Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
мене ніде не омине
моє оточення земне –
гаї, луги, поля і доли.
І поки люди є навколо,
а в небі сонечко ясне,
природа слухає мене,
і сонечко до літа покотило,
і мало що напам’ять залишило
до осені останньої мені.
А далі, як буває уві сні –
багряні увижаються вітрила.
Ассоль чекає! Напинаю крила
Невиліковний надважкий склероз.
Тобі ганебна смерть, якщо ти інший!
Народжуються з порожнечі вірші -
Чи захист від світанку, чи наркоз.
Здаля усі - біленькі та пухнасті,
Колючому шепочуть: "Не кричи..."
Її господар — 50-річний колишній вчитель історії, який завів Зіну після того, як втратив на війні родину та дім. Мавпочка стала його від
І суд Страшний, й зорю Полин,
Доживши в камері до страти,
Яку здійснить нестримний плин.
Так можна геть усе проспати,
Проживши в сні нове життя
І продираючись крізь ґрати,
Лиш кохай мене палко, без тями!
Ти повернешся ще в мій альков,
І торкнешся волосся вустами!
.
Ніжноковзанням віллєш снаги,
Біострумів сяйнуть блискавиці,
Вдарить спалах миттєвий жаги,
Сяйте багаттями, синії ночі!
Ми – піонери, діти робочих.
В радісну еру
мчим стрімголов,
клич піонера –
«Завжди будь готов!»
під час
засідання кафедри
але всередині нього
вирувала запекла дискусія
між виноградною силою Кавказу
та галицькою стриманістю
та чача була не просто рідиною
Мов перший дотик лагідних долонь.
В твоїй душі займається вогонь.
Прибравши холод, йде тепло уроче.
Блакить небес, прозора та пророча
Впадає в плеса синіх ручаїв.
Проміння, наче золотий курсив
Немає з ким у спокої дожити
свої три літа на своїй землі...
ну як вас уму-розуму навчити,
помітні українські москалі
і не помітні інде посполиті?
Уперся рогом за своє корито
чужий по духу рід мій у селі.
Бо нова –тюрма ще гірша.
Рахманінов плаче в зарубіжжі,
На розраду слів уже нема.
Бо ж не тільки слово, а й музику
Душать в обіймах невігласи…
Бо Росія голодна й загнуздана,
І до смаку їй оди й оглушливі марші.
Солод серця гірким полином...
Ой яка ж бо летка, лелітко...
Гай хіба ж то твоя провина,
що вродилась у мамки слічна,
крихту гойна? Усе полова...
Вроди - капка, та й та не вічна,
сліпучо білих - білим і на біло...
Зіллю свій жаль і все, що наболіло -
хай чистість та вбере і біль, і страх...
На білім болю пам'ять настою,
зіп'ю лиш раз і виллю, щоб забути...
Так розірву прокляття чорні пута,
До нас навшпиньках підійшло,
Встромивши вістря прямо в серце,
Нахмуривши сумне чоло.
Воно прийшло, як піхотинець
Крізь огорожі та рови.
Воно пропхалось попідтинню
Коли везли вигнанців по землі,
Котра пахтіла кров'ю вурдалакові,
Що жадібно від галасу хмелів.
Хватав жінок, дітей, і люто бавився,
Незнаний звір залісенських боліт,
Гонимий і жадобою і заздрістю
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
ХУДОЖНЄ ЗОБРАЖЕННЯ «МОВНОГО РЕЙДЕРСТВА» У ПОЕТИЦІ ІВАНА НИЗОВОГО
Мета дослідження – розглянути особливості поетичного зображення української мови та мовної проблеми в ліричній творчості І. Низового.
Проблема української мови – одна з ключових у ліриці поета. Постійні утиски з приводу використання рідної мови як на державному, так і на локальному рівнях, колоритно відображені автором упродовж усього творчого шляху (1964 – 2011 рр.): «Тримали язики за сімома замками, / Про мову ж і розмов немовби не було» («Тримали язики за сімома замками…») [6, с. 114].
Для зображення такої мовної ситуації можна використати термін «мовне рейдерство», запропонований поетом О. Кабановим: «Це коли завдяки іншим мовам, через захоплення іншого культурного простору впроваджують убивчу для України поголовну одноманітність [1].
«Мовне рейдерство» – одне з найгостріших питань, яке порушує у своїй ліриці І. Низовий: «Нашу мову свідомо псують, / Препарують її, / А по суті / Викривляють самісіньку суть / Закорінення в рідному ґрунті / Українства. Не може, мовляв, / Існувати якесь українство / Там, де „руська справіку земля / І московсько-слов’янське єдинство”! / Що ж я можу сказати на те? / Шовіністи з Північного Сходу / Посягають на наше святе – / Самобутність народу і роду» («Нашу мову свідомо псують…») [5, с. 43].
Процес русифікації на радянському та пострадянському просторі України автор переживає особливо болісно, тому виступає палким поборником української мови не лише у своїй поетичній творчості, а й у публіцистиці та громадській діяльності, за що свого часу нерідко розплачувався: «Статтю мою скромну про мову / Вкраїнську / Вони нарекли / Ворожою… Знову і знову / Громили мене і товкли. / Цілісінький стос „документів” / На мене зібрали умить, / Шанованих інтелігентів / Прохали мене засудить» («Поминки „Молодогвардійця”») [11, с. 128].
Каменями спотикання на шляху природного розвитку української мови на її законній території, спираючись на поезії І. Низового, можна вважати такі фактори:
1) протидія держави: «Прокинувся – держава вже не та / Й народ не той – / Уже напівдержавний, / А древня наша мова золота / І світла самостійницька мета / Зневажені» (Прокинувся – держава вже не та…») [3, с. 14]; «О, мово моя без’язика, / В якій ти ганьбі та неславі! / Говорять тобою, / Не в’яжучи лика, / Державці, / Ворожі державі…» («О, мово моя без’язика…») [11, с. 93]; «Словом лиш – знову й знову – / Прагнемо в цій системі / Порятувати Мову!» («Система боїться Слова…») [15, с. 26]; «…Ненашу ганьблю державу / за нашу співучу мову, / принижену і занедбану / державними держимордами» («То добре, що маю справу…») [9, с. 66];
2) примусовий вплив російської мови та культури з боку сусідніх територій та намагання витіснити українську мову й культуру на маргінес: «Вони дали нам повен віз хули / Та повне історичне безгоміння, / Та ще „язык могучий”, / Залюбки / Оздоблений „крутими” матюками, / Щоб власні проковтнувши язики, / Ми „штокали” чужими язиками» («Веселі ми й дотепні, бо – хохли…») [8, с. 6]; «Не скачи, козаче, / Через ту долину, / Де й калину вирвано із землі, – / Там січуть охоче голову повинну / Мечоносні братчики-москалі. / … / Там же бусурманські гострі ятагани, / Там не тільки волю – мову відбира...» («Не скачи, козаче…») [17, с. 28];
3) штучне, свідоме зросійщення українцями самих себе та своїх родин як «данина моді» чи сором переходити на рідну мову через стереотип меншовартості, селянства, неграмотності: «Ви, / Народжені в Україні, / Хоч і з прізвищами на „ов”, / В незбагненно сліпій гордині / Відчуваєте і донині / В своїх жилах „московську кров” / … / Вам ненависне щире слово / Українське» («Ви, народжені…») [2]; «Яничари – твої байстрюки, / До десятих колін москаленки, / Знову душать тебе залюбки – / Не потрібно їм рідної неньки! / Генетично їх вабить чужа» («Нашу мову свідомо псують…») [5, с. 45]; «„Панове, / Щезає мова рідна – це ж біда!”. / У відповідь лунає гонорове: / „Ми не панове, блін… / Ми – гаспада!” («Волаю вже у відчаї…») [7, с. 100];
4) тотальне панування суржику як сурогату мови, жахливої комбінації української та російської мов: «Отож і звучимо в замученому слові / В засмічених полях засмучених країв, / Де суржик ще гірчить» («Тримали язики за сімома замками…») [6, с. 114]; «І суржиком гірчить / На кладовищі мови, / І на горбках могил / Пиячать москалі…» («В самісіньких низах…») [12, с. 59]; «І потрапляв у мовний суржик, / В рясні рудянські бур’яни» («В російськомовному Союзі…») [3, с. 33]; «…Суржик іржавий / донищує вражену мову» («Нема України…» [10, с. 39]; «Не викроїти путніх рим із суржику, / що зріс на пустирі заматерілому / і нищить мову, долею нам суджену… / … / Умовною якоюсь напівмовою / силкуємось у власній недолугості / в гомери вийти, в байрони – / немовби ми / й забули геть про комплекс / вічнодругості…» («Не викроїти путніх рим із суржику…») [14, с. 67]; «Вся Русь колишня / суржиком / гірчить – / Кричить, / Бо не спроможеться ізнову / По світу / мову / визбирать / свою... / То ж я збираю мову ту по слову / В краю, / Що геть оглух від кураю / Та від ожин колючого чужинства, / І повертаю натовпу» («Чорнобиль розбудив козацьку душу…») [4, с. 95].
Автор опоетизовує рідну мову, персоніфікує її. Подібно до людини «помирає рідна мова», а українська пісня, яку автор позиціонує через епітет «солов’їна», «ледь хрипить» («За моїм вікном…») [13, с. 132]. Мова здатна тяжко хворіти: «Чужої мови метастази / В національнім нашім тілі / Сваволять – вигублять наразі / Клітини ще не омертвілі! / І в прогресуючій хворобі / Німіє слово, мов закуте» («Чужої мови метастази…») [7, с. 27]; «І зариє в землю ще живу – / Вже смертельно хвору рідну мову» («У прекрасний, неповторний час…») [8, с. 34]. Вона може пересуватися, говорити чи принаймні знесилено хрипіти: «А за порогами вже й мова, / в густий курай упавши ниць, / хрипить, Тарасова…» («Від нагуєвицької стежки…») [14, с. 25]. Її можуть ображати, принижувати, завдавати фізичних страждань: «Зневажена тисячолітня мова… / Іржавіє в траві, уся в крові» («Наслідки українського інтернаціоналізму») [8., с. 12]; «А ще ж наїзників юрма / Топтала нашу мову...» («Вічне коло») [4, с. 11]; «Заматюкали нашу мову, / Живцем розп’яли на плотах / І живоплотах…» («Сльозами радості та горя…») [16, с. 29]. Мові, подібно до людини, властиві основні форми прояву психіки особистості: емоції, почуття, пам’ять, сприймання тощо: «Мова рідна вас кожним словом, / Не оплакавши, забува» («Яничари і мамелюки…») [3, с. 92].
Отже, у своїй творчості І. Низовий піднімає важливу проблему української мови, яка не втрачає своєї актуальності і на часі. Він виокремлює основні фактори, що сприяють розвитку цієї проблеми. Автор створює неповторний образ української мови за допомогою різних засобів художньої виразності.
Манько А. М. Художнє зображення «мовного рейдерства» у поетиці Івана Низового / А. М. Манько // Перспективні шляхи розвитку наукової думки (частина ІІ): матеріали Міжнародної науково-практичної конференції м. Київ, 27 – 28 січня 2018 року. – К.: МЦНД, 2018. – С. 33 – 34.
Література:
1. Кабанов О. Треба робити українську мову модною, а не впроваджувати по-куркульськи закон про освіту, що перетворює країну на позорище Європи [Електронний ресурс] / О. Кабанов // ГОРДОН. – Режим доступу:
http://gordonua.com/ukr/print/news/politics/-poet-kabaniv-treba-robiti-ukrajinsku-movu-modnoju-a-ne-vprovadzhuvati-po-kurkulski-zakon-pro-osvitu-peretvorjuje-krajinu-v-pozorishche-jevropi-209015.html
2. Іван Низовий. Ви, народжені… [Електронний ресурс] / «Поетичні майстерні» – Самвидав. – Режим доступу:
http://maysterni.com/publication.php?id=130692
3. Низовий І.Д. Вівтар / І.Д. Низовий. – Луганськ: Вид-во «Райдуга» Луганської організації СПУ, 1995. – 120 с.
4. Низовий І.Д. В раю, скраєчку / І.Д. Низовий. – Луганськ: Укрроспроммаш, 2001. – 180 с.
5. Низовий І.Д. Дурман-трава / І.Д. Низовий. – Луганськ: «Глобус», 2003. – 96 с.
6. Низовий І.Д. Живу за юліанськими календами / І.Д. Низовий. – Луганськ: ПП Афанасьєва В.І., 2010. – 220 с.
7. Низовий І.Д. Жура за журавлями / І.Д. Низовий. – Луганськ: Глобус, 2003. – 100 с.
8. Низовий І.Д. Запрягайте, хлопці, коней / І.Д. Низовий. – Луганськ, 1993. – 64 с.
9. Низовий І.Д. Калини жар на полотні снігів / І.Д. Низовий. – Луганськ: Глобус, 2007. – 168 с.
10. Низовий І.Д. Мажор в мінорі / І.Д. Низовий. – Луганськ: Світлиця, 2006. – 100 с.
11. Низовий І.Д. Несправжня пектораль / І.Д. Низовий. – Луганськ: Глобус, 2003. – 256 с.
12. Низовий І.Д. По промінчику доброти / І.Д. Низовий. – Луганськ: Глобус, 2003. – 80 с.
13. Низовий І.Д. Поза раєм / І. Д. Низовий. – Луганськ: Укрроспроммаш, 2001. – 200 с.
14. Низовий І.Д. Самопізнання / І.Д. Низовий. – Луганськ: ПП Афанасьєва В.І., 2006. – 100 с.
15. Низовий І.Д. Те, чому і назва загубилась / І.Д. Низовий. – Луганськ: Луга-принт, 2003. – 72 с.
16 Низовий І.Д. Тихоплесо-часоплин / І.Д. Низовий. – Луганськ: Глобус, 2001. – 60 с.
17. Низовий І.Д. Я з такої глибинки / І.Д. Низовий. – Луганськ: Русь, 1999. – 76 с.
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
• Перейти на сторінку •
"ХУДОЖНЄ БАЧЕННЯ ОБРАЗУ ПОЕТА У ТВОРЧОСТІ ІВАНА НИЗОВОГО"
