
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.09.02
13:41
Ще день малює гарне щось:
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.
Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.
Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,
2025.09.02
12:17
Небувале, довгождане,
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.
2025.09.02
08:19
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії. Для "оживленн
2025.09.01
23:38
О, літо! Йди! Мені тебе не шкода!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.
Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.
Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!
2025.09.01
22:21
Мій голос обірвався у зеніті,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.
До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.
До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,
2025.09.01
12:07
Із Бориса Заходера
Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.
Часом блукаємо ми у хаосі, –
Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.
Часом блукаємо ми у хаосі, –
2025.09.01
09:47
Останній день літа.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.
2025.09.01
05:51
В частоколі останніх років
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.
2025.09.01
00:32
Чергова епоха раптово пішла,
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.
Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.
Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій
2025.08.31
22:37
Зникло в мороку все. Ні очей, ні облич.
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!
Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!
Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х
2025.08.31
22:13
Всесвітній холод, як тюрма німа.
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.
І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.
І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,
2025.08.31
19:04
Пора поезії щемлива
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг
Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг
Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --
2025.08.31
18:30
Моє кохання - вигаданий грант.
Життя мене нічого не навчило.
Для тебе вже букет зібрав троянд -
Поверне він твої забуті крила!
Засяй, немов яскравий діамант,
Забудь минуле, долю чорно-білу!
Римує сни твій вірний ад'ютант,
Життя мене нічого не навчило.
Для тебе вже букет зібрав троянд -
Поверне він твої забуті крила!
Засяй, немов яскравий діамант,
Забудь минуле, долю чорно-білу!
Римує сни твій вірний ад'ютант,
2025.08.31
14:23
Люба, уяви лише
розмах крил птаха Рух –
Це частинка лиш розмаху
мого кохання...
Не відпускати б довіку
мені твоїх рук...
Твоє ложе встелю
простирадлом – Праною.
розмах крил птаха Рух –
Це частинка лиш розмаху
мого кохання...
Не відпускати б довіку
мені твоїх рук...
Твоє ложе встелю
простирадлом – Праною.
2025.08.31
14:03
Сидить Петрик у кімнаті, а надворі злива.
У вікно краплини б’ються та по склу стікають.
Громові удари часом хлопчика лякають.
Він тоді до діда очі повертає живо.
Дід Остап сидить спокійно, на те не звертає.
Його грім той не лякає, видно звик до того,
У вікно краплини б’ються та по склу стікають.
Громові удари часом хлопчика лякають.
Він тоді до діда очі повертає живо.
Дід Остап сидить спокійно, на те не звертає.
Його грім той не лякає, видно звик до того,
2025.08.31
12:34
Глядача цікавого містер Кайт
Усяко розважає на трамплінові
І Гендерсони будуть теж
Щойно Пабло Фанкез Феа одплескав їм
Над людом і кіньми й підв’язками
Урешті через бочку з огнем на споді!
У цей спосіб містер Кей кидає свій виклик!
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Усяко розважає на трамплінові
І Гендерсони будуть теж
Щойно Пабло Фанкез Феа одплескав їм
Над людом і кіньми й підв’язками
Урешті через бочку з огнем на споді!
У цей спосіб містер Кей кидає свій виклик!
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.08.13
2025.08.04
2025.07.17
2025.06.27
2025.06.07
2025.05.27
2025.05.16
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Віктор Марач (1955) /
Вірші
/
Із Альфреда Хаусмана
Із Альфреда Хаусмана
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Із Альфреда Хаусмана
* * *
З дерев найкращі, вишні, в квіт
Вдягають смуток своїх віт:
З гаїв сяйнули знов сьогодні
Їх білі сукні великодні.
В ті сімдесят літ, що так гнуть,
Цих двадцять юних не вернуть;
Відняти ж два десятки свят –
Й залишиться лиш п’ятдесят.
Щоб серце квітом їх буяло,
Півсотні весен буде мало;
То ж варт – мигцем хай, на бігу –
На вишні глянуть і в снігу.
* * *
Як йшов мені двадцять перший,
Я чув, як казав мудрець:
"Віддайте фунти й гінеї,
Але не давайте сердець;
Віддайте перли й рубіни --
Й позбавитесь перепон."
Та йшов мені двадцять перший,
Коли злить повчань сам тон.
Як йшов мені двадцять перший,
Я знов чув слова його:
"Безкарно не можна серця
З грудей віддавать свого;
За статки жаль і зітхання
Отримаєте взамін."
Іде мені двадцять другий --
О, правий, був правий він!
* * *
Киває і гнеться, як в танці,
Під вітру метання й виття
Кропива на могилі коханців,
Що пішли з-за любові з життя.
Кропива в парі з вітром у танці --
Лиш там спокій, там забуття --
В коханців могилі, коханців,
Що пішли з-за любові з життя.
* * *
Прекрасні доли й небеса,
Та знаю кращі них:
За все миліш мені краса,
Що в лоні вод ясних.
Як чисто вимиті в ріці
Дерева, й вись, і даль;
Їх не зрівнять з земними -- ці,
Там, де не я, на жаль.
І часто в думці, як дивлюсь
У дзеркало води,
Майне: ось зараз роздягнусь
І кинусь вниз, туди.
Та з золотих пісків на дні
Хлопчина шле уклін,
Немов жаліється мені,
Що там, де я, не він.
* * *
В місячнім сяйві шлях мій проліг,
В мареві білім дрімає земля:
В місячнім сяйві шлях мій проліг,
Що від кохання мене віддаля.
Тин лиш темніє, що видерсь на схил;
В полі ж за ним і тінь не майне.
Білий цей шлях крізь місячний пил
Далі і далі веде все мене.
Кругла земля -- кажуть так мандрівці:
Прямо йди -- й знову потрапиш в свій слід;
То ж прямуй веселіше -- в кінці
Будеш дома на схилі вже літ.
Але щоб цей замкнувсь кругобіг --
Скільки весен і літ ще мине!
В місяця сяйві шлях мій проліг,
Що віддаля від кохання мене.
З дерев найкращі, вишні, в квіт
Вдягають смуток своїх віт:
З гаїв сяйнули знов сьогодні
Їх білі сукні великодні.
В ті сімдесят літ, що так гнуть,
Цих двадцять юних не вернуть;
Відняти ж два десятки свят –
Й залишиться лиш п’ятдесят.
Щоб серце квітом їх буяло,
Півсотні весен буде мало;
То ж варт – мигцем хай, на бігу –
На вишні глянуть і в снігу.
* * *
Як йшов мені двадцять перший,
Я чув, як казав мудрець:
"Віддайте фунти й гінеї,
Але не давайте сердець;
Віддайте перли й рубіни --
Й позбавитесь перепон."
Та йшов мені двадцять перший,
Коли злить повчань сам тон.
Як йшов мені двадцять перший,
Я знов чув слова його:
"Безкарно не можна серця
З грудей віддавать свого;
За статки жаль і зітхання
Отримаєте взамін."
Іде мені двадцять другий --
О, правий, був правий він!
* * *
Киває і гнеться, як в танці,
Під вітру метання й виття
Кропива на могилі коханців,
Що пішли з-за любові з життя.
Кропива в парі з вітром у танці --
Лиш там спокій, там забуття --
В коханців могилі, коханців,
Що пішли з-за любові з життя.
* * *
Прекрасні доли й небеса,
Та знаю кращі них:
За все миліш мені краса,
Що в лоні вод ясних.
Як чисто вимиті в ріці
Дерева, й вись, і даль;
Їх не зрівнять з земними -- ці,
Там, де не я, на жаль.
І часто в думці, як дивлюсь
У дзеркало води,
Майне: ось зараз роздягнусь
І кинусь вниз, туди.
Та з золотих пісків на дні
Хлопчина шле уклін,
Немов жаліється мені,
Що там, де я, не він.
* * *
В місячнім сяйві шлях мій проліг,
В мареві білім дрімає земля:
В місячнім сяйві шлях мій проліг,
Що від кохання мене віддаля.
Тин лиш темніє, що видерсь на схил;
В полі ж за ним і тінь не майне.
Білий цей шлях крізь місячний пил
Далі і далі веде все мене.
Кругла земля -- кажуть так мандрівці:
Прямо йди -- й знову потрапиш в свій слід;
То ж прямуй веселіше -- в кінці
Будеш дома на схилі вже літ.
Але щоб цей замкнувсь кругобіг --
Скільки весен і літ ще мине!
В місяця сяйві шлях мій проліг,
Що віддаля від кохання мене.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію