ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Олена Побийголод
2026.01.31 16:05
Із Леоніда Сергєєва

Дійові особи та виконавці:
• Анатолій Карпов – ліричний тенор
• Претендент – драматичний баритон
• Михайло Таль – баритон
• Петра Ліуверік – мецо-сопрано
• Суддя матчу – бас-кантанте

Артур Курдіновський
2026.01.31 14:26
Я на старому цвинтарі заритий,
Під пам'ятником з чорного граніту.
Читаю, що написано... О, небо!
"Тримайся! Все попереду ще в тебе!"

Борис Костиря
2026.01.31 12:07
Ця вічна сирена просвердлює мозок
І спокою, певно, ніколи не дасть.
Ця вічна сирена, як згущений морок.
І попіл століть опадає на нас.

У ній ми впізнаємо сутність століття.
Освенцим, Дахау, доносів рої.
Її віспувате обличчя столике.

Володимир Бойко
2026.01.30 23:35
Недосить обрати вірний напрямок, важливо не збитися з курсу. Меншовартість занадто вартує. Якщо люди метають ікру, лососі відпочивають. Хто править бал, тому правила зайві. У кожного історика свої історичні паралелі і своя паралельна історія.

Іван Потьомкін
2026.01.30 21:35
Найбільше бійсь фанатиків і вбивць,
різниця поміж ними невелика:
і там, і там ідея перед очима мерехтить,
але немає й гадки про живого чоловіка.
О, скільки ж їх, богобоязних і безбожних…
Всевишньому це споконвік не в новину,
та Він карає їх тоді, як

Тетяна Левицька
2026.01.30 21:03
Сердечний, що далі, та як
ми будемо дійсність ділити?
Тобі в чорнім морі маяк,
мені незабудки у житі?

А їй, що дістанеться — даль
і смуток у пелені днини?
Не ділиться, як не гадай,

Артур Курдіновський
2026.01.30 16:17
Доводити - немає часу,
Доносити - бракує сил.
Давно роздав усі прикраси
Надійний мій душевний тил.

Захмарна тупість ходить світом.
О, горе щирим та відкритим!
Тепла промінчик не знайти,

Юрій Лазірко
2026.01.30 15:28
Згораю я у пломені жаги,
Палаю стосом, серце спопеляю.
Крилом вогню домотую круги
Між брамами пекельними і раєм.

Поріг блаженства – щастя береги.
Табун шаленства зупинити мушу
Над урвищем, де пристрасті боги

Артур Курдіновський
2026.01.30 13:38
Розплетемо рондельний магістрал
Й напишемо малий вінок ронделів.
Щоб не шукати воду у пустелі,
Влаштуємо в оазі справжній бал!

Спочатку хай співає генерал,
А потім рядові, мов менестрелі.
Розплетемо рондельний магістрал

Борис Костиря
2026.01.30 10:48
О часе, не спіши, не мчи удаль стрілою,
Що пробива серця в невдалій метушні,
Що залишається марою і маною,
Тим світом, що розвіявся вві сні.

Що хочеш забирай, та серце не розколюй,
Минуле і майбутнє не діли
І спогади, мов яструб, не розорюй,

Світлана Пирогова
2026.01.29 21:59
Скляне повітря, тиша нежива.
Застиг у глянці вечір на порозі.
Необережно кинуті слова
Лишились, як льодинки на дорозі.

Весь світ накрила панцирна броня.
Прозорий шовк, підступний і блискучий.
Заснула з льодом зморена стерня.

Артур Курдіновський
2026.01.29 19:57
МАГІСТРАЛ

Дитинством пахнуть ночі темно-сині,
А на снігу - ялинкою сліди.
Буває, зігрівають холоди
І спогади, такі живі картини!

Розпливчасті та ледь помітні тіні

С М
2026.01.29 18:05
о так я відьмача
бігме-бо відьмача

я родився в ту ніч
як місяць божий зачервонів
родився в ту ніч
як місяць був у червонім огні
небіжка мати скричала ”циганка повіла правду!“

Іван Потьомкін
2026.01.29 18:01
Шукаю на Святій Землі пейзажі,
Чимсь схожі на вкраїнські:
Горби і пагорби не лисі, а залісені,
Карпати вгадую в Голанах,
Говерлу - в засніженім Хермоні ,
Йордан у верболозі, як і Дніпро,
Вливається у серце щемом...
...А за пейзажами на Сході

Юрко Бужанин
2026.01.29 17:20
Нас поєднало. Правда, не навіки.
Згадай, як тебе палко цілував.
У пристрасті стуляла ти повіки,
А я свої відкритими тримав.

Усе я бачив: - як ти десь літала,
Пелюсточки, мов айстри, розцвіли...
І люба, до солодкого фіна

Євген Федчук
2026.01.29 16:03
Цікаво, як же вміють москалі
Все дригом догори перевернути,
Вину свою на іншого спихнути.
І совість їх не мучить взагалі.
На нас напали, на весь світ кричать,
Що лише ми у тому всьому винні.
На їх умовах здатися повинні,
Інакше вони будуть нас вбив
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Стефан Наздоганяйко
2026.01.28

Кіра Лялько
2026.01.22

Аліна Гурин
2026.01.19

Лесь Коваль
2026.01.19

Жанна Мартиросян
2026.01.16

Таїсія Кюлас
2026.01.11

Немодна Монада
2026.01.11






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Артур Курдіновський (1989) / Вірші

 Харківський сонет
Коли я зустріч сам собі призначу
Поміж вечірніх вікон на Сумській -
Згадаю я в мелодії простій
Центральний парк - дитинства милу вдачу.

Я по-новому все життя побачу,
Все збудеться в калейдоскопі мрій.
На Павловому Полі - буревій,
Північна Салтівка тихенько плаче.

Сирени - як симфонії тривожні,
А вулиці - розбиті та порожні
І сльози... Їх нема куди подіти...

Я тут. Я вдома. А мені не спиться.
Мій Харків береже, як таємницю
Зелене та з відтінком болю літо.




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2024-03-16 13:57:13
Переглядів сторінки твору 434
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.204 / 5.87)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.222 / 5.89)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.743
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.01.31 14:36
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2024-03-16 19:50:19 ]
Гарний, глибокий сонет, дуже приємно, що Ви - великий патріот і України і свого рідного Харкова. Бував там у мирні часи. Це інтелектуальна столиця наша. Особливо в науці і техніці. Мій зять - з розтрощеного Куп'янська - геній комп'ютерної справи. Колись у ноутбук потрапив мені сильний вірус, він зумів усі дані відновити.
Дозвольте одну пораду. Багато класиків теж роблять ту ж помилку, що й у Вас в італо-французькому типі сонета. Він пишеться за схемою - теза (8 рядків) - антитеза (3 рядки) - синтез (з заключні рядки). У Вас перший терцет продовжує думки, початі в катренах, а тут потрібне заперечення. Франко у дидактичному сонеті нас так вчить писати:

…П`ятистоповий ямб, мов з міді литий,
Два з чотирьох, два з трьох рядків куплети,
Пов`язані в дзвінкі рифмові сплети –
Лиш те ім`ям сонета слід хрестити.

Тій формі зміст хай буде відповідний:
Конфлікт чуття, природи блиск погідний
В двох перших строфках ярко розгораєсь,
Страсть, бурі бій, мов хмара підіймаєсь,
Мутить блиск, грізно мечесь, рве окови,
Та при кінці сплива в гармонію любови)
І.Франко цикл Вольні сонети («З вершин і низин»)
Погляньте у моєму вінку сонетів, ця схема витримана в кожному сонеті.

З побажанням добра, досконалості і натхнення.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Артур Курдіновський (Л.П./М.К.) [ 2024-03-16 22:54:15 ]
Дякую за відгук та зауваження, Ярославе! В мене тут є інша похибка: останній рядок другого катрену і перший рядок терцету закінчуються на жіночі рими. Так не можна. Потрібно чергування. Щодо змістового навантаження - мені здається, що сучасний сонет вже далеко відійшов від суворого канону. Але це моя суб'єктивна думка. Дякую, що звернули увагу. Радий Вашому прочитанню і бажаю натхнення!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2024-03-17 02:15:01 ]
"...закінчуються на жіночі рими. Так не можна" - можна. Правило чергування рим є "рекомендацією" у сучасному віршуванні, та й узагалі останні років 200. Це щодо наших східнослов'янських силабо-тонічних систем. У більшості західноєвропейських поетичних традицій такого правила просто немає, наприклад, Джон Кітс написав цілу поему чоловічим закінченням. Але байдуже, то Англія. Серед східних слов'ян, наприклад, Тютчев писав деякі вірші винятково чоловічими римами; Пушкін, Шевченко та Франко багато віршів - винятково жіночими. Увесь билинний комплекс побудований переважно на дактилічних закінченнях тонічного вірша. Щодо сонетної форми - вона також давно зазнала полегшення. Видання "Український сонет" і "Русский сонет" переповнені "кострубатими" сонетами, написаними видатними геніями, що знали по 15 мов і точно вже вміли заримувати "кашу" з "парашею". А чому? Бо ті норми, які пропагує Чорногуз - це 18 століття та примат форми над змістом, класицизм у найгіршому сенсі цього слова. У перекладній практиці є видання білінгви сонетів Яна Коллара, де російський переклад майже усіх ста сонетів має збіг двох жіночих рим на катренах і двох терцинах - можете перевірити. І римування суворе для катренів "абба бааб" там також не дотримується. Про чеський першотвір я взагалі мовчу, де один сонет узагалі написаний винятково парними римами, щоби наблизити його до народності. Чи був Коллар аматором? Та ні, я би побив людину, що спробувала би щось таке сказати про нього. І не тільки у перекладних сонетах є такі разючі "порушення". Як я вже казав, ця норма у нас застаріла вже як років 200. З тих пір, як Ломоносов розробив силабо-тонічну систему віршування та додав до неї цілу купу "чужих" норм, заснованих на латинській фонетиці, німецькому віршуванні і т.д. до того часу, як почалися "революції" в поезії з метою наблизити її до живого та пісенного мовлення пройшло менше 70 років - і подальший період пов'язаний лише із найвидатнішими іменами східнослов'янської поезії: Шевченко, Пушкін, Лермонтов, Франко, Вороний, Олесь, Тютчев, Фет, Українка - я можу цей перелік писати довго. А чому всі вони припускалися таких вольностей? Не тому, що "хтось не вмів писати чи римувати", а тому що такі норми нежиттєздатні та швидко привели до літератури другорядних поетів, які тільки те й уміли, що писати за каноном. Тут вам не Японія, де видавалися словники поетичних образів і правильних форм. Тому не беріть до голови зайвого. Першочергово - зміст, сенс, сила тропів, а вже потім (якщо є бажання) це можна прикрасити на різний манір. І так: надмірна математичність поезії викликає лише роздратування та відчуття неприродности. Яскравий приклад такого набридливого снобізму - поема "Росіяда" Хераскова, яку вже більше ста років ніхто повністю не передавав. Цю ультраканонічність просто неможливо читати

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2024-03-17 18:02:36 ]
обре, що Ви самокритичний, Артуре, це свідчить, що Ви думаючий літератор і у Вас є бажання розвиватися і вдосконалюватися. Ви нагадали мені про ще один канон, чергування жіночих і чоловічих рим, який я, якщо чесно, випустив з уваги. Але це стосується одинарного сонета, де є суміжні рими. Я нині працюю над вінками сонетів, там перехресні рими для нормального перетікання сонета в сонет, бо інакше буде так, що один сонет матиме 146 складів при п'ятистопному ямбі, а інший - 148, а потрібно, щоб скрізь було 147 складів.
Є ще найжахливіше правило, якого ніхто, крім мене не дотримується. Це те, що жодне слово навіть сполучники, вигуки, частки, не повинні в одному сонеті повторюватися двічі. Воно в мене дотримане повністю.
Але це не головне в сонетописанні. Головне, і тут я згоден з Кріпіпастою чоловічого роду - зміст цікавий поетичного твору, своїми Образами, тропами, неповторними думками. І вся сонетна складність форми, про яку ми тут говоримо, була НЕПОМІТНОЮ читачеві. Це - лише під силу справжнім віртуозам слова. Мені з дитинства римування давалося легко, і тому я бавлюся цими речами, бо найлегше - поламати канон, і видати свою невправність або ледачість у творчості - за новаторство. Ти напиши, чоловіче, твір за всіма канонами, в традиції, присмач геніальними думками і образами,а тоді вже, як досягнеш цієї складності, займайся новаторством. Кріпіпаста пише неримовані вірші без розділових знаків, отже це невіглас і ледар в літературі, та ще й ховається за дивним псевдонімом. Хочеш битися з Чорногузом, то виходь на бій з відкритим забралом, чоловіче добрий, і тоді побачимо. Чорногуз - автор канонічної корони сонетів, про яку Ліну Костенко сказала - Ви зважилися на творчий подвиг, Ярославе. А Любов Голота назвала мою короною вищою математикою поезії. То ти, кріпіпасто, спершу напиши таку корону, завоюй таку популярність бодай в літературних колах, а тоді критикуй, горе лукове.
До речі, англійська школа сонета вигадала свій тип сонета полегшений, бо ні Кітс, ні Байрон, Ні Томас Мур, як слід не справлялися з римуванням, на відміну від француза Ронсара, він писав італо-французькою схемою 4-4-3-3 а не 4-4-4-2, як в англійців, наприклад, тому й англійці беруть за взірець шекспірівський сонет, де перший і другий катрени не римуються. Але там є глибокий зміст, і дай нам Боже, сягнути цього рівня.
Я все це пишу Вам, дорогий Артуре, чому? Бо побачив у Вас потенціал справжнього майстра поезії, читаючи Ваш вінок сонетів. Ви потенційно здатні написати і корону сонетів - вінок вінків - 225 сонетів - цілу книгу сонетну. Як це зробив я, і мої учениці Тетяна Левицька та Лілія Ніколаєнко, а також Віктор Гриценко, старший за мене автор, не учень мій, звісно. Є ще і Юрій Назаренко, але його Королівський вінок сонетів дуже не канонічний.
Раптом з'явиться у Вас таке бажання, то можете дерзати. Творчих успіхів.