Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Я, здається, вже скучив за снігом.
Це б долонями вже обома
Привітав би посріблене іго.
І коли всі ліси, і гаї
Укриває незаймано-білим.
Так зима сипле чари свої,
Я для тебе не сію
В полі маки червоні,
А на світлім осонні:
Огірочки зелені,
Помідори червлені,
Баклажани пузаті,
Буряки пелехаті.
Мов на галері спалених віків
Чекаєш, ніби прихистку, світання,
Щоб повернутись у гонитву днів.
Безсонні ночі. Мандрівник оспалий
І спраглий у пустелі нищівній
Побачить вдалині яскраві пальми,
Розкидає тут осінь намисто –
Шурхітливу красу молоду,
Золоту сивину падолисту.
ПРИСПІВ:
По-осінньому ти чарівна,
Бо краси дивовижна принада –
що збуджують, та не лікують нерви,
це зайва розкіш у часи війни,
та от біда – куди не кинеш оком,
і дольний світ, і вишній, і широкий
оспівують папуги-брехуни.
Майбутнє наше – у такому світі,
де є місця культу
Воно гризе, гризеться вміло,
А непомітний його звук
До нот підсунути кортіло…
Манив принаймні кілька діб
До - ре… до - мі… від дня до ночі,
А після все це тихо згріб,
Бо вічував, воно пророче…
У лісі й на лузі –
Куди тільки не піди –
Повнісінько друзів.
Та як зайчик не хотів -
Не мав друзів між хортів.
От і зараз, як на гріх,
Гавкіт чуть неподалік.
паяцу із Фортуною такою,
яка неначе є,
але його досьє
не помагає вийти у герої.
***
А кін-че-ні корейці згаряча
Звикнути неможливо.
А психіка вже нездатна жахатися, як же так.
І вже не існує місця, куди можна твердо спертись.
І серце в груді завмерло – у інших живе світах.
Вчергове. І не востаннє.
Надію давно убито.
Не зліться зопалу, прошу.
Безплатного більше не буде,
Порожній з учора капшук.
За пісню давайте сто "баксів",
За вірш про кохання - мільйон.
Одині така лише такса,
лежить на лавочці,
мов корабель на мілині.
Він самотній,
як стрімкий метеорит
у космосі.
Осінній листок лежить,
як перебендя край села,
нестерпну тугу в душу ллє.
Болять землі налиті груди,
тло душить — золоте кольє.
Лякає ніч холодна злива,
у блискавиці переляк.
Та раптом вчухла, затужила,
затуманіла у полях.
Хай сумнів душу не шкребе,
Що смак поганий маєш досі, -
Тобі пасує голубе
До золотистого волосся.
Тобі, онуко, до лиця
Оцей блакитно-білий колір,
Катехізис весни проспіває розчулена осінь.
І навіки тепло покидає дорогу благань,
Уплітаючи в озеро тихе стривожену просинь.
Я прийшов на пустир, де нікуди шляхи не ведуть,
Де втонули в тумані ост
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Матѳея 9
2 І ось піднесли йому паралітика на клінці покинутого. І видівший Їсус віру їхню оповів паралітику: Дерзай, чадо, відпускаються тобі гріхи.
3 І ось деякі з грамотіїв оповіли у собі: Цей бласфемить.
4 І звідавший Їсус пристращання їхні оповів: Чому пристращаєте зле у серцях ваших?
5 Бо що є легше: оповісти: Відпускаються тобі гріхи; чи оповісти: Піднімися і ходи.
6 Щоб звідали, що владу має син антропів на землі відпускати гріхи. Тоді глаголить паралітику: Піднімися, здійми твою клінку, і подайся до дому твого.
7 І піднявшийся відійшов до дому свого.
8 Видівші охлоси фобізували і славили Бога, давшого владу таку антропам.
9 І переводячий Їсус звідти видів антропа сидячого на митниці, Матѳеєм глаголеного. І глаголить йому: Слідуй мені. І вставший слідував йому.
10 І сталося його возлежання у домі, і ось багато митарів і грішних прийшовші співзалягли Їсусу і учням його.
11 І видівші фарисеї глаголили учням його: Через що з митарями і грішними їсть дидаскал ваш?
12 Почувший відповів: Потреби не мають дужі ятра, але какошні.
13 Рушивші, навчіться, що є: Милості волію, і не жертви. Бо не прийшов кликати праведних, але грішних.
14 Тоді підійшли йому учні Йоана кажучі: Через що ми і фарисеї постуємо, а учні твої не постують?
15 І оповів їм Їсус: Не здатні сини німфа тужити, допоки з ними є німф. Прийдуть же дні, коли відніметься від них німф, і тоді постуватимуть.
16 Ніхто не накидає накладку шмати нової на гіматій старий, бо здіймає повнота її від гіматія, і хіровою схизма стає.
17 Не кидають вино молоде ув аски старі, якщо ж ні, розриваються аски, і вино витікає, і аски нищаться. Але кидають вино молоде у аски нові, і обоє співзберігаються.
18 За цього його мовлення їм, ось архонт один прийшовший поклонявся йому кажучий: Дочка моя зараз кона. Але прийшовший поклади рукою твоєю на неї, і житиме.
19 І піднявшийся Їсус слідував йому, і учні його.
20 І ось гіна кровоточача дванадцять років, підійшовша ззаду, торкнулася краю гіматію його,
21 бо глаголила у собі: Якщо єдино торкнуся гіматію його, спасуся.
22 А Їсус обернувшийся і видівший її оповів: Дерзай, дочко, віра твоя спасла тебе. І спаслася гіна від години тієї.
23 І прийшовший Їсус у хату архонта, і видівший дударів і охлоси потурбовані,
24 глаголить: Відступіть, бо не померла дівчина, але заснула. І засміяли його.
25 Коли ж вигнали охлос, увійшовший укріпив руку її, і піднялася дівчина.
26 І вийшла фама ця по цілій землі тій.
27 І переводячому звідти Їсусу, слідували йому двоє сліпих, кричачі і глаголячі: Помилуй нас, Сину Давидів.
28 Прийшовшого до хати, підійшли йому сліпі, і глаголить їм Їсус: Вірите, що здатний це зробити? Глаголять йому: Так, Киріє.
29 Тоді торкнувся очей їх глаголячий: За вірою вашою хай станеться вам.
30 І відкрилися їхні очі. І розсердив їх Їсус кажучий: Варуйте, щоб ніхто не знав.
31 Вийшовші дифамували його по цілій землі тій.
32 За їх виходжання ось піднесли йому антропа глухого демономаючого.
33 І за вигнання демона заговорив глух[онім]ий. І дивувалися охлоси кажучі: Ніколи не файнувало такого в Ізраїлі.
34 А фарисеї глаголили: Архонтом демонів виганяє демонів.
35 І обводив Їсус міста всі і села, навчаючий у синагогах їхніх, і проповідуючий євангеліє василеї, і терапіючий всяку хворобу і всяку слабкість.
36 Видівший охлоси проникся до них, бо були подрані і розпорошені, як вівці не маючі пастиря.
37 Тоді глаголить учням його: Таки жниво велике, а робітників обмаль.
38 В'яжіться відтак господу жнива, щоб викинув робітників у жниво його.
[2023]
2. κλίνη від κλίνω (клонитися, похилитися) - клінка, кушетка, розкладушка, де можна встановлювати кут нахилу. Звідси клініка.
Θάρσει від протоіндоєвропейського кореня dhers - дерзати, сміти, бути сміливим.
τέκνον має значкння і "дитина", і "нащадок", що перетинається в слові "чадо".
3. βλασφημία = βλαπτω (шкодити) + φήμη (слава, репутація, честь). Про богохульство тут не йдеться, як люблять перекладати це слово. Оригінальний термін бласфемія вживається і в англійській мові, і в романських, і останнім часом все частіше в українській.
10. ἀνάκειμαι = ἀνά + κειμαι (лягти, покластися). Возлягти, як в церковнослов'янському і у Ю.Попченка.
συνανάκειμαι = συν (спів) + ανάκειμαι, співзалягли, співвозлягли Їсусу у дав. відмінку.
12. ἰατρός - лікар, ятр. В українській мові "ятрити" завдавати болю ранам. В італійській та іспанській "-iatra" - суфікси, що утворюють лікарські відділення. Педіятр - дитячий лікар.
15. νυμφῶνος - німф.
16. χείρων - інтуїтивно зрозумілий еллінізм хіровий, гірший. Цікаво, що χεῖρον має два значення: гірший і руками, що відображає ставлення греків до ручної фізичної праці.
σχίσμα - схизма, розрив.
17. ἀσκοί - аски, бурдюки. В біології аски - мішки для спор грибів.
18. ἄρχων - архонт, начальник.
20. γυνὴ - гіна, жінка. У грецькій гінека і гіна - жінка. Але гінека у прив'язці до чоловіка, Марія гінека Йосифа, а гіна - жінка взагалі.
26. φήμη - чутка, поголос, слава, репутація. Фама - богиня всього переліченого. Відповідний переклад на латині і на англійській.
30. виправляємо ще одну богословську помилку. У всіх перекладах Їсус суворо наказує, навіть з гнівом "βρίμη". Але дієслово в оригіналі "ἐνεβριμήθη" вжите у пасивній формі, тобто хлопці були розгнівані Їсусом, що той заборонив їм патякать.
31. У всіх перекладах, крім латині, вилікувані розносять славу. Але насправді вони дифамували (διεφήμισαν) Їсуса, бо в попередньому вірші були Ним розгнівані.
32. κωφός - глухий, але, оскільки він заговорив, то, напевно, терміном глухий позначали гоухонімого.
36. ἐσπλαγχνίσθη від σπλάγχνα - нутрощі. Проникся.
38. δεήθητε - в'яжіться, нав'язуйтеся у значенні благайте. δεήθητε - дієслово у пасивній формі від δέω - в'язати.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
