії Дозорної про те, що "графоман описує свої почуття та враження, а справжній поет створює ліричного героя").))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 13:54:07 ] - відповісти
Отож...ми створюємо, але СВОЇМ серцем, душею, глуздом. Своїми набутками, скарбом - душі чи воза життєвого. Що хто зумів надбати - той і котить у світи.
І щоб зрозуміти твір, потрібно самому мати не меншу уяву, іронію. І серце чутливе. У Вас це є. Щасти!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:57:22 ] - відповісти
Саме так, Світлано-Майє, абсолютно згоден.
Дякую Вам. Навзаєм!


До того щойно я знайшов і видалений чомусь Ваш коментар, цитую:

Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2012-10-18 22:13:45 ],
на сторінці поезії "Оферта" Залізняк Світлана Майя

Щойно повідомили, що пародія є в журналі "Дніпро". Автор пародії, Ви могли б дати весь текст, а не вирвані рядки, щоб читач бачив оригінал. Для мене це було б приємнішим. Книга моя ще в роботі. Можливі зміни. Дочекалися б паперового втілення. Але приємно.

Кінець цитати.

Отже, не розуміючи, що сталось за період від написання мною пародії на Ваш вірш і до цього часу, хотілось би, що називається, розставити всі крапки над "і".

З щирою повагою та сподіваннями на порозуміння.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:08:55 ]
От посилати( а нині це модно?)...я не навчилася, тож... отам не згодна...я і в побуті - без матюччя обходжуся.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:22:56 ]
І тут повністю з Вами згідний, Світлано Майє!) Але матюччя і у Вашому вірші, і в моїй пародії обмежилось назвою побутового приладу, хіба ні?))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:16:06 ]
Я біля телефону третій день
Сиджу неначе той солдат на чатах,
А він - гадюка, ні тобі телень...
Дзвенять, напевно, інші в інших хАтах. :-(((((

Сама знаю, що кострубато, але так вже хочеться, щоб той юнак подзвонив, спасу нема!!!!;-))))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:24:14 ]
Бійся своїх бажань, Патаро - вони можуть здійснитись!))) З Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:26:59 ]
Сподіваюся це якраз і не збудеться.;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:33:08 ]
От і зрозумій жінок після цього!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:58:07 ]
Для чого їх розуміти, їх ЛЮБИТИ треба!!!;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:42:46 ]
Все, переконала, Патарочко - йду любити.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Берберфіш (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:17:35 ]
Дуже сподобалось! Дотепно, яскраво й цікаво.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:24:54 ]
Дуже дякую, Маріє!) І Вас - з Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Берберфіш (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:29:08 ]
І Вас також! Хай Ваша творча сила не згасає! ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:31:49 ]
Дякую, Маріє! Буду сподіватись, не згасне.) Навзаєм!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:19:23 ]
У дві години ночі така пропозиція. Патаро, і Вам би хотілося ЗНОВУ того дзвінка?)))))мені ні.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:22:45 ]
Нічних дзвінків боюся як вогню, бо, переважно, вночі з добрими новинами ніхто не телефонує... Це ж жарт, Майєчко, просто захотілося, щоб хтось посміхнувся. З Новим роком Вас і Вашого особистого пародиста!!! УРА!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:26:07 ]
23 роки заміжня, і такі дзінки...)))))))як НАБАТ. Як РИНДА на кораблі . Куди пливти потому? З ким?))))


1   2   3   Переглянути все