ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2025.04.12 05:55
То дороги кінцівками місиш,
То дивана сідницями треш, –
Ятаганом увігнутий місяць
Серед неба спиняється теж.
Височить, як маяк, нерухомо,
Світло сіючи лиш навскоси, –
То у тілі немає утоми,
То не можеш набутися сил.

Ярослав Чорногуз
2025.04.11 23:07
Депресій смуга і образ
Чомусь урвалася раптово.
Ти помудрішала ураз,
Веселим, ніжним стало слово.

Немов збагнула, що життя --
Всього лиш мить короткочасна...
Кохаймося до забуття,

Борис Костиря
2025.04.11 21:45
Я повертаюся з ночі,
укритий пожухлим листям
і водоростями.
Повернення з ночі,
ніби з важкого космічного
похмілля, після
летаргійного сну.
Повернення з ночі,

Борис Костиря
2025.04.11 21:43
Зайти в тишу,
зайти в інший вимір,
по той бік
і вже не повернутися.
Це зовсім інша
магма буття,
інше пульсування.
Та діють протилежні

Володимир Бойко
2025.04.11 17:19
Силкуються вернутись холоди,
Морозами лякають наостанок,
Та ми ж набідувались до біди.
Опісля ночі – все одно світанок.

Заколотилось – друзі, вороги,
Безпринципні, безликі і колишні.
Але весніє і на ладан дише

Артур Курдіновський
2025.04.11 15:03
Я по коліна у воді.
Моя душа давно померла.
На шиї - амулет із шерлу,
Єдиний чорний. Білі перли
Радіють, поки молоді.
Я по коліна у воді.

Чіплявся за бездушну тінь

Леся Горова
2025.04.11 15:01
Весно, весно моя безсиренна, якими шляхами ти
Пробираєшся вперто глибокими вирвами-ранами?
Чорний крук не дає тобі крила лелечі розпрямити.
Та щодня виглядаю тебе я годинами ранніми.

І як сонце увись підіймає свій обвід золОчений,
Виглядаю тебе, ве

Пиріжкарня Асорті
2025.04.11 11:35
Надійшла пропозиція від Старшого Брата проаналізувати, як воно і що. Він має таку схильність як ерудований Інтернет-сапієнс. До цього було лише ранкове вітання – млинцем, а днями було з пиріжком. Нормальна кафе-практика. До слова, програма співроб

Юрій Гундарєв
2025.04.11 09:34
На фронті загинула 31-річна криворізька художниця Маргарита Половінко.
Від 2024 року вона займалася волонтерством та евакуацією поранених українських захисників.
Маргарита малювала кров‘ю свій щоденник, який планувала завершити після закінчення війни, щ

Віктор Кучерук
2025.04.11 08:07
Квітень. Ранок. Вітер. Сніг.
Холодно до дрожі.
Показати на поріг
Лютому не можу.
Білосніжна бахрома
Позбавляє зору, –
Видалятися зима
Не бажає з двору.

Микола Соболь
2025.04.11 05:21
До адміністрації. Хочу нагадати, як адміни сварили мене за публікацію двох творів підряд і видаляли на свій розсуд, бо тема торкалася одного недоторканого автора порталу, який пописував російською. А тут заходжу і бум авторів по два твори підряд і око ад

Микола Соболь
2025.04.11 05:15
Це вже було і місто це, і сніг,
і квітень, що пече мені у грудях,
бо замітає все, неначе грудень,
і слід кота кудись через поріг
у невідомість, у тернисту млу,
синичка попід вікнами заплаче,
вона весни чекала нетерпляче,
а небо їй вернуло зиму злу,

Олена Малєєва
2025.04.10 23:03
Стукає серце шпарко:
Спогади - товарняк.
Тягнуться гулко, різко...
З втомою позаяк.

Позаминулоріччя
Все ще у груди б'є
Важко-тугий наплічник.

Олена Малєєва
2025.04.10 22:08
Я сховаюся в своє світло
Най осяє мене цей промінь
Най тече і тече невпинно
Переповнює павідь, повінь.

Повінь повна яскраво-сяйва,
Річка тепла зірчасто-свіжа.
Я скупаюся в ній осяйна,

Олександр Сушко
2025.04.10 21:40
Вірш покладено на музику Сергія Степаненка.

https://youtu.be/VGCdBAGKmn4

Борис Костиря
2025.04.10 21:27
Чи можуть ідеї вивітритися
із голови?
Чи можна їх розхлюпати,
як воду у відрі?
Вони невідомо як з'являються
і невідомо куди зникають.
Ідеї невловимі, як нейтрино.
Щойно вони були
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Іван Кривіцький
2025.04.08

Вячеслав Руденко
2025.04.03

Дарина Меліса
2025.03.20

Софія Пасічник
2025.03.18

Діон Трефович
2025.03.03

Арсеній Войткевич
2025.02.28

Григорій Скорко
2025.02.20






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Іван Гентош (1957) / Вірші

 пародія " ВОСТАННЄ..."




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2010-09-20 10:45:59
Переглядів сторінки твору 15117
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.028 / 5.5  (5.018 / 5.58)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.163 / 5.79)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.766
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2014.12.12 13:24
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-21 16:19:47 ]
Дякую, пані Любо! Ще раз. Не переймайтеся дуже "долею" пародистів (пародиста?) на ПМ. Я до цього вже звик. Бувало гірше. Тим більше "офіційна" позиція РМ щодо жанру взагалі мені відома, нічого нового я сьогодні не почув. Вразила, по правді некоректна форма звертання до Вас. Така висока інстанція мала б висловити навіть таку думку трохи делікатніше. За талант і майстерність - щира дяка, то гарні слова, та напевно трохи перебільшені. Сприймаю їх як аванс для дальшого вдосконалення. Щиро Ваш


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-21 16:31:58 ]
Файно, Патаро! Надихає. Завтра ж іду на курси масажистів (автори ПМ на різних курсах вчаться).
А про вино Ви доречно - Муз надихає, і Пегас на нього іде...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2010-09-21 16:52:47 ]
:))))))))))))))) Супер!!!))))))))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-21 16:53:08 ]
По суті старої історії, шан.Ол.III Ви висловили СВОЄ бачення, та це в минулому, "історія" збережена на сторінці пародії, по моєму під назвою
"ТРАНСВЕСТИТНЕ". Ваша ж теза про те, що "Комментарий Редакции касался не людей" взагалі із серії "очевидне - неймовірне". Можливо ці слова Ви ще не проходили на курсах, то спеціально для Вас перекладу "очевидное - невероятное".
Маю щастя залишатися при своїй думці.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-21 16:58:03 ]
Щиро вдячний, Зоряно! Направді вже не знаю - Ваше "Супер" до пародії чи до коментів?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2010-09-21 20:24:48 ]
Так, пані Оксано, це і є саме те словосполучення, яке я ніяк не могла підібрати - "Варіації на тему". Дійсно! Але, якщо всі бачать (і Ви кажете), що висміювання як такого не відбулося, то через що ламаються списи? Тільки через назву "пародія"? Гадаю, сам Роман Скиба, чиєю творчістю теж захоплююсь, ставиться до всього цього з гумором.
Втім, пане Іване, може, справді, варто переіменувати?
Ваші твори від цього не стануть гіршими.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-09-21 21:27:06 ]
1. автору варто подумати над жанром даного твору. 2. хтось написав: "Ваші пародії "смакують" навіть більше за оригінали."
відсторонено, О.Я. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-09-21 21:30:50 ]
пане Іване, і зовсім відсторонена від даного твору, порада:
при поданні чи редагуванні твору, унизу у віконечку відкриваються різні теги (трикутні дужки із латинськими буквами). серед них є "цитата". Одягніть цитований твір-прототип у цю тегу (лапки для цитати) і він набуде зовсім іншого формату.
зараз ми бачимо: автор Іван Гентош, назва його твору, і далі текст Романа Скиби.
Ось напевно це і не подобається редакції, та й мені також.
Твір-прототип виглядає частиною вашого твору, нею не будучи.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Рубцов (Л.П./Л.П.) [ 2010-09-22 08:31:16 ]
Ви тримали у напрузі до останнього. Зашарівся, подумав, а чи мені читати до кінця? Розв'язка розсмішила. Бодай би Вам завжди так весело писалося!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-22 11:15:29 ]
Щиро вдячний, Ігоре! І за побажання також. Дуже. Але, виявляється, щоб весело писалося - цього ще мало, головне, щоб весело читалося. З цим часами значно важче...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-22 12:18:57 ]
Щиро вдячний, пані Любо! Ви напевне і не думали, пишучи мені свій коментар, що все так обернеться досить дивним чином. І набуде якогось неприємного (в крайньому разі для мене) скандального присмаку.
Я теж. Дуже вдячний Вам за Ваші коментарі і Вашу позицію в цій ситуації. І до речі вважаю, що у Вас і зі смаком, і з гумором все прекрасно. І поезія в Вас чудова. Не хотів би починати якусь дискусію , скажу, що пародію вважаю пародією і перейменовувати пародію в непародію (навіть за побажаннями впливових на ПМ інстанцій) найближчим
часом не маю ні найменшого наміру. Щодо пародій конкретно на поезію Романа Скиби. Цикл пародій (думаю їх буде 10) пишеться за запрошенням (дозволом, пропозицією) самого Романа. На даний момент їх написано шість, вони опубліковані на Майстернях. Роман одержав роздруківку п’яти з них під час форуму, оцінив доброзичливо, посміявся голосно і щиро. Ознак "насмішок і скривлень " не виявив. Даної ще напевне не прочитав, але я особисто вважаю її найбільш вдалою з цього невеличкого циклу. Судячи по відгуках, не тільки я, а й "широкі певні кола" читачів. На даний момент маю запрошення-пропозицію від кількох рейтингових авторів ПМ написати пару пародій на їх поезію. Та справа не в рейтингах, добре що з гумором все не так погано. Особисто для мене рейтинг - це відвідування моєї сторінки, а не цифри з точністю до сотих. Відвідування нормальне, значить читають. Вибачте за надто розгорнутий комент, я це пишу Вам до того, що
В Вашому коментарі, який було піддано критиці, ознак кримінального злочину не було, Ви висловили свою думку, за яку я Вам щиро вдячний. Щиро


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-22 12:35:13 ]
Щиро вдячний, пані Оксано! За Ваш коментар і за думку незалежного експерта. Ви лише трохи звузили коло, говорячи про мету пародії: "Бо мета пародії полягає у висміюванні та викривленні тексту і показу його слабких сторін ". Ви звичайно розумієте, що це далеко не єдина мета при пародіюванні, і(для мене принаймні) неголовна. За технічну пораду з оформленням щиро вдячний, напевне скористаюся нею із вдячністю. Хоча, якщо чесно, то відділяючи оригінал від пародіі словом "пародія", я і в думках не допускав, що тут може бути якась неясність щодо авторства - хто що написав. З глибокою вдячністю


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-09-23 02:16:37 ]
Ситуація з жанром "пародія" мені нагадує історію про слона і незрячих - кожен розказував про те, що намацав: хтось про хвоста, хтось про хобота, хтось про ноги.
Я до того, пане Іване і усі шановні колеги пародисти нинішні і майбутні, що пора нарешті звести воєдино термінологію. Адже Вікіпедія твориться такими ж людьми, як і ми з вами.
А можливо Редакція Майстерень погодиться на пропозицію щодо створення невеличкого словника термінів, які неодмінно використовуватимуться шанувальниками поетичного слова (ми на севамі уже трудимося над таким проектом ;) Колись бачила скорочений довідковий варіант на самвидаві.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2010-09-22 14:43:28 ]
Так, пане Іване, я, звичайно, не сподівалась, що мій коментар викличе такий шквал протесту. Я довго думала... Мабуть, справді, на хвилі емоцій я висловилась неетично по відношенню до авторів оригінальних текстів (без ніякого злого умислу). З Вашого дозволу, на Вашій сторінці, прошу вибачення у всіх, кого я невільно образила. І думаю, що якби їхня поезія не була цікавою, і Ви не звернули б на неї увагу. Про рекламу згадувати не хочеться... Та мені імпонує, що Ви надаєте тексти оригіналів повністю (на багатьох авторів я звернула увагу саме на Вашій сторінці).А щодо Вашої творчості - залишаюсь при своїй думці. Більше не знаю, що сказати... та й чи варто?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-22 15:17:55 ]
Дуже прошу, пані Любо! Хоча особисто я ні найменших причин для Вашого вибачення не бачу, тому що Вами ЖОДНОЇ образи ЖОДНОМУ автору не було нанесено. Про неетичність вислювлювань взагалі не йдеться - все коректно (маю на увазі саме Ваші висловлювання). Не хочеться виглядати нескромним, але не Ви перші так сформулювали свою думку, це трапляється досить нерідко, і навіть тут , на ПМ
дуже подібне вже звучало. Не переймайтеся, пародії мають читати ті, хто їх любить і розуміє.
Як, зрештою, і всю поезію. Щиро Ваш


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2010-09-23 01:31:51 ]
Пане Іване, як обіцяв! Гляньте, чи путяще вийшло висвітлити тему зради? А щодо масажу, то класно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-09-23 10:11:28 ]
Вдячний, пані Оксано. Мені дуже імпонує, що саме Ви так активно намагаєтесь своїми конструктивними пропозиціями змінити (зрушити?) ситуацію із цим цікавим і многостраждальним жанром на сторінках ПМ на краще. Я добре все розумію і дуже ціню Ваші
пропозиції і поради. Можливо, спільними зусиллями ми (незрячі) і "намацаємо" щось краще... Щиро вдячний. Та мені видається, що в даному випадку суть не в термінології. В принципі від того, як назвати твір (в даному випадку мій) нічого не зміниться. За всіх нинішніх і майбутніх пародистів говорити не буду, та і не маю права. Стосовно мене особисто - є декілька принципових моментів, від яких я відійти не можу.
Ніколи не робив і не робитиму різницю між творами
"надто відомих" і "маловідомих", пародіюватиму і тих, і інших. Все залежить від оригінальної поезії, а не від відомості чи знаності автора. Розумію, що пародіювання "відомих і знаних" накладає особливі вимоги до якості пародії, але то вже мої проблеми, і ЧИТАЧ в стані оцінити, наскільки вдало я впорався з цим завданням. Якраз маю на увазі "широкі кола". Натомість, я дійсно отримав дещо завуальовану пропозицію урізноманітнити (змінити?) жанр, трохи попрацювати в інших напрямках поезії.З цього роблю висновок, що пародіювання "знаних і відомих" (і дуже шанованих мною) авторів на сторінках ПМ є небажане. Так що словник термінів, який ми з Вами розробимо, тут не зарадить. Щиро Ваш


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2010-09-23 11:02:08 ]
Та цього не може бути, пане Іване, адже тут є розділ "пародії та епіграми", отже, пародії дозволені та бажані.) Інша справа - як до них відносяться читачі та автори спародійованих творів. Зазвичай читачі всі пародії сприймають на "ура". Автори спародійованих творів - настільки, наскільки у них є почуття гумору та самоіронії.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-09-24 01:39:25 ]
Відчуття пародії, пане Валерію, залежить не від почуття гумору читача, а від ватерлінії етики автора. Чим нижче вона опускається, тим нижчий рівень твору.
А з гумором у більшості людей усе о'кей, ми з вами у цьому переконалися.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-09-24 01:55:01 ]
Плани на пародії зрозумілі)
А як щодо поетизації навколишнього світу і відчуттів? Я читала ваші віршування у коментарях, саме так виточується поетична майстерність, відважності вам не позичати, тож пора потішити читача авторськими творами :)


1   2   3   4   Переглянути все