ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Іван Потьомкін
2026.07.17 21:38
У жодну віру не вкладається життя.
Усі вони – лиш скалки мудрості Всевишнього.
Усі вони – одне лиш каяття
За скоєні й нескоєні гріхи супроти Істини.

***
Як поєднать здоровий глузд із вірою,
Аби лишилася ще й шпарка на дива,

Марія Дем'янюк
2026.07.17 18:48
Місяць золотою щукою
Упірнув в Неккар,
Бризки розлетілись зорями —
Дивоночі дар.

Замок — синьоокий велетень —
Задививсь на міст,
Вітер награє мелодію:

В Горова Леся
2026.07.17 16:19
Червона макова пелюстка. Де взялася?
Злетіла, як метелик до руки.
Цей літній вітер - до легкого ласий,
Таку тендітність, бавлячись, образив:
Зірвав і кинув порухом хвиським
В подвійний спін повітряного вальсу.

А може піддалася на поталу

С М
2026.07.17 16:15
Частина I: Стрибок Закоханого

Рухаючись вітальнею
Я вимикаю телевізор
Дивлюсь на тебе
Усівшися напроти
Поки звук автомоторів
Щеза в нічну мить

Борис Костиря
2026.07.17 13:36
Він тікав у далеку місцевість,
Кігті рвав, ніби загнаний звір.
І жадана мета, ніби церква,
Все манила кудись від зневір.

Сподівався в далекому місті
Збудувати кар'єру і дім.
Та не виліпиш генія з тіста

хома дідим
2026.07.17 11:40
богемний сплін любов і ницість
протанцювали й шо тепер
вікно відбите у зіницях
вечірні сутінки
четвер
заводитись немає смислу
писати тексти ні про що
не надихають стіл ні крісло

Віктор Кучерук
2026.07.17 07:28
Пітьма густіла і зростала тиша,
І прохолода ширилась навкруг, -
Десь у стіжку попискували миші
Та запах косовиці повнив луг.
Снопами іскор бризкало багаття,
Потріскував ледь-чутно й слізно хмиз,
А я сидів, як вартовий на чаті
І цю красу любити кращ

Ірина Вовк
2026.07.17 06:14
Розділ ІІІ: Царський пурпур над Субурою Коли над Нілом зійшов Сиріус, палац затих. Навіть римські вартові біля воріт пересувалися навшпиньки. У глибокій внутрішній кімнаті, де стіни були викладені холодним зеленкуватим порфіром, Клеопатра народила син

Ірина Вовк
2026.07.17 05:59
Розділ ІІ: Цей круглий світ в Александрії Вона не готувала для нього ложа зі спартанського пурпуру чи шовків, які привозили купці з Серики. Вона знала, що чоловік, який провів тридцять років у шкіряних наметах серед вогких лісів Галлії, втомився від н

Євген Федчук
2026.07.16 17:58
Бурлить Польща, шипить Польща, Польща вимагає,
Що робити Україна має – що не має.
Чиє їм’я прославляти, а чиє ганьбити,
Щоб дозволили поляки з собою дружити.
Піднімають на знамена події минулі,
Мовляв, злочини ми ваші й досі не забули.
Про Волинську

Артур Сіренко
2026.07.16 16:43
Шукаю фарби:
Цей сірий світ сумний розмалювати
Наче б то він розмальовка дитяча,
а не вигадка божевільного деміурга.
Шукаю фарби:
Жовті кульбаби у мій старий сад
Прийшли дивувати волохатих
Марногудів крилатого травня,

Охмуд Песецький
2026.07.16 15:58
Мене могла спасти віра, і вона це зробила. Така, як моя, напевно, відома багатьом — тим, які йдуть (о, цей вічний образ руху до безсмертя) і знаходять себе. Це легше зробити, коли перебуваєш наодинці із собою, інколи переходячи від самоти зовнішньої

Борис Костиря
2026.07.16 13:43
Сповільнений тихий сніжок,
Мов друг призабутий, далекий.
Вкривається снігом порок.
Пророк у снігу, мов лелека.

Так тихий засніжений вальс
В гаю прозвучить непомітно.
Це ніжне послання до вас,

М Менянин
2026.07.16 13:05
Таємно, щоб ніхто не знав,
Ісус вечеряти зібрав,
Четвер цей день на небесах,
а жертва в Храмі, бо Песах.

Піднесений панує стан,
бо відповідний мають сан,
відсутні поспіх, суєта –

хома дідим
2026.07.16 12:36
що хотів сказати
не згадаю вже
звабили без ради
випадкові жести
сонцесхід на трасі
чобітки дівчат
шини від камазів
згар пекельний чад

Ірина Вовк
2026.07.16 10:27
ЧАСТИНА ПЕРША: ЮЛІЙ «Я знайшов її в пісках, де час не має влади. Вона була маленькою, але її очі вже вміли рахувати чужі страхи». (З неофіційних записів ветерана Х ЛЕГІОНУ) Розділ І: Вага золотого жука
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Анна Марчук
2026.07.12

Паб Лімерик
2026.07.12

Тетяна Нєтьосіна
2026.07.04

Інна Момотюк
2026.07.04

Володимир Кириленко
2026.06.20

Боговик Владислав Боговик Владислав
2026.06.18

Іван Веселий
2026.06.15






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Вже скільки їх упало в цю безодню (З М. Цвєтаєвої)

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



Найвища оцінка Татьяна Квашенко 5.5 Любитель поезії / Майстер-клас
Найнижча оцінка Тетяна Тетяна 5.25 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-02-12 13:16:19
Переглядів сторінки твору 38816
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.808 / 5.44  (4.999 / 5.6)
* Рейтинг "Майстерень" 4.862 / 5.5  (5.005 / 5.61)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.736
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 13:45:56 ]
Чорі, ну як би це сказати, словник завжди складається упорядником так би мовити з запасом. І поряд з природними уживаними словами там трапляються покручі на зразок "вимагання". Я розумію, що Грінченко - авторитет, але слово "Вимагання" все одно ублюдкувате, і люди так не говорять, і не пишуть, тим більше в поезії. Але тут уже, знову ж таки, одвічне питання - кому вірити...

Щодо "рвалОся" - теж залишуся при своїй думці. Якщо авторський наголос співпадає з наголосом російським, то... как єйо ви назовьотє, так она і попливьот...

Асонансна рима - це справді нормально, але не в тому місці, де має бути точна.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 13:53:36 ]
Сергію, ну чому ублюдкувате? Це процес, а не предмет. як одяг - одягання.
Щодо співпадання з російськими наголосами і анафемізації за це - не сміши мене, це вже якась параноїдальність :) до речі, російською може бути і "рвалОсь", і "рвАлось".
А те, що кожний може залишитися при своїй думці - це ж чудово!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Козаченко (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 15:18:06 ]
За свій український шовінізм не вибачатимуся - він таки є. Вимога якраз від вимагати й утворилася. Вірю, що й вимагання також. Але йдеться про культуру українського мовлення. Жоден фахівець-лінгвіст вимагання не вживатиме, певна.
Та менше з тим.
Щодо рвалОся. Рішуче впевнена, що всі українські слова, де хтось уживає рос.наголос замість правильного, - русизми (спеціально вивчала це питання, перемогла в Загальнонаціональному конкурсі з науково-методичною роботою про русизми). Не маю на думці хвалитися - пояснюю свою впевненість.
Успіхів!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 13:59:03 ]
Чорі, все правильно. Головне, шоб тобі подобалось.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 15:31:22 ]
Світлано, знаєте, мені чомусь здається, що якби вірші писали виключно фахівці-лінгвісти (пуристи), можна було б застрелитися від нудьги.

Щодо наголосів, які співпадають з російськими і через це не мають право на життя - не поділяю Вашої думки (тим більше у випадку існування двох варіантів наголосів).
А шовінізм - це погано. Незалежно, який.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Козаченко (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 16:24:28 ]
Стосовно лінгвістів - згодна всі 100.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 16:29:01 ]
А знаєш, Чо... тут якесь неузгодження між теорією цієї пані-лінгвіста-пуриста і практикою... лише глянь на останній її вірш!
тут тобі і наголос саме "зрусифікований", і короткі форми інфінітивів... як же я люблю, коли люди "за всіх" кажуть: "жоден лінгвіст так не скаже!!! (бо в мене трєтє око...) "...

це як лити червону фарбу на шуби дамочок на вулиці, а вдома спати на хутрі самому... :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 16:50:35 ]
ну, то таке :) я ж теж "топчусь" у тебе, у Луцюка, та й в інших, хоча у своїх текстах "буєракі" бувають :) справа не "сам дурак", а у "правді матеріалу".
а "за всіх" - так, це улюблений козир багатьох :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 18:25:01 ]
Пані Наталко, отут Ви вдалися до т.зв. недозволеного прийому, який зводиться до простого (ба, примітивного) - "сам дурак". Якщо автор припускається помилок у власних віршах, це ГЕТЬ НЕ ОЗНАЧАЄ, що він не може бачити їх у віршах інших авторів. - Це теж аксіома й істина в останній інстанції. Занотуйте в себе на шпалері.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 18:18:07 ]
Щодо наголосів, які співпадають з російськими і через це не мають право на життя - не поділяю Вашої думки

А що тут поділяти чи не поділяти? Це не думка, люба моя Чорі, а - істина в останній інстанції. Бо русизм - це русизм, а не авторський наголос, і шоб це зрозуміти не треба бути ні пуристом, ні лінгвістом, ні шовіністом... Треба просто хоч трохи відчувати українську мову.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 18:51:01 ]
а остання інстанція - хто, любий мий мій Осокулічка? :))
ти мені ще не довів ніяким чином, що це русизм, а вже ставиш мені діагноз у тому, що я геть не відчуваю українську мову. це - погана звичка, занотуй це у записничку :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 18:56:09 ]
так а як же ще, стигла моя Вишенько, доводити ОЧЕВИДНІ речі? Завтра ти напишеш "бездну" замість "безодню", і "колокол" замість "дзвін", і скажеш, шо це авторське вживання слова, а я знову буду тобі шось доводити?))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 19:58:29 ]
ні, Соколику мій абаятільний, ти ж знаєш, що таке не напишу :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Кореновська (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 16:50:26 ]
" За всю мою нестримувану ніжність
І гордість напоказ " - так і є.
ваша версія цих рядочків - до вподоби)










Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 16:52:34 ]
дяка, Терцино! як бачите, переклад ще в стані "допЕчення" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 18:48:31 ]
Повз таке я ніяк пройти не можу...
Щодо "рвалОся". Тут навіть не у наголосі справа (хоч, згодна із Осокою та Козаченко, наголос невиправдано ненормативний). Розумієте, Чорі, "рваться" в російській мові має два омонімічних значення, тут вжите "стремиться куда-нибудь". Українською "линути", "рвАтися". Так от. У цьому значенні слово "рватися" українською потребує обов"язково залежний компонент "кудись", "до чогось", а інакше сприймається як "розриватися", розумієте? Тобто тут ВЗАГАЛІ це слово не підходить.

Щодо вимагання те ж самісіньке: слово є, але має інше значення.

"Міна", "кавалькади" і "агов" - з тієї ж серії, на жаль, на мій дуже великий жаль.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 18:55:33 ]
Нарешті якесь логічне пояснення :) Ви мене переконали щодо "рвалося" - заміню.

Стосовно "вимагання", "Міна", "кавалькади" і "агов" - не переконали.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-02-13 21:34:57 ]
Світлано, а тепер "рвалося" має право на існування? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 19:38:58 ]
перепрошую, пані Світлано, що втручаюся, але хочу уточнити - Ви вважаєте слова "міна" і "кавадькада" русизмами, чи справа у чомусь іншому?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-02-13 19:49:54 ]
От ніколи зараз шукати в етимологічному словнику, тому, якщо не помиляюся, перше слово схоже на старослов"янське, а друге на іншомовне запозичення, тому говорити про "русизми" тут не можна. Але для російської мови першої половини ХХ століття вони органічні, природні, а в українській початку ХХІ звучать кострубато. Це не свідчить про невмілість перекладача чи щось там ще із цього ряду - це особливості мовної динаміки. Тут дуже складний вибір. Передати точно чи зберегти загальну тональність вірша? Я б, наприклад, цими словами пожертвувала як такими, що не несуть центрове смилове навантаження.


1   2   3   4   5   6   7   Переглянути все