ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

хома дідим
2026.04.05 17:01
ніч постає
безрадно
непідзвітно
мов змок чи замк
ненависть продається
що ходовий артикул
будь спок будь спок
жеровисько як є

Борис Костиря
2026.04.05 14:32
Шум вітрів долинає з вікна
В заметілі епох і формацій.
Прозвучить незглибима вина,
Над якою не владний Горацій.

Шум часів у шаленості снів,
В какофонії дикій, нестерпній,
В мерехтінні безжалісних днів,

Євген Федчук
2026.04.05 14:22
Часи лихі і непевні для краю настали,
Коли ляхи погромили козаків повсталих.
Павлюка і Остряниці полки подолали.
«Золоте десятиліття» для ляхів настало.
Навіть, Січ козацьку ляська залога зайняла,
Козаків по всіх усюдах звідти розігнала.
Хто у плавн

Охмуд Песецький
2026.04.05 11:12
Знову заплачуть верби,
Тужних пісень еліта.
І розпочнеться дербі
Явищ погодних і літа.

Квестія життєдайна -
Хто добіжить останнім.
Інфа - це вже не тайна,

Світлана Пирогова
2026.04.05 10:14
Ще сплять ліси в туманному серпанку,
Та вільха вже вільніша без снігів.
Сьогодні сонце випило до ранку
Холодну синь заснулих берегів.

"Не я б’ю — верба б’є!" — лунає нині,
Від хати і до хати летить спів.
Пухнасті котики в дитячій жмені —

Костянтин Ватульов
2026.04.05 10:02
Ледь чутно відкрився кімнатний хідник. Одинадцята тридцять.
«Не можу влягтися. Посидимо біля віконця удвох?
Бо ходжу собі по квартирі нервово та зовсім не спиться,
Збираю світила, що падають з неба, складаю в куток.

Вони несподівано різні: спочатку

Віктор Кучерук
2026.04.05 07:30
І знову квітень... Зеленіє,
Теплу радіючи, трава, -
Від сну звільнилася замрія
І щастя звабно виграва.
Його будь-де щоденно ловить
Мій зір з появою весни
І водить радісно розмови
З ним про закінчення війни.

Артур Курдіновський
2026.04.05 02:33
Історією стали хуртовини,
Виставу грає березень-актор.
Згадай, моє стареньке піаніно,
Адажіо дитинства ля мінор!

У нотній збірці, після сонатини,
Для мене одного співає хор
Ту давню пісню, наче лебедину...

Олена Побийголод
2026.04.04 14:33
Н.Лабковський (1908-1989), Б.Ласкін (1914-1983)

Через гори, ріки та долини,
крізь пожежі, крізь югу та сніг
ми вели машини
й обминали міни
на шляхах-дорогах фронтових.

Борис Костиря
2026.04.04 13:27
Так люди відпускать не хочуть
Це літо, що лишає нас.
Вони вовтузяться, мов оси,
Шукаючи убитий час.

У метушні і марнославстві
Шукаєм залишки тих днів,
Які минули так безславно,

Володимир Мацуцький
2026.04.04 11:35
Нами правлять владолюби
та корупціонери.
Пошесть ця країну губить,
виснажує нерви.
Цим вона Майдан приспала,
ще й приспала правду,
що колись-то владу знала
за козацьку Раду.

Костянтин Ватульов
2026.04.04 09:58
За вікном інсценівки похмурі,
Де серпневе убрання пройшло.
У степу золотисті козулі
Шурхотять пересохлим листком.

Налетіли небесні фіранки.
Ось виднівся і щойно пропав
Ілюстрацій відбиток квітчастий

С М
2026.04.04 07:08
Холодна гірська ріка і торгівцева донька
Місяцеві гори Ілектро уклонись мені
Хай-хо закрукає ворон теревені-терни
Хай-хо закрукає ворон уклонись мені

Хей Томе Банджо
Хей о лавре
Більше лавра аніж сіяв би

Віктор Кучерук
2026.04.04 07:01
Зірвався вітер і здійняв
Пилюку догори, -
І довгі стебла пишних трав
Хитанням уморив.
Тепло розвіялось умить,
А темінь налягла,
Щоб млою вдень насторожить
Одразу пів села.

Тетяна Левицька
2026.04.03 23:35
Ти все здолаєш на шляху:
хвороби, заздрість, війни!
Майстерно підкуєш блоху,
крізь мури пройдеш вільний.

Хай не ятрять старі борги
твої сердечні рани.
Воскреснеш з пороху трухи

М Менянин
2026.04.03 22:37
Сходить Сонце України,
це і є той Божий Схід.
Хто в любові до людини –
той тримає Духа плід.

Чую дотик, Східний вітер
чулить душу неспроста,
бачу тему далі літер,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Олеся ніжна
2026.03.31

Майя М
2026.03.29

Олег Богдан
2026.03.28

Андрій Людвіг
2026.03.27

Охмуд Песецький
2026.03.19

Олена Квітуча
2026.03.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Сонце Місяць / Вірші

 Пролог

 
«here he comes babe...»

Образ твору ...
перейти до тексту твору

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2009-11-21 22:00:11
Переглядів сторінки твору 25990
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.724 / 5.5  (4.682 / 5.48)
* Рейтинг "Майстерень" 4.655 / 5.5  (4.625 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.716
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.04.05 10:28
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2009-11-21 22:22:14 ]
Оце прибили класичним сонетом, колего! Модерновий неокласик Сонцемісяць! Гратуляції і овації! Правда, перший і другий катрен не мають однакових рим, але - "Лиха беда - начало!" Можете. Цікаво читається.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-21 22:57:39 ]
дякую щиро друже пане Ярославе

щасливий бачити

трішечки коньяку під розмову, гаразд?



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2009-11-21 22:37:16 ]
Еротична фантасмагорія
Поцілунків примхлива ніч.
Я в тобі. Поглинає полумя
З диким зойком, - химерна річ.

Чоловіча поезія втілення
У жіноче єство добра.
Все повторюється у вимірі
Підвіконня, підлоги, бра.

:)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-21 22:51:16 ]
драстє драстє, волхви з дарами, уклінно..

що замовляємо пити
?

:-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2009-11-21 22:57:35 ]
Пеемо все теж....))) Допоможи на Муузі... Пояснити редакторові...)))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-21 22:58:46 ]
Редакторові? Головному? Та милуй Бог, Ви шо. Я податки сплачую і декларую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2009-11-21 23:00:10 ]
Вітру - абсент, він дуже "нежный" мужчина, а нам - "Балантайн"!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-21 23:04:43 ]
вуаля сіль ву пле месье

:-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 01:21:02 ]
У граньоні стакани...)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 01:22:52 ]
ага! просимо просимо в наш гей -клуб )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2009-11-22 18:08:04 ]
Все, Вітре, берем дівчат до товариства, а то ще зроблять з нас голубих хлопців!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 18:13:50 ]
Ура дівчатам! тай вибачте за жарти, пане Ярославе, все без жодної дисгармонійної думки - просто, коли десь гуртуються винятково чоловіки: буває такий гумористично - сумовитий настрій. до статевих відносин, звісно, нічого спільного

:-)

за дам-с

С*


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 01:28:48 ]
Тебе обізвали
класичним сонетом,
і я співчуваю тобі..
.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 01:34:35 ]
ну. це не зовсім класичний, але вся післябодлерівська поезія цього не помітила, Богу дякувати інакше не було б абсенту, Ви розумієте, дорогий ее Гість


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 01:35:09 ]
?

:-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 01:37:22 ]
Ні(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 01:37:57 ]
Нічо)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 12:09:17 ]
Симпатична штучка, Сашо.
Але, як на мене, таки достатньо "на сцені...", "у сні...", "де дисонансні...", "в сади", " у ночі...".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-11-22 17:26:12 ]
ох. досконалості не досягти, звісно. і в усіх слушних випадках уважний і доброзичливий сторонній погляд, тим більше, тренованого ока, тим більше, коли я завдяки певному досвіду можу уявити більшу картинку в сенсі комфорту щодо стосунків між людьми і відчути не тільки настрій, але й додати певних художніх тіней власній уяві, - відчування такої уваги є приємним і прийнятним, пане Володимире

тепер я спробую зробити невеликий розгляд, справді, - насамперед, для власної зручності, дещо звужу коло питань через наступне розділення :
(І. "на сцені...", "у сні...", "де дисонансні...")
(ІІ. "в сади", " у ночі...")

one, two...

І.

звісно, символістичне навантаження прологу захоплює промовця, котрий ладен був би затягнути на свою сцену весь світ: підбурює до використання типових форм з метою створення приблизно гіпнотичного ефекту (це все в теорії), отже зі скидкою на деяку екзальтацію промовця, метою якого є не виділення певного тонкого нюансу, але привернення уваги глядачів, які починають сподіватися бозна чого (як завжди), потрібно розмислити про деяке коригування на краще, але із оглядом на збереження ефекту.
візуальний ефект театральної/циркової афіші, в стилі, який певною мірою склався, взяти хоча би, для прикладу, відомий нам усім "For The Benefit of Mr. Kyte!", демонструє певною мірою, мистецтво справлення враження саме правильною фантастичністю і певною музичністю викладення неймовірного -
акцентуючи у вигляді кадансу якісь певний персонаж, в той час як попередні перелічувані атракції з метою цільного ефекту дещо мультиплікуються
отже, не обіцяються хмара з блискавкою, темна сила, готичний шпиль, один постріл, ворог, кажан, мінорний акорд і чудесне спасіння, але: хмари, блискавки, темні сили, готичні шпилі, постріли, вороги, кажани, мінорні акорди, але - чудесне спасіння в кадансі. це зрозуміло

звісно, в сенсі зробленої схематичної розвідки, можна було б рішуче промовити на користь клішування зворотів з "де":

"Де дисонансні співи фурій
Де блудить смерть яскраво чорна"

це внесло б трішки інший нюанс, певною мірою, тому я і роблю далі невеличкий відступ:

вважаючи стооким драконом, наприклад, велике нічне місто, в якому коїться різне зло, якому протистоїть герой сам собою, а для покращення бачення такого протиставлення пропонується панорама вулиць, провулків, кафе, брам, сходових, дахів, десятків тисяч вікон, сотен небезпечних очей - у протиставленні саме одному герою, який не мусить здолати кожне в окремості зло, але перемагає в символічному ключовому полі

отже, спростування катрену до якоїсь однієї сцени в якій дракон спить, фурії дисонансно співають, а балерина-смерть в яскравому чорному вбранні робить свої па-де-труа, буде можливим, хоча на певний смак дивацьким, але уявіть собі змальовувану уявну панораму дійства, яке не обов'язково відбувається, бо ж ми його маємо уявити, тай для цього квазііснує мистецтво. саме так, для якнайкращого опису режисури, в ідеалі було б:

"Де блудить смерть яскраво чорна
Під співи дисонансних фурій"

, але оскільки з цим втратиться певна гармонія невеличкого тексту, а також вище описувана музична естетика, то упорядковувач реклами вимушено пішов на деякі поступки.

ІІ.

оскільки йдеться про "Ночі Юнга", що є свого роду символічним кліше, "Ніч Юнга" буде менш зрозумілою, оскільки перенее увагу на Юнга, а Юнгів багато - "Ночі Юнга" - це формула: більше, на підставі вище згаданого кліше, а також смислового продовження "В сади, у ночі .. танцюй" постає деяке гумористичне підмінювання змісту, начебто Весна танцює кудись в сади і в ночі (в напрямку). Але вона вже тут, на сцені, в садах нічних видив, скрізь

знову ж таки, посилаюся на музичну побудову, яка в дуже вузьких рамках має дію при дотриманні певних правил мультиплікації і виокремлення певної індивідуальності з метою ефективного кадансу

згоден, одначе, що "В садах видінь, ночами Юнга" є дійсним перебором, який нарешті ірритує довірливого читача, який ймовірно може обуритися з такої неуваги до своєї безсумнівної витонченої душевної варіативності, тобто "шматки хлібів, масла і два ножі" ліпше замінити все-таки на "шматки хлібу, масла і два ножі"

отже, з вдячністю наразі замінюю дискутовану фразу на "В саду видінь, ночами Юнга"

*

зрештою, текст може змінюватися і в нюансах трансформуватися і надалі, оскільки самий перформенс поки що в процесі створення


з щирими подяками, вітаннями і побажаннями світлої свіжості гармонійного вечора


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-11-22 18:07:42 ]
Bravissimo! - це щодо коменту-відповіді. Він доводить, що не все так просто на цих сценах, які покояться на міцних лапах стооких драконів, які тільки роблять вигляд, що сплять, а насправді - застиглі, зачаровані співами дисонансних фурій.
Іншими словами - чим глибший твір, тим обережніше із висновками :)

Щодо самого тексту: глядачі майже знепритомніли в очікуванні продовження
:-*


1   2   3   4   Переглянути все