ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Кока Черкаський
2026.07.19 18:53
Мені було лиш дев'ятнадцять,
А їй більше двадцяти трьох,
Вона мене дуже кохала,
І нам було добре удвох.

Вона була дуже гарна,
В мене аж виростали крила
Поруч з нею,

Вячеслав Руденко
2026.07.19 16:47
Хто збирав шовковицю,
Той згада й за хліб.
В ступах пил в косовицю
Проситься в політ.
Бийся дощик в озеро,
В хату Лукаша.
Там де ранком росяно,
Знайдеш слід вужа,

Євген Федчук
2026.07.19 15:45
Ніч на землю опустила чорне покривало.
В небі зорі, наче маку хтось по нім розсипав.
Ароматом неймовірно п‘янким пахне липа
І виспівують цикади вечірні хорали.
Жебонить ледь чутно річка, вербам миє коси.
А над річку невелике вогнище палає.
Розсілася

Борис Костиря
2026.07.19 14:36
Бунт посередностей - це бунт юрби гнилої,
Що розпинає завжди на горі,
Це фарисеї в масках і елої,
Вовки в овечих шкурах, трунарі.
Бунт посередностей змете усе на світі,
Що має лик, а не лише мурло.
Так паразити на веснянім цвіті
Повзуть настирливо,

Ірина Вовк
2026.07.19 13:56
Розділ IІ: Аромат мирри на річці Кідн Тарс задихався від спеки. Марк Антоній сидів на ринковій площі на судейському кріслі, оточений своїми легіонерами. Він був роздратований. Цариця Єгипту запізнювалася вже на тиждень. Раптом з боку річки донісся д

Ірина Вовк
2026.07.19 13:48
ЧАСТИНА ДРУГА: МАРК АНТОНІЙ. Тінь під деревом граната «Прийди до мене, о Володарю Сили, бо серце моє відкрите для твого заліза. Твій рев чути серед народів, але в моєму домі ти знайдеш свій спокій і своє золото». (З написів на стінах храму Ха

Володимир Бойко
2026.07.19 12:36
Шахраї під Малими Загайцями
Торгували зіпсутими яйцями
Збунтувався народ,
Упіймав тих заброд
І позбулись яєць під Загайцями.

В ресторані у Богодухові
Подавали котлети із мухами.

Іван Потьомкін
2026.07.19 11:43
Я думав, Десно, не тутешня ти,
Бо ж так несешся-рвешся по рівнині,
Так безнастану крутиш течію свою
І береги нещадно крушиш.

Я думав, Десно, десь з далеких гір,
Коли ще на Землі дива вершились,
Ти вийшла якось на слов’янський слід,

хома дідим
2026.07.19 10:23
оздоблений словами
належними чи ні
як-небудь умирав би
на дні або вві сні
відкинутий з заграви
розбитих літніх днів
із самого із краю
життя сяйливих див

Віктор Кучерук
2026.07.19 07:18
Земля затряслася, хитнулися стіни,
Шибки забриніли і ляк розпочавсь
За тих, що заклякли в гарячих руїнах
І просять у Бога про поміч в цей час.
Горять і димляться дерева й споруди,
Ізнову не маєм спокійного сну, -
Налякані вибухом, дивляться люди
Н

Роксолана Вірлан
2026.07.18 20:56
Ібрагіме, світ не справедливий -
світ не справедливий, Ібрагі...
Ти хіба не сам ту правду зриму,
вчив мене, стискаючи круги

надовкіл моїх непевних кроків
і навколо щойно зійшлих сил.
Паргали, гречине сяйноокий,

Юрій Лазірко
2026.07.18 17:24
Life stops… where silent e’s are craggy.
Define a quota for the sky and squint.
Make clouded music free and shaggy
by blowing out the note, a key imprint.

An obit finds in me a cover.
Am I a globe for lovers to be spun?
If there can be no way to h

Борис Костиря
2026.07.18 16:58
Навіщо я поглянув на цей сніг,
Що спопеляє блиском потойбічним
До глибини душі й кладе до ніг
Дари небес у сяйві споконвічнім?

Я щось важливе загубив на нім,
Пощезнули нюанси і відтінки.
Так слово сяє, як величний німб,

хома дідим
2026.07.18 11:10
розжарені піски балі
обвуглені тубільні пальми
тобі не сяяли ні разу
ти в курсі звісно і без мене
доступний вітчизняний ром
з карибським смаком
ну хімічним
а що лишилося до втіхи

Ірина Вовк
2026.07.18 11:00
Розділ V: Скарабей на дні Нілу Повернення в Єгипет після Березневих ід було довгим і мовчазним. Натовп в Александрії зустрічав її криками радості, але Клеопатра не чула їх. Вона сиділа на своїх ношах, за зачиненими завісами, міцно стискаючи в кулаці ш

Ірина Вовк
2026.07.18 10:57
Розділ ІV: Ніч перед ідами Листи з Александрії приходили на пергаменті, який пах нільською сіллю та нічним вітром, коли вона знову повернулася додому. Клеопатра не писала про кохання. Вона знала, що п'ятдесятирічному чоловікові, який засинає під шепі
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Пекун Олексій
2025.04.24

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12

Любов Ю
2021.12.22






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Пиріжкарня Асорті (2020) / Іншомовна поезія

 Страхів останній кодекс

Контекст : https://maysterni.com/publication.php?id=180831


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2026-04-13 18:39:42
Переглядів сторінки твору 508
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.942 / 5.97)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.942 / 5.97)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.696
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.07.19 18:55
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-21 10:50:53 ]



содом гоморра у останній день
хтось дума що все це із нами
а ми собі салат їмо
з грибами


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-06-22 09:29:12 ]


(ɯнǝwɐɯdɐuǝɓ ņиʞqǹɐɓɐvʞǝdǝu ʚɐʚoıǹɐduɐε ʎʚонε)
er ging nach westen sie nach osten
das ist ein bürgerkrieg na gut
so ist das schliesslich mit der liebe
kaputt



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-22 10:41:37 ]



kaputtes wochenende das
wir schätzen ein wie dieben
ei’ wagen mit ’nem mädel krass
vorliebend


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-06-22 23:00:35 ]
Якщо кількома рядками, то нема чого перекладати.
Будь ласка роблю це всім, хто не вивчав:

Він пішов на захід, вона — на схід.
Ну що ж, це громадянськая війна.
Зрештою, так воно і з коханням.
Капут.

Пристойний вірш-порошок, як я розумію, писаний німецькою мовою, і читається він цілком зрозуміло.
Більше того, тут є навіть додатковий ефект. Коли немає великих літер, слова westen і osten спершу можуть промайнути як географічні напрямки до чотирьох кінців світу, а вже потім свідомість добудовує, що це й геополітичні "Захід" і "Схід". Виходить легка двозначність, яка текстові не шкодить.
Історія цієї країни на цьому і стоїть.
Тут ми бачимо, як високий пафос легко виявляється побутовою нісенітницею:
• перший рядок звучить, як початок героїчної балади, другий раптом називає речі своїми іменами, третій удає сентиментальність, а четвертий усе ламає одним коротким словом. Це посутньо "порошкова" драматургія.

Текст, який розглядався, копіюю:

er ging nach westen sie nach osten
das ist ein bürgerkrieg na gut
so ist das schliesslich mit der liebe
kaputt

З повагом, Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-06-22 13:25:56 ]


philip horswárd as grimpelhárden
waldé in lā́th tha first marce
ac kwoken was der drṓlken thrálling
per sé

(один з перекладів древньосаксонською,
оригінал і допоміжні матеріали знаходиться в архіві)



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Паб Лімерик (Л.П./Л.П.) [ 2026-07-12 18:31:42 ]
Чудово. Ласкаво просимо на ель :)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-07-17 09:19:25 ]


qнɐεɐʞс хиʞqсноuʁ иwɐʚиɯоw ɐε

кенто́ ішачив кожне літо
на ниві нішевих забав
а про свої три сотки рису
не дбав



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-07-17 10:30:22 ]


Проміжної (технічної) версії латиною не надаємо. Американісти і знавці базових основ словоутворень англійської мови на порталі, певно, є.
Від наших перекладачів ми отримали тільки спрощений транскрипт першоджерела:


Kentó isyá cikó zu néро
naní viní seví hadzа́v
apó rosó vató kirísu
znebáv




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-07-17 16:04:03 ]


Сая́ з Айко́ під mise ходили
перевіряти на мац мац
чи справді якісна та штука
tatami mats

і ось маємо переклад на українсько-японське есперанто:

Sayá z Aykóm misé together
‌kakunin zumi through mac mác
to ávdikáches super výrib
tatámi máts


На такі переспіви, як цей, радимо не зважати.
Конкуренти не гають часу


ніппон ця мова особлива
і чесним людям не страшна
для репетиторів була би
мошна




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-07-18 15:05:53 ]
пилип вивчає білу мову
для білих віршів про любов
і про таку ж багато знає
з розмов