ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Євген Федчук
2026.03.12 17:24
У часи, як в Україні ще чумакували.
Ішли валки чумацькії по Дикому полю,
Випробовували часто мінливую долю,
Бо усякі небезпеки на них там чигали.
Хижаки та ще, не дай Бог, степові пожежі,
Від яких порятуватись було неможливо.
Чи то в балці налетить

Ігор Шоха
2026.03.12 17:01
                    І
Знищує совкове покоління
бог війни, але цупке коріння
пріє – не пани, і не раби,
а розтерте жорнами судьби
і не пересіяне насіння
під орала іншої доби.
Ера воєн вирушає далі,

Артур Курдіновський
2026.03.12 15:16
Я чув, що скоро весняна відлига
Розтопить лід прозоро-кришталевий...
І дійсно! Тануть вже баби зі снігу...
Та серед них немає королеви.

Усупереч весні у серці зимно.
Куди не подивлюсь - нема нікого.
О, руйнівна фантазіє нестримна!

Іван Потьомкін
2026.03.12 11:36
Зло, не покаране належне за життя,
Спроможне мстити навіть з того світу.
В далекому минулім Ірод,
В нашу епоху біснуватий Гітлер
Керує помислами всіма із того світу
Пройдисвітів сьогоднішніх безпросвітних,
Готових на будь-яке зло, навіть на яде

Борис Костиря
2026.03.12 11:08
Подорожній іде
невідомо куди, він продирається
крізь ніч. Його ніхто
не чекає. Його вічним посохом
стала самотність,
а вічним другом - покинутість.
До кого він постукає у двері?
До відчаю, зневіри?

Юрій Гундарів
2026.03.12 10:43
Його музика давала натхнення майже кожному композитору європейської традиції - від Моцарта до Шенберга. Навіть рок-музиканти світового рівня Кіт Емерсон та Інгві Мальмстін вважають його своїм вчителем.
Тарас Шевченко згадував Баха у повісті «Варнак».

Віктор Кучерук
2026.03.12 07:24
Тишком-нишком
Лізе мишка
До куточка,
Де шматочків
Кілька шкірки
Вже до нірки
Притягнула
Ця товстуля,

Олег Герман
2026.03.12 01:36
Вимкну світло і звуки, хай зникне поволі усе навкруги,
І залишу цей світ за порогом, щоб спокій цілющий послухати.
Хай розчиняться в темряві й тиші старі призабуті гріхи,
Що навряд чи у крику та галасі будуть смиренно спокутані.

Мені б тиші ковток,

Артур Сіренко
2026.03.11 22:40
Дощ, що падав щоп’ятниці
(Згори вниз, з хмар в океан)
Нагадував пілігримам пізнання
Тендітного юнака-елліна
(О, Патрокле, ти горезнавець!)
З того часу
Як ведмедиці стали зорезнавцями,
Як птахи навчились кричати

Артур Сіренко
2026.03.11 17:44
Будівничі готичної вежі
Задивлялися в Небо:
А може там провесінь?
Хотіли летіти
(Як ластівки)
Але Небо було камінним
(Бо сповнилося мовчанням –
Лиховісним,

Сергій Губерначук
2026.03.11 15:49
Вони настільки маленькі,
що їх не бачать і топчуть.
Але настільки розумні,
що виростати не хочуть…
І ми вже настільки виросли,
що нас вони не помічають.
Від нашої сили гинучи,
якісь НЛО вивчають…

Марія Дем'янюк
2026.03.11 14:04
У моїм сні бабусині груші, сливи і вишні,
Квітник, де всміхаються сонцю жоржини розкішні,
Ранкова роса і яблука жовті, червоні,
Що трохи замерзли і просяться в теплі долоні.
Метелики, джміль і гамак у саду, та сестричка —
В її рученятах червоні пахуч

С М
2026.03.11 12:15
був одводив її до вокзалу
ніс валізу замість неї
та й одводив її до вокзалу
ніс валізу замість неї
що казати про що казати
моє кохання невзаємне ~

поки поїзд не прибув я

Борис Костиря
2026.03.11 10:47
Як би я хотів відродити книжку,
яку так необачно спалив.
Я хотів би
воскресити її думки,
її фрази,
ніби коштовне каміння духу.
Ця книжка була
великим раритетом,

Ігор Терен
2026.03.10 20:45
                    І
Ще не перекликаються сичі
і треті півні соло не співають,
а я додому думкою літаю
за журавлями заднім у ключі,
коли пропащу душу уночі
охопить туга і не відпускає.

Ярослав Чорногуз
2026.03.10 18:53
А я люблю вусатого Тараса
В кожусі, шапці, вишиванці теж.
Це - образ цільний, нації окраса,
І сила духу, величі без меж.

Ніколи він не був старезним дідом,
Це -- просто виплід збочених уяв.
На себе взяв усі народу біди,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Рецензії):

Наталія Близнюк
2021.12.12

Пиріжкарня Асорті
2020.01.20

Тарас Ніхто
2020.01.18

Сергій Губерначук
2019.07.07

Юля Костюк
2018.01.11

Олександр Подвишенний
2017.11.16

Ірина Вовк
2017.06.10






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Анонім Я Саландяк (1955) / Рецензії

 МАНДРИ В КОСМОСІ 7 . Еротична поезія та проза. (Вибрані тексти Поетичних Майстерень)
З поміж багатьох еротичних текстів Поетичних Майстерень я вибрав два. Чудово римовані, чуттєві, грайливі, спокусливі... Ось:

Чорнява Жінка

І БУДЕ НІЧ...

І буде ніч... палка і безсоромна,
Як стигла полуниця на губах,
Наложниця терпка і невідмовна
В твоїх руках.

Солодкий смак пекельної спокуси
Розірве тіло, розум захмарить,
То нерв оголений, а не мої укуси,
Тобі болить.

Так струм розпусти збуджує повію,
Так спрагу первісну вгамовує вода,
Я божевОлію, божеволІю,
А ніч стіка.

Жадана мить одвічного бажання
Нахлине, мов загибель, віч-на-віч,
То ж зрозумій – це нашого кохання
Остання ніч...


І другий вірш Чорнявої жінки:

ДРАЖНИЛКА

Я можу бути різною:
нахабною, капризною,
жаданою, шаленою,
як гімназистка, чемною,
коханкою Орфею...

от тільки не твоєю...

А ось проза, фрагмент моє перепалки на сторінках Поетичних Майстерень ( Мандри в космосі 5) , знову ж з - Чорнявою Жінкою:

Анонім Я Саландяк: ... Я Вас маю за жінку розумну...

Чорнява Жінка: ... Не пам’ятаю, коли ми так зближувалися, щоб Ви мене "мали"...

Спочатку я оторопів не розуміючи, що та ... Жінка мала на увазі. Того разу я промовчав... і аж усвідомивши «двомовну ментальність» авторки переглянув її сторінку та знайшовши там чудові україномовні зразки, зокрема, і еротичної поезії, наважився сказати наступне:
ІНТИМНА ПОЕЗІЯ ТА ПРОЗА НА СТОРІНКАХ ПОЕТИЧНИХ МАЙСТЕРЕНЬ.

Оте «иметь» в розумінні статевого акту в російському наріччі, робить ситуацію із вживанням цього слова анекдотичною: якщо українець може мати жінку, дочку та корову, з дужиною – кохаючись, дочку - ніжно люблячи, а корову - просто маючи за годувальницю, то... якщо росіянин «имеет жену, дочь и корову», - це вже таке статеве збочення!..
Чому ж це так? Бо з російської випало слово кохання. З яких причин? Можливо, це наслідок довготривалішого перебування цього словянського племені під татаро-монгольською ордою, яка, наслідуючи ідеологію первісних людей (завойовників), усіх чоловіків убивала, а жінок гвалтувала (маючи їх просто за племінний матеріал). Очевидно, врезультаті цього із свідомості російської жінки на кілька століть поняття «кохання» просто зникло. А можливо, це пізніші мовні перетрубації в ході революційного становлення російської великодержавності?..
Зрештою, у мовах усіх державних утворень, що оточують сьогодні Україну і є історичними вихідцями з її теритоії (праславянського, трипільського простору), слово кохання (в розумінні «статевий акт») збереглося в:
українській мові - Я тебе кохаю;
білоруській мові - Я цябе Каха;
польській мові - Ja cie kocham.

У російській мові – Я тебя люблю.
І що ж тепер залишається робити росіянинові? - «Любить Бога, любить ближнего и жену в кровати...иметь»?! Отже, так тепер виглядає, що за теперішніх мовних обставин українська еротична проза поетичніша за російську еротичну поезію?!
2012




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-01-20 18:51:18
Переглядів сторінки твору 8522
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (4.904 / 5.38)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.524 / 5.25)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.802
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.03.08 11:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2012-01-20 19:11:51 ]
Фігня....)))!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-20 19:21:41 ]
А я про що ж!?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-01-20 19:36:04 ]
Йой, які ж я примітивні вірші писала ще 5 років тому. Аж соромно :)

Аноніме! Ви навіть не розумієте всю "прєлєсть" гри слів іншої мови. Нащо щ намагатися робити такі далекоглядні висновки щодо "російського племені" і російської мови?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-21 08:20:29 ]
Що до "російського племені" -- маєте рацію, того часу воно ще не було російським.Зроблю відповідну правку. Все решта не - "далекоглядні висновки", а лише припущення та запитання.
Будьте.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-01-20 19:37:54 ]
і про те, що "кохання" означає статевий акт - це ви серйозно?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-01-20 19:54:34 ]
Маленький лікнеп. Вам знайоме поняття "полісемія"? Це багатозначність. Так от, слово "иметь" у російській мові має аж 4 значення:

иметь несов. перех. 1) а) Обладать, располагать кем-л., чем-л. б) Обладать каким-л. протяжением, размером. 2) Располагать, пользоваться чем-л., кем-л.; владеть на правах собственности. 3) Наблюдать что-л. как факт, как данность. 4) Находиться с кем-л. в половой связи.

Докладніше можете подивитися тут
http://poiskslov.com/word/%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%8C/

Ви чомусь вибрали останнє значення. Можливе, воно для вас ближче і зрозуміліше. І на цьому збудували свою хибну "піраміду". Ну, як любить казати ваша улюблена поетеса "кожному свє" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-20 21:10:20 ]
Шановна Чорнява Жінко!"...останнє значення" вибрали Ви:"... Не пам’ятаю, коли ми так зближувалися, щоб Ви мене "мали"..." На цьому й будується вся анекдотичність ситуації, я ж то українець!!!Я Вас не "имел", а маю за розумну жінку!Кохаюся я ж з власною дружиною.А ще я кохаю рідну землю та кохаюся в хорошій поезії... До речі -- у Вас чудові вірші!
Будьте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-01-21 12:30:07 ]
Ярославе, ще раз: я вибрала гру слів, побудовану по полісемії в різних мовах - ось у чому анекдотичність ситуації. Невже Ви всерйоз думали, що я не знаю різницю між Вашим "ма" і моїм "имел"?
Розжовувати це далі - все одно, що пояснювати анекдот.

До речі, "кохаюся в хорошій поезії" - це не збочення, нє? (ЖАРТ).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-21 13:18:06 ]
Що я всерйоз думаю? -- Дуже не хочу когось образити, особливо жінку!Що ж до того, ""чи кохатися в хорошій поезії"- це не збочення" -- можливо це непогана зачіпка для нового анекдота.
Будьте такою завжди!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2012-01-21 12:58:10 ]
Ось тобі й маєш! Аноніме! Даруй за нахабство, бо не моє сало смажиться, але погляди на "кохання"(в Україні, Росії запозичений термін: хай не буду робити посилання) вкрай романтично, що водночас і суб'єктивно. Навіть Чорнява Жінка не відмовиться від "Платон мне дорог, но истина дороже", але - на жіночий лад (що цілком природньо!).
Адже мова йде про "без сера Дарвіна" любов, нє?
У старослов'янській про стосунки чоловіка до жінки визначалося як "жалеть", про життя - як про "живот" і тому подібне. Найвища цінність - це саме життя, найвища друга цінність - "жалеть живот" когось із ближніх (а краще всіх їх!). Тому "жалеть жену" свою і мало за визначення (сучасною) кохати: робити так, аби в усьому їй було "легше жити", реалізувати як власні потреби(і статеві теж), так і побіжні.
Однак мовні перетурбації, продиктовані засиллям впливів тих и інших "шкіл" популярності та моди, "вирівняли" словесні компоненти(іноді до рівня приітивізму) так, як це сьогодні відбувається, приміром, у плані дизайну автомобіля, до створення якого причетні через авторство виробника національні культури різних народів. Не так?
Шляхом нехитрих міркувань можемо визначитись, що кохати(по-українськи) - як вплив Польщі - "любить"(по-русски) - як вплив візантійський -
иметь( по-кіношноголівудськи) = "явища" не семантики слів, а ретельного навіювання з боку тих, кому вигідно робити підміну понять. Ось і увесь "базар". Перепрошую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-21 13:42:01 ]
Дякую тобі Михайле за міркування.Дуже часто я зустрічаю в українців подібні висловлювання: то вплив польський - то вплив російський, то візантійський...Подібні впливи, як правило були на літературну, церковну...мову наближену до влади. Але ж прості українці споконвічно кохаються та співають що кохаються...і жаліючи кохаються, і люблячи і перелюб творячи. Мова -- океан!
Дякую! Будь.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2012-01-21 17:29:33 ]
О, перелюб,- біблійна спокуса...)))!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-21 20:07:10 ]
Великий тлумачний словник сучасної української мови каже:перелюбствувати -- порушувати подружню вірність... Думаю, що без спокуси тут не обійтись.
Будь Вітре!