
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.10.22
09:35
Замовкло все поволі і повсюди, -
І згусла темінь оповила двір,
Немов сорочка незасмаглі груди,
Або туман глибокий шумний бір.
Посохлим листям протяги пропахлі
Тягнулися від вікон до дверей,
І десь у сінях тихнули та чахли,
Лиш прілості лишався дов
І згусла темінь оповила двір,
Немов сорочка незасмаглі груди,
Або туман глибокий шумний бір.
Посохлим листям протяги пропахлі
Тягнулися від вікон до дверей,
І десь у сінях тихнули та чахли,
Лиш прілості лишався дов
2025.10.21
22:02
Наш вигнанець поїхав в далеку дорогу,
Подолавши свою вікову німоту,
Подолавши спокуту, долаючи втому
І ковтнувши цикуту прощання в саду.
У далеку Словенію привиди гнали,
Гнали люті Малюти із давніх часів.
Вони мозок згубили і пам'ять приспал
Подолавши свою вікову німоту,
Подолавши спокуту, долаючи втому
І ковтнувши цикуту прощання в саду.
У далеку Словенію привиди гнали,
Гнали люті Малюти із давніх часів.
Вони мозок згубили і пам'ять приспал
2025.10.21
21:58
Те, що в рядок упало
все важче й важче.
Там, де плелась мережка,
там діри, діри.
Ниток міцних шовкових
не стало, а чи
Висохли фарби, струни
провисли в ліри?
все важче й важче.
Там, де плелась мережка,
там діри, діри.
Ниток міцних шовкових
не стало, а чи
Висохли фарби, струни
провисли в ліри?
2025.10.21
21:37
Страждає небо, згадуючи літо,
Ховаючи в імлу скорботний абрис.
Не в змозі незворотнє зрозуміти –
Не здатне зараз.
Я згоден з ним, ми з небом однодумці.
У краплях з неба потопають мрії,
У рими не шикуються по струнці –
Ховаючи в імлу скорботний абрис.
Не в змозі незворотнє зрозуміти –
Не здатне зараз.
Я згоден з ним, ми з небом однодумці.
У краплях з неба потопають мрії,
У рими не шикуються по струнці –
2025.10.21
21:01
Сценка із життя
(Гола сцена. Біля правої куліси стирчить прапорець для гольфу з прапором США.
Поряд – приміряється клюшкою до удару (у бік залу) Великий Американський Президент. Він у туфлях, костюмі, сорочці та краватці.
З лівої куліси виходить Верх
(Гола сцена. Біля правої куліси стирчить прапорець для гольфу з прапором США.
Поряд – приміряється клюшкою до удару (у бік залу) Великий Американський Президент. Він у туфлях, костюмі, сорочці та краватці.
З лівої куліси виходить Верх
2025.10.21
19:36
Не знаю чому? —
Здогадуюсь,
що любить пітьму
і райдугу,
старенький трамвай
на милицях,
смарагдовий рай
у китицях.
Здогадуюсь,
що любить пітьму
і райдугу,
старенький трамвай
на милицях,
смарагдовий рай
у китицях.
2025.10.21
11:40
Якже я зміг без Псалмів прожить
Мало не півстоліття?
А там же долі людські,
Наче віти сплелись,
Як і шляхи в дивовижному світі.
Байдуже, хто їх там пройшов:
Давид, Соломон, Асаф чи Кораха діти...
Шукаємо ж не сліди підошов,
Мало не півстоліття?
А там же долі людські,
Наче віти сплелись,
Як і шляхи в дивовижному світі.
Байдуже, хто їх там пройшов:
Давид, Соломон, Асаф чи Кораха діти...
Шукаємо ж не сліди підошов,
2025.10.21
06:46
Яскраве, шершаве і чисте,
Природою різьблене листя
Спадає на трави вологі
Уздовж грунтової дороги,
Яку, мов свою полонену,
Вартують лисіючі клени...
21.10.25
Природою різьблене листя
Спадає на трави вологі
Уздовж грунтової дороги,
Яку, мов свою полонену,
Вартують лисіючі клени...
21.10.25
2025.10.21
00:08
Підшаманив, оновив
І приліг спочити
До якоїсь там пори,
Бо хотілось жити.
Раптом стукіт у вікно…
Уяви, ритмічно:
Він - вона - вони - воно —
З вироком: довічно!
І приліг спочити
До якоїсь там пори,
Бо хотілось жити.
Раптом стукіт у вікно…
Уяви, ритмічно:
Він - вона - вони - воно —
З вироком: довічно!
2025.10.20
22:13
Іржаве листя, як іржаві ґрати.
Іржаве листя падає униз.
Іржаве листя хоче поховати
Мене під латами брудних завіс.
Іржаве листя передчасно лине,
Як подих вічності, як лютий сплав.
Між поколіннями ніякий лірник
Іржаве листя падає униз.
Іржаве листя хоче поховати
Мене під латами брудних завіс.
Іржаве листя передчасно лине,
Як подих вічності, як лютий сплав.
Між поколіннями ніякий лірник
2025.10.20
15:07
Вуальна осінь небо сумом прикривала,
І таємниць прихованих лягло чимало.
Але одна бентежить, незабутня досі,
Коли душа була оголена і боса,
Коли при зустрічі світи перевертались.
До ніг ти сипав зоряні корали.
Слова лились...Поезії прозорі роси...
І таємниць прихованих лягло чимало.
Але одна бентежить, незабутня досі,
Коли душа була оголена і боса,
Коли при зустрічі світи перевертались.
До ніг ти сипав зоряні корали.
Слова лились...Поезії прозорі роси...
2025.10.20
11:48
У водограї бавились веселки:
Зелені, жовті, сині кольори,
І фіолетово всміхались, і рожево,
Фонтан сміявся, прагнув догори,
Дістати неба, хоча б на секунду,
Торкнутись хмари, обійняти сонце,
Фонтан стрибав, а сонценята в хвильках
Ясніли наче сяєво
Зелені, жовті, сині кольори,
І фіолетово всміхались, і рожево,
Фонтан сміявся, прагнув догори,
Дістати неба, хоча б на секунду,
Торкнутись хмари, обійняти сонце,
Фонтан стрибав, а сонценята в хвильках
Ясніли наче сяєво
2025.10.20
11:20
Не бачив ще, ні Риму я, ні Лондона,
Варшави навіть, хоч І поруч – он вона!
Та головне – не бачив я Чугуєва!
Відвідати повинен я чому його?
Бо Репін народився тут, Ілля
– Художник видатний, чиє ім'я,
Чиї натхненні, пристрасні картини –
Чугуєва окр
Варшави навіть, хоч І поруч – он вона!
Та головне – не бачив я Чугуєва!
Відвідати повинен я чому його?
Бо Репін народився тут, Ілля
– Художник видатний, чиє ім'я,
Чиї натхненні, пристрасні картини –
Чугуєва окр
2025.10.20
09:31
Хто ізлякав тебе? Родилась на що, бейбі?
Обійма подвійні, чари твої, кохана
Родилась ти нащо, хіба не для гри?
Чи у екстазі, або у красі собі
Що в думках ~
Відпускай
Добре є, бейбі
Обійма подвійні, чари твої, кохана
Родилась ти нащо, хіба не для гри?
Чи у екстазі, або у красі собі
Що в думках ~
Відпускай
Добре є, бейбі
2025.10.20
09:01
Передбачив я і зупинивсь…
І приліг хутесенько за ширму.
Безумовно, виділось колись
Вже встрічав покладисту і смирну…
…уяви себе ти Королем,
Годен, то одінься в Падишаха!?
…видно переплутав хтось Едем.
Шахмати це все таки не шахи…
І приліг хутесенько за ширму.
Безумовно, виділось колись
Вже встрічав покладисту і смирну…
…уяви себе ти Королем,
Годен, то одінься в Падишаха!?
…видно переплутав хтось Едем.
Шахмати це все таки не шахи…
2025.10.20
06:29
Родить спогади печальні
Біль гірких утрат, -
Додається поминальних
Заходів і дат.
В боротьбі за виживання
Гинемо щодня, -
Голосіння і прощання
Звідуєм сповна.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Біль гірких утрат, -
Додається поминальних
Заходів і дат.
В боротьбі за виживання
Гинемо щодня, -
Голосіння і прощання
Звідуєм сповна.
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.04.24
2024.04.15
2024.04.01
2024.03.02
2023.02.18
2023.02.18
2022.12.08
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Анонім Я Саландяк (1955) /
Критика | Аналітика
Sean McLaoch - Шон Патрік МакЛех – 50 перших римованих текстів. Коментар маляра. Мандри в космосі 58
Sean McLaoch - Шон Патрік МакЛех – 50 перших римованих текстів. Коментар маляра. Мандри в космосі 58
Саландяк Ярослав
З ірландського, такого схожого на українське, народився цей кольоровий “сум”… А також: просиво-зелений філософ, сумний…
(постабсурдологічний синдром)
Традиційний, звичний для ока, текст кольором бідний – чорний на білому паперовому тлі… і якщо ще й сам філософ сірий – сумний, дійсність обґрунтовує “нудним філософським трактатом…” (Шон Маклех), бо такою є правда, а він вважає себе реалістом і не бажає прикрашати… то, зрештою, усе сходить на сумне та на камінь. І от Шон каже у «Кам'яному трамваї» :
У дитинстві безтурботному
Коли я бавився
Іграшковим ведмедиком
На ім'я Ернест,
Я мріяв бути кондуктором трамваю
І слухати вечорами
У вагоні порожньому
Як стукають колеса
Чи то співають
Про місто каменю
Світ людей зажурених.
І їхати волоцюгою
Вулицями весни і осені.
Куди ж нині їду я?
У цьому трамваї величезному
Який пасажири
Словом дивним "Земля"
Назвали?
Мій трамваю з каменю!
Не стукай так голосно
На поворотах долі!
Дай зійти мені
На зупинці затишній
Біля "Сінематографу" -
Кіно подивитись хочу
Про жебраків...
Можливо, ще вчора, я, художник, щось заперечив би, але уже (на сьогодні) “серед мишей є художник, він зобразить. Як сонце сідає у сірість…” (Ш. Маклех), мій внутрішній сірий філософ, який понад усе любить Чапліна… хоч і не вважає себе реалістом, але, вже обґрунтував (для себе самого) теорію універсальності сірого відтінку для решти кольорів цього світу, думаючи, що вся реальність зійде на чорне чи на біле… зрештою – на сіре, ось: будь - який колір, розбавлений білим, – є сірим…
І якщо, читаючи Шонове: “У цьому трамваї величезному який пасажири словом дивним "Земля" назвали?” уява малює голубеньку кульку планети "Земля" у безкрайньому космосі, то мій занудний філософ, позіхаючи, твердить свого:
- Однак сірий, однак сірий…
- Ну, хай сірий, а я пошукаю в Шона інших кольорів… От візьмемо: “Іграшковий ведмедик на ім'я Ернест” - очевидно був не червоно-синьо-жовтим… хоча був! – саме той, потрібний, бурий відтінок (хоч мені здається – був він не бурим) творять ці кольори при змішуванні… Але занудний філософ мляво бурчить про своє:
- Однак сірий…
- Але ж він , “Ернест”, напевне був м’якеньким та теплим, а це… у дитячій уяві - червоний - колір любові!
- Сумнівний аргумент, сумнівний…
- А от: “вулицями весни і осені” (Ш. Маклех) - хіба не барвистий образ?
- Так, так, - задумується на якусь мить філософ – з барвистого літа, через сірий колір, до білої зими і від білого знову через сіре до… А де ж “червоні маки” (Ш. Маклех)?
- Може, в "Сінематографі" (Ш. Маклех)?
- В кіно “про жебраків” (Ш. Маклех)?! Та ж ось тобі те Шонове «Чорно-біле кіно» , дивись:
У снах моїх чудних всі хмари – горобці.
А я блукав стежками манівців
Німого й чорно-білого кіно,
Що в небо проектує дивний кінокрут –
Там тіні нас не звеселяють - мруть.
Я - просто крук, що на сухому дубі
Серед пустелі скель, на кинутому зрубі
Старих легенд собі знайшов гніздо:
Не знаю чи насправді це чи до
Реальності, що дивна як мара
У снах слизьких болотного щура,
У мріях зашкарублих черепахи
Я йду (не йду – лечу!) на плаху.
Я дзеркало розбив у келії тісній
Поганий знак… У порожнечі – на стіні
Я дерево крислате зобразив,
Щоби на ньому лиховісний Див
Пророчив про ліси, де крім сухих ялин
Ще є шматочок неба… Дивних змін
Собі, а ще нірвани побажав,
Коли минув самайн…
Як солодко серед його заграв!
У м’якості святої чорноти
У нескінченності і німоті!
Мале дитя тримає іграшку в руках
Ведмедика… І радість на очах…”
- Може: “коли минув самайн… як солодко серед його заграв! “ (Ш. Маклех), кольоровіше і в переносному значенні є оті самі “червоні маки” (Ш. Маклех)?
- Ага, - “нірвани побажав” (Ш. Маклех)… – простір блаженства, насправді, сірий… ну, нехай небесний чи рожевий – однак сірий, - іронізує занудний філософ, – та й сам вогонь у Маклеха не завжди червоний, ось:
“Мислив би про вогонь чи то сонця, чи то галактики чорний, як оповідки Сфіфта…”
- В даному фрагменті йдеться про філософський аспект “космосу”… і все ж, хоча зараз Самайн - це торжество темної частини року, смерті та містики, - три ночі самоніоса (trinux[tion] samo[nii])… але я впевнений, що Шон має на увазі язичницьке трактування цього свята: “Самайн – свято стародавніх ірландців. Святкувалося, коли надходив час пастухам гнати свої стада з літніх пасовиськ на зимові стійбища (переважно 1 листопада). Одне з найбільш шанованих та бучних свят у давній поганській Ірландії “ (Ш. Маклех) , а яке поганське свято без полум’яних “червоних маків” (Ш. Маклех) реального вогню, і тоді кольорово-доречним робиться “шматочок неба… І радість на очах… в руках ведмедик…” (Ш. Маклех) - м’якенький… такий собі коричневий Чебурашка з помаранчевим животиком, що у моїй свідомості обертається на імперського вічно-голодного (російського) ведмедя “тоді як печеніг здійняв на діточок меча…” (Шон Маклех. «Жорна гніву» )… Той звір шовінізму сьогодні шастає по моїй хаті (колись пройшовся Ірландією) в пошуках меду пихатої слави… І цей (саме такий) аспект світової печалі (всяк поет норовить власну нудьгу перетворити на сум) ірландсько-української душі Шона співзвучний і моїй українській свідомості – невеселій іронії того сірого філософа-зануди… Але душа художника прагне кольору!
То ж яким є семантичний аспект кольору в інших текстах Шона Маклеха?..
Поперед усіх кольорів - білий та чорний, і сірий (біло-чорний). Лиш інколи це реальні кольори, а не містичні символи. Ось «Біле і чорне» :
У чорноті небес блукає білий кіт –
Такий самотній серед порожнечі
Муркоче коло Всесвіту воріт,
Самотність пророкує і, до речі,
Читає позабутий манускрипт
Написаний на камені дольмена.
Менгір мовчить, а в темних нішах крипт
Монахи написали про бої й знамена
Народів зниклих і літописи важкі
Де кожна літера важка і черлена –
Де королі Ірландії, де кланів ватажки?
Все зникло… І нащадок збайдужілий
На шибках пальцем вимальовує: «Нудьга!»
І нарікає, що життя марудне,
Марнує дні свої і в сірі будні
Відтінок буруватий додає вина.
Отже, “У чорноті небес” (Ш. Маклех), очевидно, спричиненою відсутністю світла (сонця), присутній - “блукає білий кіт” (Ш. Маклех), напевно, місяць, що є вже присутністю світла… “і сірі будні” (Ш. Маклех), попередньо “вимальовані… на шибках” (Ш. Маклех) словом “Нудьга!” (Ш. Маклех), яка теж кольором (фізичним) не є…
Білий… у текстах Шона найбільше цього кольору. Поміж цитат, що стосуються білого, переважають, очевидно, не реалістичні зображення та персонажі: “білого Неба”, “ … я кличу білого пса і ще білішого коня пасти табуни моїх снів”, “прийде зима з безодні космосу біла як матінка-смерть”, “а пастух мовчить: Той – в біле вбраний з бабусею старою, що платтям білим світить “, a тими (такими), що близькі до реальних, але все ж не однозначно, є словесні зразки: “вічних білих холодів німих”, “з білого сервізу Візьме горня”, “білих-білих хмар”, і семантично білий, але без вживання самої назви кольору: “прозорий світлий день” …
Сірий… між Шонового сірого багато сивого, що, вірогідніше біле, аніж сіре, ось: “сивий кіт”, “мій старий кіт – сірий як місто вікінгів”, “ сивої вівці часу”,“ … і Дарвіна сивезна борода”, “рапсодій античності сивої слід чайкою білою”, “сміється сивий дід”, “сірою мишею вечора”, “сірий щур… гризе нудьгу таку ж як він сіру”, але нудьга не завжди сіра…
Чорний… є у текстах Шона і між чорного своя нудьга, ось: “гризти нудьгу одвічну чорну, як та безодня”,але чорною буває не лише нудьга: “чорному каменю смерті”, “чорний пес самотній як ніч”, “ чорним щуром сучасності”,“дітям чорної землі”, “чорний кіт донегольських солоних ночей”, і семантично чорними є уявні картинки: “ там тьма… наразі ніч… наразі пси і зло”.
Всю цю біло-сірo(сиво)-чорну “реальність” можна підсумувати, як метафізичну, такими словами автора (Шона Маклеха), ось:
…По цей бік дзеркала –
Єдиний співбесідник
Зі свічкою в руках
Так само сивий
Так само мовчазний.
І тільки в біле вбраний
А я в чорне.
Червона барва - це, найперше, поєднання із зеленою реальністю: “а на полях Ірландії – червоні маки …” (Ш. Маклех), також -“кров руда” (Ш. Маклех), а червоний у поєднанні з жовтим - це колір осені: “палають ліси і парки багряним і жовтим вогнем…”,“дарує сміючись життя бог сонця – Бел”, “ жовтому морю листя”, “падають жовті листя думок” (Ш. Маклех), а осінь, це (в наступному фрагменті) семантичне переведення уяви на холодний – синій колір, ось:
А жовтень так само нещадно
Обтинає життя дні –
Бородатий кравець
Кроїть саван із шовку жовтого
Холодними ножицями
Вітру осіннього… (Ш. Маклех)
Синій - він“такий чудовий синій оксамит” (Ш. Маклех) у поєднанні з червоним дає фіолетову барву - “вітчизну вересову” (Ш.Маклех)…
Аж ось Шонів «Каталог синяви» :
Запишу всіх святих і праведних
До свого записника,
Де всі вірші покреслені
Буркочуть щось недоладне
Про «забуття» та «нешану».
Так, нібито крім порожнечі
Існує щось у цьому світі
Вічної гри.
Запишу всіх людей з парасольками
В окремий реєстр
На сторінці «сонце».
Запишу всіх їжаків Норвегії
До каталогу в синій зошит
На сторінці «вітер».
Вони теж святі і праведні
Святіші за святого Йосипа,
Тільки колючі… - очевидно, для Шона цей колір особливий… мені ж важливіше те, що при змішуванні синього “вітер” (Ш. Маклех) і жовтого “сонце” (Ш. Маклех) будемо мати зелену барву і виросте вона з“чорної землі” (Ш. Маклех), або: “на обличчях жінок намалюй знак води – синім і жовтим – знак Сонця й Світанку” (Ш. Маклех)…
Зелений: “хтось ходив серед глибоких трав, пірнаючих у їх зелене море”, “ побачивши зеленого коника-скрипаля” (Ш. Маклех)… Якщо тут слова вимальовують менше-більше реалістичну (фізичну) картинку:
А ще старенький плащ зелений
Як острів наш, як листя кленів,
Як Слайне пагорбу жива й м’яка трава
Як море серпня… (Ш. Маклех), то уже далі розпочинається містика і зелений постає як умоглядний, - “сон свій зелений” (Ш. Маклех), дивний, парадоксальний:
Як промінь, що втомився в небесах*,
Як мох, що нам нагадує, що прах
То сутність світу… І під цим плащем
Я згадую про все – про цей порив і щем
Який звемо життям, про Бога, про Тартар
Проте, що маю я безцінний дар –
Журбу самотності посеред дива із чудес –
Життя одвічного під куполом небес.
Примітка:
* -“ іноді як дивитися зі скель Донеголу в далечінь океану, коли в нього падає втомлене Сонце, то можна побачити зелений промінь – прощання Сонця” (Ш. Маклех).
І завершальний фрагмент…
… саме цей “зелений промінь – прощання Сонця” (Ш. Маклех), як уявилося мені: червоного сонця, що “…сідає у сірість…” (Ш. Маклех) вечорового простору неба… був, насправді, мотивом цього дослідження, бо окрім отримання зеленого способом змішування фізичних синього та жовтого кольорів, я спостерігав утворення зеленої барви іншим - незбагненним чином… Одного разу, знімаючи плівковим фотоапаратом дерев’яну фігурку “Єви” (на червоному з сірими вкрапленнями тлі) я отримав “браковане” фото зеленої “Єви”… і, дивуючись такій трансформації, пригадав, як колись один старий художник демострував такий собі фокус: він виставив сірий аркуш картону і спер на нього червоний паперовий квадратик... Згодом сказав:
- А тепер дивись пильно на червоне… через якийсь час він скинув той квадратик додолу: на місці червоного я побачив виразний той же квадратик, але уже зеленого кольору, який існував виключно в моїй уяві… Отже, сірий та червоний якимсь чином трансформуються у зелений, як я думав, виключно метафізичний зразок кольору, аж його зафіксувала фотоплівка. Думаю, що існує якесь наукове обґрунтування цього явища, але з тої пори між різних барв я почав вирізняти потойбічність сірого… Зробилися наче зримими “зелений промінь” (Шон Маклех «Стiни, печаль i плащ» ), та “сіріють тіні просиво-зелені” (Богдан-Ігор Антонич. «Свічка» )…
Мій внутрішній філософ тепер уже не сірий, а просиво-зелений та не такий уже й занудний, хіба… трохи печальніший…
27.05.2014 р.
Виражаю щиру вдячність Богдану Манюку за граматичну правку тексту.
"Недружній шарж «Чао Вітя!»"
• Перейти на сторінку •
" Кров людська не водиця…"
З ірландського, такого схожого на українське, народився цей кольоровий “сум”… А також: просиво-зелений філософ, сумний…
(постабсурдологічний синдром)
Традиційний, звичний для ока, текст кольором бідний – чорний на білому паперовому тлі… і якщо ще й сам філософ сірий – сумний, дійсність обґрунтовує “нудним філософським трактатом…” (Шон Маклех), бо такою є правда, а він вважає себе реалістом і не бажає прикрашати… то, зрештою, усе сходить на сумне та на камінь. І от Шон каже у «Кам'яному трамваї» :
У дитинстві безтурботному
Коли я бавився
Іграшковим ведмедиком
На ім'я Ернест,
Я мріяв бути кондуктором трамваю
І слухати вечорами
У вагоні порожньому
Як стукають колеса
Чи то співають
Про місто каменю
Світ людей зажурених.
І їхати волоцюгою
Вулицями весни і осені.
Куди ж нині їду я?
У цьому трамваї величезному
Який пасажири
Словом дивним "Земля"
Назвали?
Мій трамваю з каменю!
Не стукай так голосно
На поворотах долі!
Дай зійти мені
На зупинці затишній
Біля "Сінематографу" -
Кіно подивитись хочу
Про жебраків...
Можливо, ще вчора, я, художник, щось заперечив би, але уже (на сьогодні) “серед мишей є художник, він зобразить. Як сонце сідає у сірість…” (Ш. Маклех), мій внутрішній сірий філософ, який понад усе любить Чапліна… хоч і не вважає себе реалістом, але, вже обґрунтував (для себе самого) теорію універсальності сірого відтінку для решти кольорів цього світу, думаючи, що вся реальність зійде на чорне чи на біле… зрештою – на сіре, ось: будь - який колір, розбавлений білим, – є сірим…
І якщо, читаючи Шонове: “У цьому трамваї величезному який пасажири словом дивним "Земля" назвали?” уява малює голубеньку кульку планети "Земля" у безкрайньому космосі, то мій занудний філософ, позіхаючи, твердить свого:
- Однак сірий, однак сірий…
- Ну, хай сірий, а я пошукаю в Шона інших кольорів… От візьмемо: “Іграшковий ведмедик на ім'я Ернест” - очевидно був не червоно-синьо-жовтим… хоча був! – саме той, потрібний, бурий відтінок (хоч мені здається – був він не бурим) творять ці кольори при змішуванні… Але занудний філософ мляво бурчить про своє:
- Однак сірий…
- Але ж він , “Ернест”, напевне був м’якеньким та теплим, а це… у дитячій уяві - червоний - колір любові!
- Сумнівний аргумент, сумнівний…
- А от: “вулицями весни і осені” (Ш. Маклех) - хіба не барвистий образ?
- Так, так, - задумується на якусь мить філософ – з барвистого літа, через сірий колір, до білої зими і від білого знову через сіре до… А де ж “червоні маки” (Ш. Маклех)?
- Може, в "Сінематографі" (Ш. Маклех)?
- В кіно “про жебраків” (Ш. Маклех)?! Та ж ось тобі те Шонове «Чорно-біле кіно» , дивись:
У снах моїх чудних всі хмари – горобці.
А я блукав стежками манівців
Німого й чорно-білого кіно,
Що в небо проектує дивний кінокрут –
Там тіні нас не звеселяють - мруть.
Я - просто крук, що на сухому дубі
Серед пустелі скель, на кинутому зрубі
Старих легенд собі знайшов гніздо:
Не знаю чи насправді це чи до
Реальності, що дивна як мара
У снах слизьких болотного щура,
У мріях зашкарублих черепахи
Я йду (не йду – лечу!) на плаху.
Я дзеркало розбив у келії тісній
Поганий знак… У порожнечі – на стіні
Я дерево крислате зобразив,
Щоби на ньому лиховісний Див
Пророчив про ліси, де крім сухих ялин
Ще є шматочок неба… Дивних змін
Собі, а ще нірвани побажав,
Коли минув самайн…
Як солодко серед його заграв!
У м’якості святої чорноти
У нескінченності і німоті!
Мале дитя тримає іграшку в руках
Ведмедика… І радість на очах…”
- Може: “коли минув самайн… як солодко серед його заграв! “ (Ш. Маклех), кольоровіше і в переносному значенні є оті самі “червоні маки” (Ш. Маклех)?
- Ага, - “нірвани побажав” (Ш. Маклех)… – простір блаженства, насправді, сірий… ну, нехай небесний чи рожевий – однак сірий, - іронізує занудний філософ, – та й сам вогонь у Маклеха не завжди червоний, ось:
“Мислив би про вогонь чи то сонця, чи то галактики чорний, як оповідки Сфіфта…”
- В даному фрагменті йдеться про філософський аспект “космосу”… і все ж, хоча зараз Самайн - це торжество темної частини року, смерті та містики, - три ночі самоніоса (trinux[tion] samo[nii])… але я впевнений, що Шон має на увазі язичницьке трактування цього свята: “Самайн – свято стародавніх ірландців. Святкувалося, коли надходив час пастухам гнати свої стада з літніх пасовиськ на зимові стійбища (переважно 1 листопада). Одне з найбільш шанованих та бучних свят у давній поганській Ірландії “ (Ш. Маклех) , а яке поганське свято без полум’яних “червоних маків” (Ш. Маклех) реального вогню, і тоді кольорово-доречним робиться “шматочок неба… І радість на очах… в руках ведмедик…” (Ш. Маклех) - м’якенький… такий собі коричневий Чебурашка з помаранчевим животиком, що у моїй свідомості обертається на імперського вічно-голодного (російського) ведмедя “тоді як печеніг здійняв на діточок меча…” (Шон Маклех. «Жорна гніву» )… Той звір шовінізму сьогодні шастає по моїй хаті (колись пройшовся Ірландією) в пошуках меду пихатої слави… І цей (саме такий) аспект світової печалі (всяк поет норовить власну нудьгу перетворити на сум) ірландсько-української душі Шона співзвучний і моїй українській свідомості – невеселій іронії того сірого філософа-зануди… Але душа художника прагне кольору!
То ж яким є семантичний аспект кольору в інших текстах Шона Маклеха?..
Поперед усіх кольорів - білий та чорний, і сірий (біло-чорний). Лиш інколи це реальні кольори, а не містичні символи. Ось «Біле і чорне» :
У чорноті небес блукає білий кіт –
Такий самотній серед порожнечі
Муркоче коло Всесвіту воріт,
Самотність пророкує і, до речі,
Читає позабутий манускрипт
Написаний на камені дольмена.
Менгір мовчить, а в темних нішах крипт
Монахи написали про бої й знамена
Народів зниклих і літописи важкі
Де кожна літера важка і черлена –
Де королі Ірландії, де кланів ватажки?
Все зникло… І нащадок збайдужілий
На шибках пальцем вимальовує: «Нудьга!»
І нарікає, що життя марудне,
Марнує дні свої і в сірі будні
Відтінок буруватий додає вина.
Отже, “У чорноті небес” (Ш. Маклех), очевидно, спричиненою відсутністю світла (сонця), присутній - “блукає білий кіт” (Ш. Маклех), напевно, місяць, що є вже присутністю світла… “і сірі будні” (Ш. Маклех), попередньо “вимальовані… на шибках” (Ш. Маклех) словом “Нудьга!” (Ш. Маклех), яка теж кольором (фізичним) не є…
Білий… у текстах Шона найбільше цього кольору. Поміж цитат, що стосуються білого, переважають, очевидно, не реалістичні зображення та персонажі: “білого Неба”, “ … я кличу білого пса і ще білішого коня пасти табуни моїх снів”, “прийде зима з безодні космосу біла як матінка-смерть”, “а пастух мовчить: Той – в біле вбраний з бабусею старою, що платтям білим світить “, a тими (такими), що близькі до реальних, але все ж не однозначно, є словесні зразки: “вічних білих холодів німих”, “з білого сервізу Візьме горня”, “білих-білих хмар”, і семантично білий, але без вживання самої назви кольору: “прозорий світлий день” …
Сірий… між Шонового сірого багато сивого, що, вірогідніше біле, аніж сіре, ось: “сивий кіт”, “мій старий кіт – сірий як місто вікінгів”, “ сивої вівці часу”,“ … і Дарвіна сивезна борода”, “рапсодій античності сивої слід чайкою білою”, “сміється сивий дід”, “сірою мишею вечора”, “сірий щур… гризе нудьгу таку ж як він сіру”, але нудьга не завжди сіра…
Чорний… є у текстах Шона і між чорного своя нудьга, ось: “гризти нудьгу одвічну чорну, як та безодня”,але чорною буває не лише нудьга: “чорному каменю смерті”, “чорний пес самотній як ніч”, “ чорним щуром сучасності”,“дітям чорної землі”, “чорний кіт донегольських солоних ночей”, і семантично чорними є уявні картинки: “ там тьма… наразі ніч… наразі пси і зло”.
Всю цю біло-сірo(сиво)-чорну “реальність” можна підсумувати, як метафізичну, такими словами автора (Шона Маклеха), ось:
…По цей бік дзеркала –
Єдиний співбесідник
Зі свічкою в руках
Так само сивий
Так само мовчазний.
І тільки в біле вбраний
А я в чорне.
Червона барва - це, найперше, поєднання із зеленою реальністю: “а на полях Ірландії – червоні маки …” (Ш. Маклех), також -“кров руда” (Ш. Маклех), а червоний у поєднанні з жовтим - це колір осені: “палають ліси і парки багряним і жовтим вогнем…”,“дарує сміючись життя бог сонця – Бел”, “ жовтому морю листя”, “падають жовті листя думок” (Ш. Маклех), а осінь, це (в наступному фрагменті) семантичне переведення уяви на холодний – синій колір, ось:
А жовтень так само нещадно
Обтинає життя дні –
Бородатий кравець
Кроїть саван із шовку жовтого
Холодними ножицями
Вітру осіннього… (Ш. Маклех)
Синій - він“такий чудовий синій оксамит” (Ш. Маклех) у поєднанні з червоним дає фіолетову барву - “вітчизну вересову” (Ш.Маклех)…
Аж ось Шонів «Каталог синяви» :
Запишу всіх святих і праведних
До свого записника,
Де всі вірші покреслені
Буркочуть щось недоладне
Про «забуття» та «нешану».
Так, нібито крім порожнечі
Існує щось у цьому світі
Вічної гри.
Запишу всіх людей з парасольками
В окремий реєстр
На сторінці «сонце».
Запишу всіх їжаків Норвегії
До каталогу в синій зошит
На сторінці «вітер».
Вони теж святі і праведні
Святіші за святого Йосипа,
Тільки колючі… - очевидно, для Шона цей колір особливий… мені ж важливіше те, що при змішуванні синього “вітер” (Ш. Маклех) і жовтого “сонце” (Ш. Маклех) будемо мати зелену барву і виросте вона з“чорної землі” (Ш. Маклех), або: “на обличчях жінок намалюй знак води – синім і жовтим – знак Сонця й Світанку” (Ш. Маклех)…
Зелений: “хтось ходив серед глибоких трав, пірнаючих у їх зелене море”, “ побачивши зеленого коника-скрипаля” (Ш. Маклех)… Якщо тут слова вимальовують менше-більше реалістичну (фізичну) картинку:
А ще старенький плащ зелений
Як острів наш, як листя кленів,
Як Слайне пагорбу жива й м’яка трава
Як море серпня… (Ш. Маклех), то уже далі розпочинається містика і зелений постає як умоглядний, - “сон свій зелений” (Ш. Маклех), дивний, парадоксальний:
Як промінь, що втомився в небесах*,
Як мох, що нам нагадує, що прах
То сутність світу… І під цим плащем
Я згадую про все – про цей порив і щем
Який звемо життям, про Бога, про Тартар
Проте, що маю я безцінний дар –
Журбу самотності посеред дива із чудес –
Життя одвічного під куполом небес.
Примітка:
* -“ іноді як дивитися зі скель Донеголу в далечінь океану, коли в нього падає втомлене Сонце, то можна побачити зелений промінь – прощання Сонця” (Ш. Маклех).
І завершальний фрагмент…
… саме цей “зелений промінь – прощання Сонця” (Ш. Маклех), як уявилося мені: червоного сонця, що “…сідає у сірість…” (Ш. Маклех) вечорового простору неба… був, насправді, мотивом цього дослідження, бо окрім отримання зеленого способом змішування фізичних синього та жовтого кольорів, я спостерігав утворення зеленої барви іншим - незбагненним чином… Одного разу, знімаючи плівковим фотоапаратом дерев’яну фігурку “Єви” (на червоному з сірими вкрапленнями тлі) я отримав “браковане” фото зеленої “Єви”… і, дивуючись такій трансформації, пригадав, як колись один старий художник демострував такий собі фокус: він виставив сірий аркуш картону і спер на нього червоний паперовий квадратик... Згодом сказав:
- А тепер дивись пильно на червоне… через якийсь час він скинув той квадратик додолу: на місці червоного я побачив виразний той же квадратик, але уже зеленого кольору, який існував виключно в моїй уяві… Отже, сірий та червоний якимсь чином трансформуються у зелений, як я думав, виключно метафізичний зразок кольору, аж його зафіксувала фотоплівка. Думаю, що існує якесь наукове обґрунтування цього явища, але з тої пори між різних барв я почав вирізняти потойбічність сірого… Зробилися наче зримими “зелений промінь” (Шон Маклех «Стiни, печаль i плащ» ), та “сіріють тіні просиво-зелені” (Богдан-Ігор Антонич. «Свічка» )…
Мій внутрішній філософ тепер уже не сірий, а просиво-зелений та не такий уже й занудний, хіба… трохи печальніший…
27.05.2014 р.
Виражаю щиру вдячність Богдану Манюку за граматичну правку тексту.

• Перейти на сторінку •
" Кров людська не водиця…"
Про публікацію