ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Артур Курдіновський
2026.03.25 03:43
Незнану, невідому серцю тугу
Благий зимовий вечір переміг.
Вікно. Старий будинок. Поверх другий.
Світильник чийсь для мене - оберіг.

Віддати найсвятіше на наругу?
Забути світ фантазій чарівних?
Писав листи уявному я другу -

Юхим Семеняко
2026.03.24 20:26
Як палає в небесних коморах
І освітлює звідти пітьму
Піроманом підпалений порох,
Я не знаю навіщо й чому!

Роздивлятися та міркувати
Заважають земні комарі.
То й втікаю знадвору до хати,

Іван Потьомкін
2026.03.24 18:05
Півник заспівав в Єрусалимі,
І на вранішній отой тоненький спів
В пам’яті закукурікали півні понад Супоєм
У далекому тепер, як і літа, Яготині.
Не ідеї нас єднають з материнським краєм,
Не герої на баскім коні,
А сумне «курли», неспішний постук дятл

С М
2026.03.24 15:07
о шторм іде убити
саме життя моє
як не сховаюся швидко
то вищезну ізнічев’я

герць і діти
за пострілами тими
за пострілами тими

Ігор Шоха
2026.03.24 14:43
                І
Імперії очолюють царі,
але не менш відомі їхні коні:
це буцефали, інцитати... поні,
яких сідлають бовдури старі,
точніше, русофіли-упирі
із пиками каліґул та неронів
і новоявлені поводирі,

Борис Костиря
2026.03.24 11:59
Я залишу усі двері навстіж
Для усіх пропащих і бичів,
Розмалюю стіни, наче Нарбут,
Не знайшовши до небес ключів.

Душу для вітрів усіх відкрию.
Хай панує хуга, як мана.
І знайду у попелі надію.

Віктор Кучерук
2026.03.24 06:25
Сонця подихи гарячі
Так прогріли злеглий сніг,
Що від болю він аж плаче
Та спливає із доріг.
І брудними потічками
Наповняє рівчаки, -
І вузенькими струмками
Проникає до ріки.

Іван Потьомкін
2026.03.23 21:20
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу

Олена Побийголод
2026.03.23 15:48
Михайло Рудерман (1905-1984; народився й провів юність в Україні)

Ти лети з дороги, птице,
звіре, й ти з дороги йди:
Бачиш, хмара клубочиться,
коні швидко мчать сюди!

І поціливши з нальоту

Охмуд Песецький
2026.03.23 13:23
Вони у згадах не для втіхи –
Квартири наймані й кутки.
Скоріше це сигнальні віхи
В руслі життєвої ріки.

Лимани, плеса та причали,
Протоки, створи та буї...
А судноплавству не навчали

Борис Костиря
2026.03.23 11:25
Я так хотів
упіймати за хвіст ящірку.
Ящірку як остаточний сенс.
Ящірку як остаточний смуток.
Ящірку як Істину,
яка вислизає від нас,
як остаточний голос космосу,
як видимість прозріння,

Юрій Гундарів
2026.03.23 09:36
Допоки є мама у сина,
він ще дитина.

Вона зрозуміє все і пробачить -
дихати легше наче.

…Життя накручує коло за колом…
Чую: у відчинене весняне вікно

Віктор Кучерук
2026.03.23 07:25
Мене зустріли, як належить
Стрічати, певно, короля,
Бо, наче Ейфелева вежа,
Звелась принадно сулія
Понад закусками в тарелях
На переповненім столі
В гостинній змалечку оселі,
В моєму рідному селі...

Ірина Вовк
2026.03.22 23:00
замість ПІСЛЯМОВИ) Тепер вони троє – мати та її соколи – спочивають у безіменних могилах, але їхні душі щоночі повертаються до Свято-Іллінської церкви, де колись Розанда присягала Тимошеві на вірність.

Євген Федчук
2026.03.22 17:34
Старий шинок над дорогу недалік Полтави.
Битий шлях, отож чимало люду проїжджає.
Хтось із подорожніх часом в шинок зазирає
Кухоль-два перехопити. Скуштувати страви.
То козаки зазирнули, за столом усілись.
Молоді іще, гарячі, кров у жилах грає.
Трохи

Юхим Семеняко
2026.03.22 15:33
       Поки наша колегіальна система не працює, перед "амбразурою" доводиться бути мені, і вихідними днями я маю право на свої маневри у переміщенні.     Сьогодні закінчується тижневе коло, а якими справами буду зайнятий завтра, сказати складно. С
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Охмуд Песецький
2026.03.19

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Валерій Хмельницький / Вірші / ЛхжД

 Запiзнiле розкаяння (поетична пародiя)

Учора, в передгроззя холодок,
Дзвонив юнак, мабуть, із хмари диму,
Пропонував… „зустрітись для інтиму”.
Відповіла: „А вам – не пилосмок?..

Яким він був – той молодик із ночі?
Чи сьорбав каву, чи блокнот – на клоччя

Світлана Майя Залізняк

...
перейти до тексту твору

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Світлана Майя Залізняк Оферта


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-01-03 11:54:16
Переглядів сторінки твору 11476
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (5.063 / 5.42)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.995 / 5.44)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.712
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Пародії та епіграми
Іронічна інша поезія
Автор востаннє на сайті 2023.04.12 17:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:07:06 ]
Кумедно! Дякую. Ви просто психолог: так - ошелешений - стан ЛГ зуміли відтворити... Ще раз дякую. За увагу, уважність і посміх.)))))))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:20:58 ]
О, Світлано Майє, мені надзвичайно приємно отримати таке схвалення моєї літ.пародії від Вас, я й сам просто ошелешений. Щиро вдячний!

До речі, підтримую Вас у Вашому прагненні захистити свої авторські права і теж вважаю, що пародисти не мають права копіювати собі в епіграф повністю пародійований твір без згоди автора цього твору. Колись я теж піднімав це питання, і відзвуки цього навіть є у моїй поемі, але залишився в "гордом одиночестве". А Вас вітаю з перемогою (бачив Вашу дискусію під пародією Яни Устимко).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Устимко Яна (Л.П./М.К.) [ 2012-01-03 12:46:43 ]
прошу уточнити з перемогою над ким саме.))) чи слабо?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:34:46 ]
Не кого над ким, а чого, Яно. В даному випадку, я вважаю - здорового глузду і Закону України "Про авторське право і суміжні права". Як я вже казав, я тут теж піднімав аналогічне питання, але програв - напевно, не вистачило сили переконання. На відміну від Світлани Майї. Що стосується конкретики, то, на мій погляд, пародисту вистачає кількох рядків оригіналу для пародії, і тоді авторське право не буде порушено. Наприклад, у випадку з цією моєю пародією. Як бачите, у Світлани Майї до мене не виникло запитань, оскільки я все зробив правильно: взяв в епіграф кілька рядків з Світланиного вірша з вказанням автора, а внизу дав посилання на її вірш. Саме так, на мою думку, і повинні робити всі пародисти.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2013-01-27 09:36:42 ]
Шановна Світлано Майє!

Вважаючи більш доцільнішим спілкуватися про об'єкт спілкування за місцем його знаходження, хотілося б продовжити наш диспут саме тут (на це є ще одна причина - моя остання пародія, під якою він (диспут) розпочався, мною видалена не без поважних на те причин).

Отже, під моєю відповіддю на коментар Семена Саннікова я несподівано отримав Ваш коментар, цитую:

Коментатор Семен Санніков, [ 2013-01-23 21:31:53 ],
на сторінці твору "***"

Мабуть, усі хто служили у піхоті, повинні були знать про бабаїв. Уданому випадку, напевне, повинно буть "бабає́м".
"ХтоСЬ Забрати" - нов комент (no comment).
ЯК ПРомажу.

І це лише одна строфа.
Ваш вірш, якщо над ним попрацювать, може стать кращим, аніж обидва попередні.


Коментатор Валерій Хмельницький, [ 2013-01-24 09:14:24 ],
на сторінці твору "***" | Остаточно видалити

Пильнуюсь я, пильнуюсь, та час від часу знову таки неправильні наголоси вилазять у віршах.) Дякую, Семене!

Ой, не вельми пильнуєтеся, пане)))Пишете і друкуєте пародію в журналі без дозволу автора оригіналу. Оригінал був лише в інтернеті. І оригінал "Оферта" був і є самодостатнім і кращим за Вашу пародію, до речі. Без зайвої скромності стверджую))) А як же авторське право, яке Ви так відстоювали?
Вгору
Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2013-01-24 16:35:58 ],
на сторінці твору "***"

Кінець цитати.

І, нижче, окремим коментарем, цитую:

Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2013-01-24 15:20:49 ],
на сторінці твору "***"

Я писала під текстом Валерія. Він знає, чому я написала)))Моя "Оферта"його до Олімпу веде))). А що Вам робити...я не знаю.

Кінець цитати.

Моя відповідь на Ваші коментарі була така, цитую:


Коментатор Валерій Хмельницький, [ 2013-01-25 15:25:47 ],
на сторінці твору "***" | Остаточно видалити

Вітаю, Світлано Майє! Радий побачити Ваш коментар на своїй сторінці після досить довгої перерви.

Я зрозумів, про що Ви.

Проте своїм зауваженням Ви змусили мене щойно переглянути ще раз коментарі під моєю пародією та Вашим оригіналом, а також знайти в Інтернеті Закон України "Про авторське право та суміжні права".

Щодо коментарів, то бачу, що Вам тоді сподобалася моя пародія і Ви цілком схвально її прийняли.

Щодо "друку пародії в журналі без дозволу автора оригіналу", а також того, що "оригінал був лише в інтернеті".

Спочатку давайте визначимося з термінами згідно Закону України "Про авторське право та суміжні права" (http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/3792-12) (який і я, і Ви, як пам'ятаю з тодішньої дискусії на сторінках ПМ, визнаємо і стараємось дотримуватись).

Цитую:

"Розділ I

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1. Визначення термінів

У цьому Законі терміни вживаються у такому значенні:

автор - фізична особа, яка своєю творчою працею створила
твір;

...

оприлюднення (розкриття публіці) твору - здійснена за згодою
автора чи іншого суб'єкта авторського права і (або) суміжних прав
дія, що вперше робить твір доступним для публіки шляхом
опублікування, публічного виконання, публічного показу, публічної
демонстрації, публічного сповіщення тощо;

опублікування твору, фонограми, відеограми - випуск в обіг за
згодою автора чи іншого суб'єкта авторського права і (або)
суміжних прав виготовлених поліграфічними, електронними чи іншими
способами примірників твору, фонограми, відеограми у кількості,
здатній задовольнити, з урахуванням характеру твору, фонограми чи
відеограми, розумні потреби публіки, шляхом їх продажу, здавання в
майновий найм, побутового чи комерційного прокату, надання доступу
до них через електронні системи інформації таким чином, що
будь-яка особа може його отримати з будь-якого місця і у будь-який
час за власним вибором або передачі права власності на них чи
володіння ними іншими способами. Опублікуванням твору, фонограми,
відеограми вважається також депонування рукопису твору, фонограми,
відеограми у сховищі (депозитарії) з відкритим доступом та
можливістю одержання в ньому примірника (копії) твору, фонограми,
відеограми;

...

цитата - порівняно короткий уривок з літературного, наукового
чи будь-якого іншого опублікованого твору, який використовується,
з обов'язковим посиланням на його автора і джерела цитування,
іншою особою у своєму творі з метою зробити зрозумілішими свої
твердження або для посилання на погляди іншого автора в
автентичному формулюванні; "

Кінець цитати.

Думаю, наведених мною термінів буде достатньо для подальшого порозуміння.

Окрім того, в Законі існує і "Стаття 21. Вільне використання твору із зазначенням імені автора".

Цитую:

Стаття 21. Вільне використання твору із зазначенням
імені автора

Без згоди автора (чи іншої особи, яка має авторське право),
але з обов'язковим зазначенням імені автора і джерела запозичення,
допускається:

1) використання цитат (коротких уривків) з опублікованих
творів в обсязі, виправданому поставленою метою, в тому числі
цитування статей з газет і журналів у формі оглядів преси, якщо
воно зумовлено критичним, полемічним, науковим або інформаційним
характером твору, до якого цитати включаються; вільне використання
цитат у формі коротких уривків з виступів і творів, включених до
фонограми (відеограми) або програми мовлення;

2) використання літературних і художніх творів в обсязі,
виправданому поставленою метою, як ілюстрацій у виданнях,
передачах мовлення, звукозаписах чи відеозаписах навчального
характеру;

3) відтворення у пресі, публічне виконання чи публічне
сповіщення попередньо опублікованих у газетах або журналах статей
з поточних економічних, політичних, релігійних та соціальних
питань чи публічно сповіщених творів такого ж самого характеру у
випадках, коли право на таке відтворення, публічне сповіщення або
інше публічне повідомлення спеціально не заборонено автором;

4) відтворення з метою висвітлення поточних подій засобами
фотографії або кінематографії, публічне сповіщення або інше
публічне повідомлення творів, побачених або почутих під час
перебігу таких подій, в обсязі, виправданому інформаційною метою;

5) відтворення у каталогах творів, виставлених на доступних
публіці виставках, аукціонах, ярмарках або у колекціях для
висвітлення зазначених заходів, без використання цих каталогів у
комерційних цілях; ( Пункт 5 частини першої статті 21 в редакції
Закону N 850-IV ( 850-15 ) від 22.05.2003 )

6) видання випущених у світ творів рельєфно-крапковим шрифтом
для сліпих;

7) відтворення творів для судового і адміністративного
провадження в обсязі, виправданому цією метою;

8) публічне виконання музичних творів під час офіційних і
релігійних церемоній, а також похоронів в обсязі, виправданому
характером таких церемоній;

9) відтворення з інформаційною метою у газетах та інших
періодичних виданнях, передача в ефір або інше публічне сповіщення
публічно виголошених промов, звернень, доповідей та інших подібних
творів у обсязі, виправданому поставленою метою;

10) відтворення твору в цілях і за умов, передбачених
статтями 22-25 цього Закону.

Цей перелік вільного використання творів є вичерпним. "

Кінець цитати.


Отже, виходячи з вищенаведеного, вважаю, Світлано Майє, що публікацією своєї пародії у журналі не порушив жодних положень Закону України "Про авторське право та суміжні права".


Щодо того, Світлано Майє, що, як Ви стверджуєте, "оригінал "Оферта" був і є самодостатнім і кращим за ... пародію." - не смію заперечувати.

Зрештою, без нього не було б і самої пародії, про що навіть я і сам не стомлююся нагадувати і авторам оригіналів, і пародистам. Тому й завжди висловлюю вдячність за натхнення авторам оригіналів у випадку написання пародії на їхні твори.

Хоча я не є чистим пародистом і свої віршовані спроби починав не з пародій, а віршів, які й досі час від часу пишу (все ніяк не спроможусь підрахувати в процентному відношенні, що ж переважає :)).

Але, якщо виникають такі ексцеси, закінчуватиму, певно, з пародіями, а заодно й віршами, зберу манатки і піду в прозаїки (перші 2 оповідання вже маю) або романісти (ідея теж є), там хоч гонорари платять, на відміну від віршів та пародій, що час від часу друкують журнали без жодних гонорарів, а поетичні збірки взагалі доводиться видавати за власний кошт. )))

Кінець цитати.


У відповідь ж на моє повідомлення про факт написання мною пародії на Ваш вірш у нас відбулось таке спілкування, цитую:

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 11:57:34 ] - відповісти
І мене надихнули, Світлано-Майє:

http://maysterni.com/publication.php?id=71836

З Новим 2012!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:17:07 ] - відповісти
Дякую, Валерію. А ще пояснення таке: ототожнювати ЛГ зі мною саме тут...не варто. Я часто пишу не про себе, погляд зі сторони. Погляд жінки - іронічний - на життєву ситуацію. Це для адекватних людей. Щасти!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:49:54 ] - відповісти
Дякую Вам, Світлано-Майє!
Ви знаєте, а я й не ототожнюю ЛГ з автором (відтоді, відколи прочитав вираз Євдокії Дозорної про те, що "графоман описує свої почуття та враження, а справжній поет створює ліричного героя").))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 13:54:07 ] - відповісти
Отож...ми створюємо, але СВОЇМ серцем, душею, глуздом. Своїми набутками, скарбом - душі чи воза життєвого. Що хто зумів надбати - той і котить у світи.
І щоб зрозуміти твір, потрібно самому мати не меншу уяву, іронію. І серце чутливе. У Вас це є. Щасти!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:57:22 ] - відповісти
Саме так, Світлано-Майє, абсолютно згоден.
Дякую Вам. Навзаєм!


До того щойно я знайшов і видалений чомусь Ваш коментар, цитую:

Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2012-10-18 22:13:45 ],
на сторінці поезії "Оферта" Залізняк Світлана Майя

Щойно повідомили, що пародія є в журналі "Дніпро". Автор пародії, Ви могли б дати весь текст, а не вирвані рядки, щоб читач бачив оригінал. Для мене це було б приємнішим. Книга моя ще в роботі. Можливі зміни. Дочекалися б паперового втілення. Але приємно.

Кінець цитати.

Отже, не розуміючи, що сталось за період від написання мною пародії на Ваш вірш і до цього часу, хотілось би, що називається, розставити всі крапки над "і".

З щирою повагою та сподіваннями на порозуміння.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:08:55 ]
От посилати( а нині це модно?)...я не навчилася, тож... отам не згодна...я і в побуті - без матюччя обходжуся.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:22:56 ]
І тут повністю з Вами згідний, Світлано Майє!) Але матюччя і у Вашому вірші, і в моїй пародії обмежилось назвою побутового приладу, хіба ні?))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:16:06 ]
Я біля телефону третій день
Сиджу неначе той солдат на чатах,
А він - гадюка, ні тобі телень...
Дзвенять, напевно, інші в інших хАтах. :-(((((

Сама знаю, що кострубато, але так вже хочеться, щоб той юнак подзвонив, спасу нема!!!!;-))))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:24:14 ]
Бійся своїх бажань, Патаро - вони можуть здійснитись!))) З Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:26:59 ]
Сподіваюся це якраз і не збудеться.;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:33:08 ]
От і зрозумій жінок після цього!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:58:07 ]
Для чого їх розуміти, їх ЛЮБИТИ треба!!!;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:42:46 ]
Все, переконала, Патарочко - йду любити.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Берберфіш (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:17:35 ]
Дуже сподобалось! Дотепно, яскраво й цікаво.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:24:54 ]
Дуже дякую, Маріє!) І Вас - з Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Берберфіш (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:29:08 ]
І Вас також! Хай Ваша творча сила не згасає! ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:31:49 ]
Дякую, Маріє! Буду сподіватись, не згасне.) Навзаєм!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:19:23 ]
У дві години ночі така пропозиція. Патаро, і Вам би хотілося ЗНОВУ того дзвінка?)))))мені ні.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:22:45 ]
Нічних дзвінків боюся як вогню, бо, переважно, вночі з добрими новинами ніхто не телефонує... Це ж жарт, Майєчко, просто захотілося, щоб хтось посміхнувся. З Новим роком Вас і Вашого особистого пародиста!!! УРА!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:26:07 ]
23 роки заміжня, і такі дзінки...)))))))як НАБАТ. Як РИНДА на кораблі . Куди пливти потому? З ким?))))


1   2   3   Переглянути все