ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Олена Побийголод
2025.08.07 16:29
Із Бориса Заходера

– Ей, привіт!
– Добридень, друже...
– Ти уроки вчив?
– Не дуже...
Бо мені завадив кіт!
(Навіть звуть його – Бандит...)

Артур Курдіновський
2025.08.07 02:13
Мої палкі, згорьовані присвяти
Лишилися тепер без адресата.

Моя Єдина - ще не народилась.
Чужих у злій строкатості - багато.

Не помічав Ту справжню, що любила.
Її нема. Смердить юрба строката.

Борис Костиря
2025.08.06 22:01
Пошуки себе тривають
у розливному морі
масок і облич,
ролей і личин,
іміджів і самовикриттів.
Із тебе говорять
десятки особистостей.
Це розпад власного "я".

Володимир Бойко
2025.08.06 21:25
Великі провидці, які збиралися провіщати долю людства, не годні зі своєю долею розібратися. Кількість людей, які все знають, на порядок перевищує кількість людей, які все вміють. На великі обіцянки клюють навіть краще, ніж на великі гроші. Колиш

Олена Побийголод
2025.08.06 11:19
Із Бориса Заходера

Жила-була собачка –
Свій-Ніс-Усюди-Пхачка:
усюди пхала носа
(такий у неї хист).
Її попереджали:
«Дала б ти звідси драла!

Федір Паламар
2025.08.06 00:36
Життя – коротка мить свідома,
Опісля – тільки темнота,
Глибокий сон, довічна кома.
Даремно думає спроста
Людська наївна глупота,
Що порятунок за порогом,
Чи судище суворе Бога.

Іван Потьомкін
2025.08.05 23:17
Домовина - не дім, а притулок
перед переселенням у засвіти
та ще -наочний доказ для археолога
про ту чи іншу епоху,
в яку небіжчику довелося жить.
Хрещений в дитинстві на Канівщині,
гріхи відмолюю і захисту прошу
у Всевишнього уже в Єрусалимі.

Борис Костиря
2025.08.05 21:25
Зниклої колишньої дівчини
немає в соціальних мережах,
про неї нічого немає в Інтернеті,
вона ніби випарувалася,
пропала в безмежних водах
світобудови і невідомості,
повернулася до першосутностей,
у первісне яйце,

Олександр Буй
2025.08.05 20:32
На Ярославовім Валу
Я п’ю свою обідню каву.
Пірнає в київську імлу
Моя натомлена уява.

В уяві тій далеко я
Від Золотих Воріт столичних:
То ніби пісню солов’я

Устимко Яна
2025.08.05 16:04
по полю-овиду без краю
прошкує серпень навмання
у небі серце-птах літає
хрустить під стопами стерня

у чубі ще сюркоче літо
а в оці сонячний садок
все манить з піль перелетіти

Олена Побийголод
2025.08.05 14:37
Із Бориса Заходера

Жив на світі
пес собачий.
Був у нього
ніс собачий,
хвіст собачий,
зріст собачий,

С М
2025.08.05 11:11
Хильни за працюючий піпол
Тих які уродились ніким
Пиймо ще за добро і за лихо
Чарку ще за оцю земну сіль

Помолися за простих піхотинців
За їх подвигання важкі
Діточок а також дружин їхніх

Борис Костиря
2025.08.04 21:42
Прощальна засмага на пляжі -
Останній осінній прибій,
Що тихо й незаймано ляже
На плечі жінок без надій.

Прощальний цілунок природи,
Що лине у безвість, як знак,
Який прокричить у пологах

Юрій Лазірко
2025.08.04 21:13
Як моцно грає радіола.
Якогось... крутим рок-&-рола,
а злий зелений змій глаголит:
– Женись на ній, бодай жени!

Хай у Сірка вже буде буда,
у міру ситим гавкне людьом,
у міру – хвіст, мордяка й зуби,

Ольга Олеандра
2025.08.04 10:52
Вітру перешіптування з листям.
Що ти їм розказуєш, бродяго?
Знову нагасався десь та злишся
на свою невикорінну тягу
до буття у безперервних мандрах,
на свою неміряну бездомність,
знову їм, осілим, потай заздриш,
між гілля снуючи невгамовно?

Юрій Гундарєв
2025.08.04 09:28
серпня - день народження унікального німецького музиканта

Клаус Шульце (1947 - 2022) - композитор, клавішник, перкусист, один із піонерів ембієнту (дослівно - «навколишній») - цього напрямку електронної музики.

Батьки - письменник і балерина,
після
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16

Федір Паламар
2025.05.15

Валерія Коновал
2025.05.04






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Галина Михайлик / Вірші / "Наодинці з Вічністю" (Філософські роздуми...)

 Омріяне прийдешнє* (переклад-переспів)

"Слышу голос из прекрасного далёко,
Голос утренний в серебряной росе,
Слышу голос, и манящая дорога
Кружит голову, как в детстве карусель.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.

Слышу голос из прекрасного далёко,
Он зовёт меня в чудесные края,
Слышу голос, голос спрашивает строго:
А сегодня что для завтра сделал я?

Я клянусь, что стану чище и добрее,
И в беде не брошу друга никогда,
Слышу голос, и спешу на зов скорее
по дороге, на которой нет следа."

Пісня "Прекрасное далёко" з кінофільму "Гостья из будущего"
Слова Ю.Энтина, музика Е. Крылатова

Чую голос – то омріяне прийдешнє,
наче росяна ранкова акварель.
Чую голос і манлива пісня-стежка
закружляє, мов дитинства карусель.

Приспів:
Омріяне прийдешнє не будь суворим вперше,
не будь жорстоким вдруге і втретє - не будь...
По стежці нетутешній в омріяне прийдешнє
від витоку справдешнього я вирушаю в путь.

Чую голос – то омріяне прийдешнє,
голос кличе у незвідані краї.
Чую голос, він хвилюється, сердешний:
«А сьогодні, що для завтра ти зробив?»

Стану чистим і добрішим – присягаю.
І повік не лишу друга у біді.
Чую голос і на поклик поспішаю
по дорозі, на якій нема слідів…

18.10.2014

* Натхнення для переспіву: Михайло Десна «Чую голос» http://maysterni.com/publication.php?id=104410





  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2014-10-18 12:16:08
Переглядів сторінки твору 8013
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.095 / 5.64)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.106 / 5.79)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.755
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2023.11.07 01:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 12:20:41 ]
Такий от гарячий млинець :) Сподіваюся - не грудкою...
Спасибі п.Михайлу Десні за натхнення, поштовх до якого спричинив його нещодавній переклад цього шлягера нашого дитинства! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2014-10-18 13:09:14 ]
бачиш, як цікаво вийшло!
аж душа співає))) Але і у тебе - "от себя")))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 17:20:47 ]
Таки цікаво!:)
Трішки поредагувала - мінімізувала "отсебятину".
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 13:27:35 ]
Цікава спроба!
путь у джерело - трошки замислила )
А загалом доволі смачно і презентабельно)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 17:23:23 ]
Вже на свіже око побачила, як путь ЛГ скерувати так, як у оригіналі - ВІД джерела-витоку:)
Тішуся, що засмакували ) Спасибі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Олехо (Л.П./М.К.) [ 2014-10-18 14:15:39 ]
Гарно переспівали - близько до оригіналу, найперше по духу. А ви справді співаєте?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 17:28:46 ]
Намагалася, наскільки це можливо у поетичному перекладі )
Співаю - від народження, а останні 11 років - у камерному хорі:)
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Богдан Манюк (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 14:26:50 ]
Чудово! В оригіналі - від джерела... від чистого джерельного я починаю путь. Галю, знаю, що знайдеш класний варіант.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 17:32:34 ]
Вже є ВІД )) Ще подумаю чи лишити "справдешнього" чи замінити на "джерельного". Перше - незвичніше, друге - традиційніше.
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Інна Ковальчук (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 14:45:31 ]
Співаю...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 17:33:25 ]
Тішуся! )
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ксенія Озерна (Л.П./М.К.) [ 2014-10-18 15:10:50 ]
Мені сподобалося. Проспівала про себе.
Молодець, Галино! Ще б реалізувати у відео-ролик.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 17:36:38 ]
Програма - мінімум (переклад-переспів) - є. Наступне - треба поміркувати, як це реалізувати. :)
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-18 18:57:53 ]
... тут був анонім - майстерно!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 19:34:27 ]
Спасибі, Аноніме :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Шоха (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 19:01:06 ]
Одухотворена калька, де калька - ясно в хорошому розумінні цього слова.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 19:36:45 ]
Відходиш від тексту - закиди щодо "отсебятіни", близько до тексту - калька :))) (жартую).
Спасибі за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ковальчук (Л.П./М.К.) [ 2014-10-18 20:35:15 ]
Гарна пісня. Соковитий вдався переклад, Галино.
"Ні по чім" - ? -Нізащо у світі, ніколи. Якось змініть.
З повагою і любов"ю.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 09:27:04 ]
Що поробиш - наше дитинство співало цю (та багато інших російкомовних ) пісню. Колега нагадав про неї своїм незвичним переспівом - і мені захотілося щоб вона зазвучала українською романтично.
Заувагу прийняла, вже скористалася підказкою пані Люби.
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-10-18 20:37:47 ]
І повік не лишу друга у біді...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 09:28:31 ]
Часом заклинить - і не помічаєш очевидного )))
Спасибі, пані Любо, вже скористалася Вашою підказкою!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослав Артимович (Л.П./М.К.) [ 2014-10-18 22:59:05 ]
А я не пам'ятаю такої пісні.
А український текст доволі пристойний ( з врахуванням зміни "ні по чім")


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 09:45:02 ]
Не пам'ятаєте, бо то пісня з дитячого совецкого кіна, а Ви вже були тоді дорослим :))) Зміну врахувала)
Спасибі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2014-10-18 23:51:19 ]
А тепер, будь ласка, "Крилатиє качєлі"!..


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 09:48:26 ]
...І "Циганочку" з виходом!!! ))
А що - спробую! першу строфу "гойдалок" вже майже переклала ))
Спасибі)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 12:10:29 ]
В юнім сонечку квітневім
парк старий голубить цвіт
й знову гойдалки веселі
вирушають у політ.

Хай там що на білім світі –
серце мліє і щемить –
тільки небо, тільки вітер
і дитинства хоч на мить…

Приспів:
Ширяючи в завзятті -
не відають завад,
ті гойдалки крилаті
летять, летять, летять

:)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2014-10-19 00:27:04 ]
Істини заради, скажу, що непогано. Як казав один пісняр, "ми тут з хлопцями співали, сподобалось".
І загалом - а що таке пісня та як її створити?
Лабаєш на гітарі - маніпулюй акордами. На них клади слова. Є відома мелодія - зміни темп і висоту голоса. Додай графіки. Рими пісенні - найслухняніші.
На виході - пісня.
Критикани озиваються - зауваж. "А шо ти написав?"
Та я не про це.
Непогано. Є, на що гаяти час і не без успіху.
Без ги-ги та га-га,
Г.С.
І підтримую ініціативу нащот гойдалок.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 09:54:27 ]
...давай, лабух, лабай!!! (це навіялось Вашими розмірковуваннями :)
спасибі за добрий гумор)
дайош гойдалки!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Кисельов (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-19 01:31:26 ]
Галино, щиро радий прочитати Ваш прекрасний переспів "Прекрасного далёко". Я сам любитель поетичних перекладів-переспівів і вітаю почин инших. Добре пам'ятаю Ваш-таки переспів "Все марнота світу трагікомічного..." - сам кілька років намагався перекласти українською "Призрачно всё...", а, прочитавши Ваш, облишив спроби. А ще не можу забути зустріч із Вами та паном Мирославом на Чупринки "у Пушкіна". Скучив за Львовом - містом, яке великою мірою мене сформувало, - і ніяк туди не доберуся знову... Творчих Вам знахідок!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 10:07:06 ]
Для таких поетичних перекладів як і для написання власних творів мусить зійтися в одній точці дуже багато різних факторів і ситуативних і екзистенційних - і тоді воно вистрілює... Звичайно, нічого само по собі не стається - однак часом ту попередню кумулятивну підготовку ми й не усвідомлюємо. "Призрачно все" я подолала з якогось -надцятого підходу, хоч і далі там ще є простір для вдосконалення...
У "Прекрасному далеко" - подразником послужило "ненасуплене звідти" Михайла Десни, і переспів створився досить швидко і легко (хоч трішки правок ще вношу:)
А згадка про кавування в "Галці" на Чупринки - як з іншої реальності... Зрештою, так воно і є... Вірю, що ще покавуємо з Вами у Львові!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нінель Новікова (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 11:38:27 ]
Дякую, Галино, за чарівний переклад моєї улюбленої пісні!
З повагою


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 12:14:59 ]
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Флора Мілєвська (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 12:42:27 ]
згадала-поспівала, дякую)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 18:09:17 ]
Співайте ще!
Спасибі, Таню!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віктор Кучерук (Л.П./М.К.) [ 2014-10-19 13:13:19 ]
Чудовий дар маєш, Галино, - було б, справді, великим гріхом мовчати про те...)
Гарна робота.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 18:10:50 ]
Вчасно змовчати - теж неоціненний дар, якого постійно вчуся :)))
Спасибі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анна Віталія Палій (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 16:29:24 ]
І мені сподобалося. ) (Пам`ятаю звучання високого голосу тієї дитячої пісні...) І переклад, і пісня гарна.
Не все ж старе валити... Відреставрувати і користуватися...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 19:55:04 ]
Двояке в мене ставлення до спадщини тої епохи. З одного боку - хай би гарні музичні та поетичні твори продовжували дарувати естетичну насолоду новим поколінням у нових мовних інтерпретаціях. З іншого - як би не перейти ту межу до ностальгування за есесером, бо агресор постійно обробляє мізки піплу тим ностальгуванням у різних пісенних шоу та фільмах...
Подібні перекладацькі спроби для мене особисто - це можливість наспівувати пісні мого дитинства з українським текстом...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2014-10-19 16:48:12 ]
Почув цей голос ....прийшов-побачив-сподобалось


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-19 19:58:57 ]
Приємно, що після тривалої перерви Ви завітали саме на цей голос )
Спасибі за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валентина Попелюшка (Л.П./М.К.) [ 2014-10-19 20:58:09 ]
Ваша версія перекладу припала до душі.
Ця пісня з нашого дитинства, з улюбленого фільму. У Вас все вийшло дуже близько по змісту і милозвучно. Вітаю!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-20 12:00:05 ]
Приємно, що сподобали. Спасибі за відгук!