ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Євген Федчук
2026.04.16 17:52
Упереджуючий «удар» Ізяслава.

Життя мина. Уже на схилі літ,
Коли рука не здатна меч тримати,
Схотілося перо до рук узяти,
Щоб змалювати той далекий світ,
Якого вже назад не повернуть.
Схотілося події описати,

Артур Сіренко
2026.04.16 17:46
Скриньку
Легковажної жінки Пандори
Зачинили золотим ключиком,
Що повісили на тонку шию
Гейшу на ймення Аой Неко,*
Що заблукала серед руїн Хіросіми,
Шукаючи загублену єну
З драконом гори Нараями**.

Артур Сіренко
2026.04.16 17:04
Я довго йшов
Вулицями міста граків,
Так довго, що забув назву міста –
Цього міста темних вікон
І злих поглядів сажотрусів
Міста, яке занедбало своє ім’я.

Я шукав Істину

Охмуд Песецький
2026.04.16 13:18
Знати про дарунки мав би вчасно
І про красну мову бранзолет -
То й кохання ватрище б не згасло,
Щастя поривалось би на злет.

Ну окей, життя іде - як шоу,
Без вагань послухай і прикинь.
Повертайсь, побачимося знову,

Борис Костиря
2026.04.16 13:01
Ледь чутні промені ранкові
Проб'ють могутню німоту,
Знайшовши ті слова у мові,
Які ословлять пустоту.

Тендітні промені пробудять
Від сну тяжких, лихих століть,
Штовхнувши у нудотні будні

Ігор Шоха
2026.04.16 12:52
Міняються і віра, і пенати,
і ніби рідне здалеку село...
у пам’яті прив’ялене зело
і кетяги калини біля хати.

І це минає. Тяжко поміняти
зло на добро або добро на зло.
Не меншає колег, але обняти

Ігор Терен
2026.04.15 19:44
                    І
Знову охопила ейфорія
голови одурених людей.
З огляду на світові події
мало клепок і всихає ґлей
в авторів словесної стихії
вичахлих теорій та ідей.
На землі, опаленій війною,

хома дідим
2026.04.15 16:59
квіти троянди квіти лілії
гіацинти
змальовані на цераті
на столі за яким сидиш
що анічого не важить
вір мені синку
але тобі хотілося
ще сотворити вірш

Сергій Губерначук
2026.04.15 16:13
Сію дні крізь сито –
аж трясуться груди.
Ніде правди діти –
буде час мій, буде.

Виросте на дріжджах
вимішане тісто,
й пиріжечка діждем,

Борис Костиря
2026.04.15 12:46
Голос віків звучить
із шухляди столу,
із далекої кімнати,
із потаємних глибин.
Голос віків охрип.
Будь-який забутий голос
зливається з голосом віків.
Голос віків розпадеться,

Тетяна Левицька
2026.04.15 10:44
Цвітуть: конвалії, бузки,
аж млосно понад кручею,
та я плету терпкі думки
із будяка колючого.
Черемха грона снігові
розвіяла по щебеню.
Холодні хмари угорі
перини стелять лебедю.

Олена Побийголод
2026.04.15 06:41
Костянтин Ваншенкін (1925-2012)

Ти любиме, життя,
люди здавна ведуть про це мову.
Ти любиме, життя,
я люблю тебе знову і знову!

Що несе майбуття?

Віктор Кучерук
2026.04.15 05:39
В березні та квітні
Проліски блакитні
Рясно зацвітають у лісах, -
І знедавна вітер
Духом первоцвітів
Швидко та без опору пропах.
І стоїть в повітрі,
В березні та квітні, -

Світлана Пирогова
2026.04.14 22:09
У тому квітні молодість співала,
Цвіт абрикосовий п'янив і дихав,
Хоча оплутали доріг спіралі,
Але запало в серце цвіту диво.

Корона сонця задивлялась. Тепло
тобі і їй у пелюстковім танці.
Позаду залишились лози, терни,

С М
2026.04.14 13:30
У Мангровій Долині ухопивши промінь сонця
Усе коливається від бейбі до ци
Бейбі бейбі чому би не вівторок
О давній демон лиє ром у чаї
Бейбі мила кажи мені що треба
У чому річ кажи мені що за біда
Кажи чому не вернешся додому о
Кажи у чім причина я

Пиріжкарня Асорті
2026.04.14 13:14
Досить складним видався переклад, бо текст був, а з консультантів – лише скупі дані в Інтернеті, підкріплені ексклюзивом давніх свідчень. І ми вже знаємо, що плем'я було маловідомим, і якщо траплявся на узбережжі хто-небудь з нього, то це було не щод
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Проза):

Іванна Сріблицька
2026.03.31

хома дідим
2026.02.11

Павло Інкаєв
2025.11.29

Ірина Єфремова
2025.09.04

Одександр Яшан
2025.08.19

Федір Паламар
2025.05.15

Ольга Незламна
2025.04.30






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Пиріжкарня Асорті (2020) / Проза

 Про історію в перекладах

Немає нічого вічного

Приписується носіям здорового глузду

...
перейти до тексту твору

Контекст : https://maysterni.com/publication.php?id=180831


Найвища оцінка С М 6 Любитель поезії / Майстер-клас
Найнижча оцінка Редакція Майстерень 5.5 Любитель поезії / Майстер-клас

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2026-04-14 13:14:25
Переглядів сторінки твору 209
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.982 / 5.75  (4.953 / 5.97)
* Рейтинг "Майстерень" 4.982 / 5.75  (4.953 / 5.97)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.762
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Наша міфологія, проза
Езотерика чи ж бо справжня реальність?
Автор востаннє на сайті 2026.04.16 18:53
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-04-14 13:28:42 ]


казково

я би все ж насамперед угодив "маритими" і "марітими"

на користь останнього слова



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-04-14 13:40:11 ]


*узгодив

даруйте


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-04-14 14:02:34 ]


Нашу групу підганяли, матеріал для публікації нею готувався у темпі "рапід", бо у другої групи почалась підготовка до відрядження. Не все ж було ґрунтовно дослідженим.
Хто ж собі відмовить у такій поїздці? Дивимось на це з посмішкою. Жінок, звичайно, знадуть, але яких? І що ті зможуть розповісти більшого? Де і які там інсайди?
Підставою для відрядження мала бути саме вона, ця публікація. Згодом, якщо знайдуть щось, то буде і книжка. Джоуля Верна хай би читали. Існує і такий.
Двоє писало, троє досліджувало, а п'ятеро поїде за додатковими даними. Золота десятка.

Дата подяки. Підписи.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-04-14 14:21:05 ]



я оцей
я не педагог

якщо цікаво взагалі тему всю цю обертати
тобто, я про вірш, а не про казки

казки мені дуже зайшли, не сумнівайтеся!
отже, я про перекладання поезії на хвильку

5й і 7й рядки (у Вас це рими "майнА" і "війна")
в оригіналі так ніби не настільки точні

тобто,
я за точність, але часом цікаво що перекладач
старається або занадто
(там, де не потрібно саме точної рими)
або навпаки, недопрацьовує
(там, де потрібно найти саме неточну риму, але саме таку, як треба)
тут навіть важко якось судити щось

пошуки певного слова часом тривають півжиття
авжеж
це свої казки, інші, скучніші, але чим жиємо



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-04-15 07:44:48 ]


Дуже добре памʼятається той незручний момент рукопису, якщо навіть про нього не нагадувати, а просто запитати “ну як там воно”, а я відповім, що нормально, нівроку так, живемо, крутимось, ми все одно зрозуміємо одне одного.

Вдячний і за фахову зацікавленість, проявлену Вами, дуже вдячний.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-04-15 09:39:43 ]



я спілкувався із ШІ про це все
він мені згодував трохи іншу версію
але ну, ШІ може брехати
він (воно) полюбляє брехати
але мова не про прозу йшла, але
про варіанти самого поетичного тексту
виглядає так, що вони існують
але перевірити це не є можливим
я вірю Вам радше

проза дуже хороша навіть, та й чого ж ні
мені подобається

наша рутина досить скучна, самі розумієте
пасхальних традицій тут катма
може, хтось-десь при гулянках або гаївках
навіть
але це все всенародно, як на Правобережжі
виголодоморили традиції, якось от так

є, як є



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-04-15 09:41:08 ]


*НЕ всенародно*, само собою, вилетіла заперечувальна частка

вибачте



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-04-15 11:32:04 ]


У першому абзаці нашого дослідження, а водночас – і пояснювального матеріалу для масового читача, для читача зацікавленого, а також і для читачів "на бронепоїзді", було таке слово як "ексклюзив". Манускрипти, якими з нами поділились бібліофіли, були такими ж. Однак під перекладом про це не повідомлялось, реклама – не наш метод. Ми працюємо на мистецтво, а на своє – Головний офіс.

Про тих, про кого Ви згадали (у нас сувора установка – не згадувати всує нікого з цієї поважної структури), можу сказати, що вони не одні такі у всесвіті сьогоднішніх і позавчорашніх інформаційних технологій. І як буває в таких випадках, одні, другі, треті або і -надцяті не мають "живого" зв'язку. Хоча можуть, якщо уявити à la кабінетна система, про щось чути крізь гіпсокартонні стіни та у місцях на зразок офісного кафе "два бублики" тощо.

Сподіваюсь, я тут не дуже багато напакував матеріалу, корисного для точкових знань.

Це був знову я, доводити справу до логічного кінця теж мені.
Дата. Підпис.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-04-14 14:55:55 ]
Вчасна публікація, серйозний підхід до завдання. В Головному офісі про відрядження анітелень, і нема майже нікого. По закордонні паспорти побігли, гадаю, так як без них ніде не поїхати.
Цікаво і змістовно, з повагом Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-04-14 22:30:20 ]

Наша група не їде і не летить, і нічого катастрофічного у цьому немає. До речі, надійшли нові дані, і стаття оновлена.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Охмуд Песецький (Л.П./М.К.) [ 2026-04-16 14:09:49 ]
А мій вірш не перекладете?
https://maysterni.com/publication.php?id=180811
такою ж мовою?
Ґречно дякую і за відмову теж. Стаття сподобалась.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-04-16 15:47:34 ]


Так, однак стилізовано, бо це ж не для Вас, а для зарубіжного читача. Зміст не постраждає. Тлумач так і сказав.