ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Поезія):
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2024.11.23
10:26
Щодо вічності. Там де сходяться
Вітер в пару сплітаючись з хмарою,
Безконечність лихою подобою,
Звіром кинеться до очей.
Щодо погляду. Погляд втоплений,
І нажаханий часоплинністтю,
Завмирає і далі без префіксу
Розчиняється в крові твоїй.
Вітер в пару сплітаючись з хмарою,
Безконечність лихою подобою,
Звіром кинеться до очей.
Щодо погляду. Погляд втоплений,
І нажаханий часоплинністтю,
Завмирає і далі без префіксу
Розчиняється в крові твоїй.
2024.11.23
09:17
Надмірним днем, умовним днем
Приблизно по обіді
Зійшлись з тобою з різних тем —
Віват — у цьому світі
Такі красиві, молоді
Аж надто моложаві
Серед мовчань, поміж подій
В своїй недодержаві…
Приблизно по обіді
Зійшлись з тобою з різних тем —
Віват — у цьому світі
Такі красиві, молоді
Аж надто моложаві
Серед мовчань, поміж подій
В своїй недодержаві…
2024.11.23
06:14
Мій творчий шлях був дуже нелегким. Він проходив крізь приниження, зневагу, хамство та несправедливість. Щоразу мені зустрічалися не ті люди. Це засилля невігласів, малограмотних та недалеких людей я залишив на тій дорозі. А сам пішов новим шляхом. І ось,
2024.11.23
05:40
Зарано смеркає і швидко ночіє
Відтоді, як осінь прискорила хід, –
Відтоді, як гаснути стали надії,
Що Бог допоможе уникнути бід.
Все ближче і ближче лихі сніговії
Та лютих морозів до нас ненасить, –
Від страху загинути кров холодіє
І серце схвиль
Відтоді, як осінь прискорила хід, –
Відтоді, як гаснути стали надії,
Що Бог допоможе уникнути бід.
Все ближче і ближче лихі сніговії
Та лютих морозів до нас ненасить, –
Від страху загинути кров холодіє
І серце схвиль
2024.11.23
05:08
Сьогодні осінь вбралась у сніги,
тепер красуню зовсім не впізнати,
ріка причепурила береги,
напнула шапку посіріла хата,
калина у намисті та фаті,
похорошіли геть безлисті клени,
а кущ якийсь на побілілім тлі
іще гойдає листячко зелене.
тепер красуню зовсім не впізнати,
ріка причепурила береги,
напнула шапку посіріла хата,
калина у намисті та фаті,
похорошіли геть безлисті клени,
а кущ якийсь на побілілім тлі
іще гойдає листячко зелене.
2024.11.22
19:35
«…Liberte, Fraternite, Egalite …»-
На істини прості тебе, Європо, Я наупомив нарешті,
Щоб ти жила , як споконвіку Тора Моя велить.
І що ж? Цього тобі видалось замало?
Як у пастви Мойсея м’ясо, демократія із носа лізе?
І ти силкуєшся прищепить її
На істини прості тебе, Європо, Я наупомив нарешті,
Щоб ти жила , як споконвіку Тора Моя велить.
І що ж? Цього тобі видалось замало?
Як у пастви Мойсея м’ясо, демократія із носа лізе?
І ти силкуєшся прищепить її
2024.11.22
12:01
Я без тебе не стану кращим,
І вічність з тобою безмірно в цім світі мала,
Холодком по душі суне хмарами безконечність,
І сміється над часом, якого постійно нема.
08.02.2019
І вічність з тобою безмірно в цім світі мала,
Холодком по душі суне хмарами безконечність,
І сміється над часом, якого постійно нема.
08.02.2019
2024.11.22
09:46
Ось тут диригент зупинився і змовкли литаври,
Оркестр продовжував далі без грому литавр,
Диригент зупинився і арфи, і туби пропали,
І далі для скрипки та альтів диригував.
А потім замовкли і альти, і стишились скрипки,
Пропали гобої, кларнети, валто
Оркестр продовжував далі без грому литавр,
Диригент зупинився і арфи, і туби пропали,
І далі для скрипки та альтів диригував.
А потім замовкли і альти, і стишились скрипки,
Пропали гобої, кларнети, валто
2024.11.22
09:04
Нещодавно йшли дощі
Славно, строєм, жваві
І зайшли чомусь в кущі,
Кажуть, що по справі
Що за справа? хто довів? —
Я вже не дізнаюсь…
Краще бігти від дощів —
А про це подбаю…
Славно, строєм, жваві
І зайшли чомусь в кущі,
Кажуть, що по справі
Що за справа? хто довів? —
Я вже не дізнаюсь…
Краще бігти від дощів —
А про це подбаю…
2024.11.22
08:12
Аби вернути зір сліпим,
горбатим випрямити спини,
з омани змити правди грим
і зняти з підлості личини.
Ще – оминути влади бруд,
не лицемірити без міри,
не красти, спекатись іуд,
у чесність повернути віру!
горбатим випрямити спини,
з омани змити правди грим
і зняти з підлості личини.
Ще – оминути влади бруд,
не лицемірити без міри,
не красти, спекатись іуд,
у чесність повернути віру!
2024.11.22
05:55
І тільки камінь на душі
та роздуми про неминучість,
така вона – людини сутність –
нашкодив і біжи в кущі.
Ця неміч кожному із нас,
немов хробак, нутро з’їдає.
Куди летять пташині зграї,
коли пробив летіти час?
та роздуми про неминучість,
така вона – людини сутність –
нашкодив і біжи в кущі.
Ця неміч кожному із нас,
немов хробак, нутро з’їдає.
Куди летять пташині зграї,
коли пробив летіти час?
2024.11.22
04:59
Одною міркою не міряй
І не порівнюй голос ліри
Своєї з блиском та красою
Гучною творчості чужої.
Як неоднакове звучання
Смеркання, темені, світання, –
Отак і лір несхожі співи,
Сюжети, образи, мотиви.
І не порівнюй голос ліри
Своєї з блиском та красою
Гучною творчості чужої.
Як неоднакове звучання
Смеркання, темені, світання, –
Отак і лір несхожі співи,
Сюжети, образи, мотиви.
2024.11.21
23:09
Замість післямови до книги «Холодне Сонце»)
Мої тексти осінні – я цього не приховую. Приховувати щось від читача непростимий гріх. Я цього ніколи не робив і борони мене Будда таке колись вчинити. Поганої мені тоді карми і злої реінкарнації. Сторінки мо
2024.11.21
22:17
Мов скуштував солодкий плід,
Так око смакувало зримо --
Я їхав з заходу на схід,
Ну просто з осені у зиму.
Здалося - світла пелена
Траву зелену геть укрила.
Видіння з потягу вікна,
Так око смакувало зримо --
Я їхав з заходу на схід,
Ну просто з осені у зиму.
Здалося - світла пелена
Траву зелену геть укрила.
Видіння з потягу вікна,
2024.11.21
20:17
Минуле не багате на сонети.
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.
Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.
Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,
2024.11.21
19:59
Сидять діди на колоді в Миська попід тином.
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Поезія):
2024.11.19
2024.11.16
2024.11.11
2024.11.02
2024.11.01
2024.10.30
2024.10.17
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Віктор Марач (1955) /
Вірші
/
Із Альфреда Хаусмана
Із Альфреда Хаусмана
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Із Альфреда Хаусмана
* * *
З дерев найкращі, вишні, в квіт
Вдягають смуток своїх віт:
З гаїв сяйнули знов сьогодні
Їх білі сукні великодні.
В ті сімдесят літ, що так гнуть,
Цих двадцять юних не вернуть;
Відняти ж два десятки свят –
Й залишиться лиш п’ятдесят.
Щоб серце квітом їх буяло,
Півсотні весен буде мало;
То ж варт – мигцем хай, на бігу –
На вишні глянуть і в снігу.
* * *
Як йшов мені двадцять перший,
Я чув, як казав мудрець:
"Віддайте фунти й гінеї,
Але не давайте сердець;
Віддайте перли й рубіни --
Й позбавитесь перепон."
Та йшов мені двадцять перший,
Коли злить повчань сам тон.
Як йшов мені двадцять перший,
Я знов чув слова його:
"Безкарно не можна серця
З грудей віддавать свого;
За статки жаль і зітхання
Отримаєте взамін."
Іде мені двадцять другий --
О, правий, був правий він!
* * *
Киває і гнеться, як в танці,
Під вітру метання й виття
Кропива на могилі коханців,
Що пішли з-за любові з життя.
Кропива в парі з вітром у танці --
Лиш там спокій, там забуття --
В коханців могилі, коханців,
Що пішли з-за любові з життя.
* * *
Прекрасні доли й небеса,
Та знаю кращі них:
За все миліш мені краса,
Що в лоні вод ясних.
Як чисто вимиті в ріці
Дерева, й вись, і даль;
Їх не зрівнять з земними -- ці,
Там, де не я, на жаль.
І часто в думці, як дивлюсь
У дзеркало води,
Майне: ось зараз роздягнусь
І кинусь вниз, туди.
Та з золотих пісків на дні
Хлопчина шле уклін,
Немов жаліється мені,
Що там, де я, не він.
* * *
В місячнім сяйві шлях мій проліг,
В мареві білім дрімає земля:
В місячнім сяйві шлях мій проліг,
Що від кохання мене віддаля.
Тин лиш темніє, що видерсь на схил;
В полі ж за ним і тінь не майне.
Білий цей шлях крізь місячний пил
Далі і далі веде все мене.
Кругла земля -- кажуть так мандрівці:
Прямо йди -- й знову потрапиш в свій слід;
То ж прямуй веселіше -- в кінці
Будеш дома на схилі вже літ.
Але щоб цей замкнувсь кругобіг --
Скільки весен і літ ще мине!
В місяця сяйві шлях мій проліг,
Що віддаля від кохання мене.
З дерев найкращі, вишні, в квіт
Вдягають смуток своїх віт:
З гаїв сяйнули знов сьогодні
Їх білі сукні великодні.
В ті сімдесят літ, що так гнуть,
Цих двадцять юних не вернуть;
Відняти ж два десятки свят –
Й залишиться лиш п’ятдесят.
Щоб серце квітом їх буяло,
Півсотні весен буде мало;
То ж варт – мигцем хай, на бігу –
На вишні глянуть і в снігу.
* * *
Як йшов мені двадцять перший,
Я чув, як казав мудрець:
"Віддайте фунти й гінеї,
Але не давайте сердець;
Віддайте перли й рубіни --
Й позбавитесь перепон."
Та йшов мені двадцять перший,
Коли злить повчань сам тон.
Як йшов мені двадцять перший,
Я знов чув слова його:
"Безкарно не можна серця
З грудей віддавать свого;
За статки жаль і зітхання
Отримаєте взамін."
Іде мені двадцять другий --
О, правий, був правий він!
* * *
Киває і гнеться, як в танці,
Під вітру метання й виття
Кропива на могилі коханців,
Що пішли з-за любові з життя.
Кропива в парі з вітром у танці --
Лиш там спокій, там забуття --
В коханців могилі, коханців,
Що пішли з-за любові з життя.
* * *
Прекрасні доли й небеса,
Та знаю кращі них:
За все миліш мені краса,
Що в лоні вод ясних.
Як чисто вимиті в ріці
Дерева, й вись, і даль;
Їх не зрівнять з земними -- ці,
Там, де не я, на жаль.
І часто в думці, як дивлюсь
У дзеркало води,
Майне: ось зараз роздягнусь
І кинусь вниз, туди.
Та з золотих пісків на дні
Хлопчина шле уклін,
Немов жаліється мені,
Що там, де я, не він.
* * *
В місячнім сяйві шлях мій проліг,
В мареві білім дрімає земля:
В місячнім сяйві шлях мій проліг,
Що від кохання мене віддаля.
Тин лиш темніє, що видерсь на схил;
В полі ж за ним і тінь не майне.
Білий цей шлях крізь місячний пил
Далі і далі веде все мене.
Кругла земля -- кажуть так мандрівці:
Прямо йди -- й знову потрапиш в свій слід;
То ж прямуй веселіше -- в кінці
Будеш дома на схилі вже літ.
Але щоб цей замкнувсь кругобіг --
Скільки весен і літ ще мине!
В місяця сяйві шлях мій проліг,
Що віддаля від кохання мене.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію