
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.08.13
22:53
Усе було готове до весілля: біла сукня зі шлейфом, який нестимуть діти; законвертовано запрошення гостям, ресторан замовлено...
Затримка була за молодим. Воює в Газі – в цьому гніздовиську терористів, за будь-яку ціну готових нищить юдеїв не тільки в Ізр
2025.08.13
22:02
Блок спалює свої щоденники.
Ми ніколи не дізнаємося
про таємницю "Скіфів"
і "Дванадцяти".
Це те саме, що Гоголь
спалює 2-й том "Мертвих душ".
Блок спалює свої щоденники.
Спалює важливі одкровення,
Ми ніколи не дізнаємося
про таємницю "Скіфів"
і "Дванадцяти".
Це те саме, що Гоголь
спалює 2-й том "Мертвих душ".
Блок спалює свої щоденники.
Спалює важливі одкровення,
2025.08.13
20:49
Моя поезія - сумна,
Бо в мене доля невесела.
Мої пегасові джерела -
Не квіточки та не весна,
А смерть, самотність і війна,
Скорботи вбивчі децибели.
Моя поезія - сумна,
Бо в мене доля невесела.
Мої пегасові джерела -
Не квіточки та не весна,
А смерть, самотність і війна,
Скорботи вбивчі децибели.
Моя поезія - сумна,
2025.08.13
19:00
Серпня шовковий дотик,
Літа дарунок теплий
Пахне посохлим зіллям.
В обрію теракотах
Зрілі пониклі стебла
Вправно насіння сіють:
Степу руда лямівка
Літа дарунок теплий
Пахне посохлим зіллям.
В обрію теракотах
Зрілі пониклі стебла
Вправно насіння сіють:
Степу руда лямівка
2025.08.13
13:43
Адверза* тактика –
є така практика.
Мабуть і нині
щось в Україні.
Пройдено гірше все –
зась коїть більше це,
поруч нам жити –
є така практика.
Мабуть і нині
щось в Україні.
Пройдено гірше все –
зась коїть більше це,
поруч нам жити –
2025.08.13
07:25
День щезає за днем,
Наче зерна в ріллі,
А ми далі живем
На поверхні землі.
Повні мріями вщерть,
Любим радість і сміх, –
І дівається смерть
Із майбутніх доріг.
Наче зерна в ріллі,
А ми далі живем
На поверхні землі.
Повні мріями вщерть,
Любим радість і сміх, –
І дівається смерть
Із майбутніх доріг.
2025.08.13
00:31
Голос розбився об скелі німі,
Тиша гнітюча тримає за горло.
Думи блукають в молочній пітьмі,
Мовчки стіна виростає з безодні.
Сіті незримі сплітають слова
І розчиняються в тінях пониклих.
Десь у глибинах дрімає душа,
Тиша гнітюча тримає за горло.
Думи блукають в молочній пітьмі,
Мовчки стіна виростає з безодні.
Сіті незримі сплітають слова
І розчиняються в тінях пониклих.
Десь у глибинах дрімає душа,
2025.08.12
23:09
Із Бориса Заходера
– Дайте півкіло усмішки,
банку сміху, хмарки трішки,
три столових ложки вітру
та зірниць чотири літра!
Писку-виску двісті грамів,
десять метрів шумів-гамів,
– Дайте півкіло усмішки,
банку сміху, хмарки трішки,
три столових ложки вітру
та зірниць чотири літра!
Писку-виску двісті грамів,
десять метрів шумів-гамів,
2025.08.12
22:40
Без кори й коріння
Про дерево не варто говорить.
Кора як одянка надійна:
Зірвуть плоди, лист облетить
І дерева, як близнюків родина.
Кора і в чоловіка, певно ж, є:
Засмагла й ніжна шкіра.
Плоди, як і в деревв,-різні:
Про дерево не варто говорить.
Кора як одянка надійна:
Зірвуть плоди, лист облетить
І дерева, як близнюків родина.
Кора і в чоловіка, певно ж, є:
Засмагла й ніжна шкіра.
Плоди, як і в деревв,-різні:
2025.08.12
21:49
На стадіоні перемог і втрат
Стоїш, як початківець перед боєм,
І дивишся на сонце із-за брам,
Що не дають наповнитись собою.
Попереду ще стільки рубежів,
Поразок, зрад, тріумфів і трагедій.
І доля піднімає на ножі
Стоїш, як початківець перед боєм,
І дивишся на сонце із-за брам,
Що не дають наповнитись собою.
Попереду ще стільки рубежів,
Поразок, зрад, тріумфів і трагедій.
І доля піднімає на ножі
2025.08.12
17:09
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 8 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.
Наголоси позна
Наголоси позна
2025.08.12
17:00
Промені сонця пестливо
Перебирають листя груші.
Поблизу рясніє слива
Гілками необтрушеними
І персики на осонні.
Рум’яняться гордовито.
Немов пастораль-симфонія,
Перебирають листя груші.
Поблизу рясніє слива
Гілками необтрушеними
І персики на осонні.
Рум’яняться гордовито.
Немов пастораль-симфонія,
2025.08.12
13:47
Загубились удвох,
як волошки у полі пшеничнім.
Чи це яв, а чи, може, їм сниться.
Гріє сонце обох.
Доторкнувсь до чола
і ні слова, ні звуку, цілунки.
Ніби той же юнак, і та юнка.
як волошки у полі пшеничнім.
Чи це яв, а чи, може, їм сниться.
Гріє сонце обох.
Доторкнувсь до чола
і ні слова, ні звуку, цілунки.
Ніби той же юнак, і та юнка.
2025.08.12
10:06
У червні 2023 року російські окупанти в Бердянську вбили двох підлітків - 16-річних Тиграна Оганнісяна
та Микиту Ханганова, яких підозрювали у підготовці диверсії на залізниці.
Відважних друзів застрелили снайпери: Микита був вбитий пострілом у голову,
та Микиту Ханганова, яких підозрювали у підготовці диверсії на залізниці.
Відважних друзів застрелили снайпери: Микита був вбитий пострілом у голову,
2025.08.12
07:33
на годиннику час коли зачиняють
і треба йти і я це знаю
але оттак сидів би до ранку
повзуть автівки усі в очах
сяє ліхтарний порожній блиск
замер у мозку німий одчай
це ж єдине місце
це ж єдине місце
і треба йти і я це знаю
але оттак сидів би до ранку
повзуть автівки усі в очах
сяє ліхтарний порожній блиск
замер у мозку німий одчай
це ж єдине місце
це ж єдине місце
2025.08.12
07:30
МАГІСТРАЛ
Ось тут, на майданчику, серед панельних будинків,
Зустріли ми квітень. Хай стане він принцом казковим!
Легким амфібрахієм, ніжним, замріяним словом
Альтанку весна подарує, неначе з картинки.
В реальності лавки нема і тепла - ні краплинк
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Ось тут, на майданчику, серед панельних будинків,
Зустріли ми квітень. Хай стане він принцом казковим!
Легким амфібрахієм, ніжним, замріяним словом
Альтанку весна подарує, неначе з картинки.
В реальності лавки нема і тепла - ні краплинк
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.08.13
2025.08.04
2025.07.17
2025.06.27
2025.06.07
2025.05.27
2025.05.16
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Назар Назаров /
Вірші
До Пана
Музо, повідай мені про милого сина Гермеса.
Він, козлоногий, дворогий і шумолюбний, в лісистих
Хащах блукає, йдучи услід хороводним німфам,
Що по верхівках стрімчастих скель безстрашно ступають,
Кличучи Пана, пастушого бога з кошлатим волоссям,
Що у його володінні – пагорбів сніжні верхів’я,
Маківки дальніх гір, а ще кам’янисті бескети.
Бог цей мандрує повсюди поміж кущів непрохідних,
То він, буває, піддасться на поваб повільних потоків,
То він, буває, заходить на скелі стрімкі і урвисті,
На щонайвищі шпилі, ізвідки всі видно отари.
Часто він мчить поміж урвищ, що ясно сіяють на сонці,
Часто в дібровах гірських він диких впольовує звірів,
Бог гострозорий. А ввечері, ледве вернувшись із ловів,
Грає пронизливо й гарно на очеретяній флейті.
Жодна пташка у співі Пана не перевершить,
Навіть ота, що напровесні на різнобарвних пелюстках
Сидячи, скарги свої виливає у пісні солодкій.
Разом із Паном збираються німфи чистоголосі
Біля струмка темноводого спритні водити танці,
А на гірських верхів’ях плаче у відповідь Ехо.
Бог же танцює повсюди: то скочить посеред гурту,
Зграбний у русі. З рисі накидка у нього на плечах
Темно-коричнева. Співи солодкі йому до душі
На трав’янистому лузі, де крокуси і гіацинти
Пахнуть приємно і квітнуть у травах м’яких упереміш.
Славлять блаженних богів і висоти святого Олімпу,
З-поміж усіх обираючи часто швидкого Гермеса:
Згадують, як він вісником служить богам несмертельним,
Як ув Аркадію многоджерельну, матір отарам,
Він завітав, де шанують його як бога Кілени.
Там він, хоч будучи богом, стада доглядав густошерсті
Смертному мужеві, адже жага пойняла його сильна
Доньку довговолосу Дріопса узять за дружину.
Пишне весілля зіграли – жона народила в палатах
Богові любого сина, що зразу був дивний із виду:
Був козлоногий, дворогий, охочий до шуму і сміху.
Геть утекла годувальниця, вгледівши ледве дитину
Із бородатим лицем, що суворо дивилось на неї.
Щедрий на поміч Гермес, на руки сина узявши,
Радісний духом став несказанно. Тож вирушив швидко
До олімпійських осель несмертельних богів, загорнувши
Сина турботливо в хутро пухнасте із зайця гірського.
Поруч із Зевсом його посадив і святими богами.
Сина він їм показав, і сподобався він несмертельним,
Та найприхильнішим з-поміж усіх був до чада Діоніс.
Паном його нарекли, бо усім він припав до вподоби.
Радуйся ж ти, о владарю, я в пісні до тебе молюся.
Зараз же пісню інакшу ладнаюся я заспівати.
Переклав Назарій Назаров
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
До Пана
переклад із давньогрецької
із гомерівських гімнів (ХІХ)

Музо, повідай мені про милого сина Гермеса.
Він, козлоногий, дворогий і шумолюбний, в лісистих
Хащах блукає, йдучи услід хороводним німфам,
Що по верхівках стрімчастих скель безстрашно ступають,
Кличучи Пана, пастушого бога з кошлатим волоссям,
Що у його володінні – пагорбів сніжні верхів’я,
Маківки дальніх гір, а ще кам’янисті бескети.
Бог цей мандрує повсюди поміж кущів непрохідних,
То він, буває, піддасться на поваб повільних потоків,
То він, буває, заходить на скелі стрімкі і урвисті,
На щонайвищі шпилі, ізвідки всі видно отари.
Часто він мчить поміж урвищ, що ясно сіяють на сонці,
Часто в дібровах гірських він диких впольовує звірів,
Бог гострозорий. А ввечері, ледве вернувшись із ловів,
Грає пронизливо й гарно на очеретяній флейті.
Жодна пташка у співі Пана не перевершить,
Навіть ота, що напровесні на різнобарвних пелюстках
Сидячи, скарги свої виливає у пісні солодкій.
Разом із Паном збираються німфи чистоголосі
Біля струмка темноводого спритні водити танці,
А на гірських верхів’ях плаче у відповідь Ехо.
Бог же танцює повсюди: то скочить посеред гурту,
Зграбний у русі. З рисі накидка у нього на плечах
Темно-коричнева. Співи солодкі йому до душі
На трав’янистому лузі, де крокуси і гіацинти
Пахнуть приємно і квітнуть у травах м’яких упереміш.
Славлять блаженних богів і висоти святого Олімпу,
З-поміж усіх обираючи часто швидкого Гермеса:
Згадують, як він вісником служить богам несмертельним,
Як ув Аркадію многоджерельну, матір отарам,
Він завітав, де шанують його як бога Кілени.
Там він, хоч будучи богом, стада доглядав густошерсті
Смертному мужеві, адже жага пойняла його сильна
Доньку довговолосу Дріопса узять за дружину.
Пишне весілля зіграли – жона народила в палатах
Богові любого сина, що зразу був дивний із виду:
Був козлоногий, дворогий, охочий до шуму і сміху.
Геть утекла годувальниця, вгледівши ледве дитину
Із бородатим лицем, що суворо дивилось на неї.
Щедрий на поміч Гермес, на руки сина узявши,
Радісний духом став несказанно. Тож вирушив швидко
До олімпійських осель несмертельних богів, загорнувши
Сина турботливо в хутро пухнасте із зайця гірського.
Поруч із Зевсом його посадив і святими богами.
Сина він їм показав, і сподобався він несмертельним,
Та найприхильнішим з-поміж усіх був до чада Діоніс.
Паном його нарекли, бо усім він припав до вподоби.
Радуйся ж ти, о владарю, я в пісні до тебе молюся.
Зараз же пісню інакшу ладнаюся я заспівати.
Переклав Назарій Назаров
Гомерівськими гімнами називають 33 тексти різного обсягу, які традиційно припусуються Гомерові. Насправді значна частина з них належить значно пізнішому часові, про що свідчать стилістичні і лексичні особливості. Гімн до Пана, швидш за все, належить до епохи еллінізму.
Оригінал тут: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text;jsessionid=CA9119C56A2FA18F62C1BD96EB1900B3?doc=Perseus%3atext%3a1999.01.0137%3ahymn%3d19
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію