Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.05.30
16:49
…зараз і назавжди
річка до виднокраю,
човник вперед штовхаєш
до джерела води -
річка до виднокраю,
човник вперед штовхаєш
до джерела води -
2026.05.30
12:07
Напевно, вже до ранку не засну.
Чекатиму за обрієм розлуку.
Чекатиму у маренні весну,
Як втілену в життя вселенську муку.
Напевно, виглядатиму той знак,
Який і порятує, і розрадить.
Утілений у долі Зодіак
Чекатиму за обрієм розлуку.
Чекатиму у маренні весну,
Як втілену в життя вселенську муку.
Напевно, виглядатиму той знак,
Який і порятує, і розрадить.
Утілений у долі Зодіак
2026.05.30
11:53
Світить сонце. Час іде.
Ледь встигає тінь за часом.
Межи хмарок де-не-де
смужка райдуги – лампасом.
Віє вітер, гонить жар,
котить сонце покотьолом.
І звисають кудли хмар,
Ледь встигає тінь за часом.
Межи хмарок де-не-де
смужка райдуги – лампасом.
Віє вітер, гонить жар,
котить сонце покотьолом.
І звисають кудли хмар,
2026.05.30
11:01
На зеленому газоні
Усякого хліба повно,
Та зібралися коти,-
І пташкам не підійти.
Походжає віддалік,
Мов поважний чоловік,
Чорний ворон, а за ним
Голуби і горобців загін.
Усякого хліба повно,
Та зібралися коти,-
І пташкам не підійти.
Походжає віддалік,
Мов поважний чоловік,
Чорний ворон, а за ним
Голуби і горобців загін.
2026.05.30
07:28
напередодні усього
занапастивши трохи рими
гуляє зло морочить світ
а ми усе ж бо непровинні
я запрошу тебе
за стіл
поставлю риби та цитрини
і хліба власного не більш
занапастивши трохи рими
гуляє зло морочить світ
а ми усе ж бо непровинні
я запрошу тебе
за стіл
поставлю риби та цитрини
і хліба власного не більш
2026.05.30
06:57
Поки спить десь на сідалі півень
І вітрисько в дуду не подув, -
Соловій захлинається співом
У цвітучому пишно саду.
Прикликає собі солов'їху
Щебетанням завзятим своїм,
А вона озивається сміхом,
Кавалера дратуючи тим.
І вітрисько в дуду не подув, -
Соловій захлинається співом
У цвітучому пишно саду.
Прикликає собі солов'їху
Щебетанням завзятим своїм,
А вона озивається сміхом,
Кавалера дратуючи тим.
2026.05.30
00:11
В ім’я вищого Життя, нехай буде прославлене горнє Світло!
Кушта стоїть біля Брами світів та питає світ, говорячи: «Скажи мені, яка земля ушир? Яка відстань від землі до небесної тверді? Звідки прийшов Адам? Звідки прийшла Хавва , жона його? Звідки прий
2026.05.29
23:28
Твоє ім’я наречене,
Тобі подвір’я клечане**,
В цей час дав Бог для Тебе сан,
Ти перший з нас – над нами стань!
* Шлока () — це головний аналог двовірша в санскриті
** Напередодні Трійці (Зеленої неділі), у суботу, що називалася клечаною, хату, подв
Тобі подвір’я клечане**,
В цей час дав Бог для Тебе сан,
Ти перший з нас – над нами стань!
* Шлока () — це головний аналог двовірша в санскриті
** Напередодні Трійці (Зеленої неділі), у суботу, що називалася клечаною, хату, подв
2026.05.29
18:54
ІІ. НІЧНИЙ ДІАЛОГ У САДУ
Травнева ніч опустилася на Київ, густа й тепла, напоєна ароматами рясного весняного цвіту. Пахло молодим листом, розімлілою від денного сонця землею та солодким, п’янким бузком. Світло місяця сріблило високі дахи княжого терем
2026.05.29
17:48
Сліпуче сяйво й тінь жадана,
І не від світу цього Ти.
Ти, – як сполучна ланка, дана –
До Неба людству дорости.
Довершеність – Твоє наймення,
Призначена Ти стати – Всім.
Тебе втрачати – щемка темінь.
І не від світу цього Ти.
Ти, – як сполучна ланка, дана –
До Неба людству дорости.
Довершеність – Твоє наймення,
Призначена Ти стати – Всім.
Тебе втрачати – щемка темінь.
2026.05.29
16:51
вутлому до війни
спокою серце сниться
б'єш по рядку
дзвенить
слово з чорнил
і криці
ділена на пайки
спокою серце сниться
б'єш по рядку
дзвенить
слово з чорнил
і криці
ділена на пайки
2026.05.29
11:45
Я кричу відчайдушно до світу:
"Люди, люди, почуйте мене!"
Світ, що створений із малахіту,
Упаде в небуття кам'яне.
Не дістанеш від неба привіту,
Тільки град упаде в каберне.
Ти кричиш відчайдушно, безмовно
"Люди, люди, почуйте мене!"
Світ, що створений із малахіту,
Упаде в небуття кам'яне.
Не дістанеш від неба привіту,
Тільки град упаде в каберне.
Ти кричиш відчайдушно, безмовно
2026.05.29
11:41
То тиха, то хвилююча безмежжям
Мелодія морська під сонячним прицілом.
І чайки ніби крилами мережать...
Пливуть у небі хмарок яснії вітрила...
Душа хвилюється, мов свіжість моря.
Новий чийсь серф вже набирає драйву швидкість.
У захваті від вільного
Мелодія морська під сонячним прицілом.
І чайки ніби крилами мережать...
Пливуть у небі хмарок яснії вітрила...
Душа хвилюється, мов свіжість моря.
Новий чийсь серф вже набирає драйву швидкість.
У захваті від вільного
2026.05.29
11:26
…чим скарб ховати до засік
з непересічними дарами
вже краще бігати дворами
в ранковий час під телевік,
за мить до видимого «хай»,
коли закоханість вразлива
у стрекотіння полохливих
з непересічними дарами
вже краще бігати дворами
в ранковий час під телевік,
за мить до видимого «хай»,
коли закоханість вразлива
у стрекотіння полохливих
2026.05.29
06:25
Дощик рясно кропить
Навесні грядки, -
Мокнуть стебла кропу
Й буряків листки.
Всюдисущі краплі
Втратили число, -
Вся земля набрякла
І блищить, як скло.
Навесні грядки, -
Мокнуть стебла кропу
Й буряків листки.
Всюдисущі краплі
Втратили число, -
Вся земля набрякла
І блищить, як скло.
2026.05.29
06:25
адже травень наймагічніша пора року · вона каже пішли в парк полупаємо на людей · ще ми винаймаємо хату в старому районі на одному з верхніх поверхів а вікна як раз у бік парку й на ближньому обрії чортове колесо на неботлі · при вхідній брамі парковій ст
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2021.12.12
2020.01.20
2020.01.18
2019.07.07
2018.01.11
2017.11.16
2017.06.10
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Василь Дениско (1954) /
Рецензії
Імпет кольору і світла
Припускаю, що німецький режисер Гогол Лобмайр, побувавши у вісімнадцяти екзотичних куточках нашої планети, розташованих на кількох островах і всіх материках, відзняв таку велику кількість плівки, що унікальних кадрів вистачило сповна на два фільми – „Найкрасивіші ландшафти Землі” і „Барви Землі”. Вони вийшли на екрани у 1996 році.
Перший фільм (картинно-слайдовий) має скоріше пізнавальну цінність. Як на мене, фільм „Барви Землі” вигідно відрізняється від першого більш насиченою інформативністю, тематичним спрямуванням послідовності кадрів та завуальованою образністю. У кінострічці колір несе таку величезну енергетику, що вона часом контрастує з лінією видива і засліплює.
У фільмі є колоритні персонажі – аборигени Америки і Африки. Їх показано в органічному єднанні з природою, ніби ілюстрація „Гармонії світу” – категорії філософського даосизму. Зокрема, якщо це араб-кочівник – сивий дідусь зі зморшкуватим, рельєфним обличчям, – то режисер майстерно накладає на його лице інше рухливе зображення – зневодненої потрісканої пустелі. А якщо це індіанці, то бачимо вже цілу мізансцену у каньйоні: обрядове приготування рудої мінеральної фарби для обличчя на фоні наскельних первісних малюнків і демонстрація автентичного танцю своїх предків. Домінує коричневе і бронзове забарвлення у одязі індіанців та на химерних скелях, і навіть вода, що проривається між камінням, теж стає рудою. Об’єднує більшість героїв стрічки відсутність у них усмішки та погляд у далечінь. Вбачається у цьому спокій – близький до іконної піднесеності, якийсь прихований душевний тягар та невловима драма поколінь...
Вибух гейзера здіймається у височінь на сотні метрів. Струмені кип’ятку і пари, схожі на десятки шабель і списів, поступово закривають біле сліпуче сонце і кидають на мертву землю темну тінь. На максимальній висоті хмарочос гейзера набуває сталевого кольору і затихає, даруючи безхмарному синьому небу білясту хмаринку. Потому в небі вже з’являються скупчення чорних дощових хмар.
Зображення одних і тих же природних явищ, наприклад водоспаду, змінюється у кінострічці залежно від місця зйомки і тематичного спрямування. Один могутній водоспад демонструється з висоти польоту птаха. Він спроможний нищити, руйнувати чи перетворювати свинцеву скелю на велетенські труби органу. Колір білий і чорний. Звук за кадром глухий і тривожний.
А інший водоспад, уже тихий і спокійний, дарує життя під акомпанемент пташиного співу траві, прядиву яскраво-зелених подорослів, багряній квіточці, схожій на велику полуницю, бджолі і рожево-червоному лососю (під час нересту).
Королівський пінгвін виходить на берег граційно, поважно і знатно. Чорна голова його красиво обрамлена з боків оранжевими плямами, а шия вкрита різнокольоровим пір’ям ідеального спектрального складу, який міниться (знизу догори) салатним, солом’яним і канарковим, шафрановим і червіньковим відливом. Краса небачена!
Доречним є закадровий мелодійний пісенний супровід. Він додає піднесеного настрою особливо у фіналі кінострічки, коли альбатрос, розправивши величезні крила, пливе над зеленою долиною, морем, горами і льодовиками. Кінокамера при цьому не відстає від птаха і летить за ним у тому ж тихому, сповільненому темпі.
Я знаю напевно, що коли ноги мої загрузнуть у розплавленому асфальті, а очі втомляться від свинцевого-сірого довкілля, мені захочеться бачити кольори і відтінки, як у прекрасному фільмі „Барви Землі”, де домінує ліричність пейзажу та аромат казковості...
2011 рік
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Імпет кольору і світла
Людина прагне кольору
Микола Вінграновський
Припускаю, що німецький режисер Гогол Лобмайр, побувавши у вісімнадцяти екзотичних куточках нашої планети, розташованих на кількох островах і всіх материках, відзняв таку велику кількість плівки, що унікальних кадрів вистачило сповна на два фільми – „Найкрасивіші ландшафти Землі” і „Барви Землі”. Вони вийшли на екрани у 1996 році.
Перший фільм (картинно-слайдовий) має скоріше пізнавальну цінність. Як на мене, фільм „Барви Землі” вигідно відрізняється від першого більш насиченою інформативністю, тематичним спрямуванням послідовності кадрів та завуальованою образністю. У кінострічці колір несе таку величезну енергетику, що вона часом контрастує з лінією видива і засліплює.
У фільмі є колоритні персонажі – аборигени Америки і Африки. Їх показано в органічному єднанні з природою, ніби ілюстрація „Гармонії світу” – категорії філософського даосизму. Зокрема, якщо це араб-кочівник – сивий дідусь зі зморшкуватим, рельєфним обличчям, – то режисер майстерно накладає на його лице інше рухливе зображення – зневодненої потрісканої пустелі. А якщо це індіанці, то бачимо вже цілу мізансцену у каньйоні: обрядове приготування рудої мінеральної фарби для обличчя на фоні наскельних первісних малюнків і демонстрація автентичного танцю своїх предків. Домінує коричневе і бронзове забарвлення у одязі індіанців та на химерних скелях, і навіть вода, що проривається між камінням, теж стає рудою. Об’єднує більшість героїв стрічки відсутність у них усмішки та погляд у далечінь. Вбачається у цьому спокій – близький до іконної піднесеності, якийсь прихований душевний тягар та невловима драма поколінь...
Вибух гейзера здіймається у височінь на сотні метрів. Струмені кип’ятку і пари, схожі на десятки шабель і списів, поступово закривають біле сліпуче сонце і кидають на мертву землю темну тінь. На максимальній висоті хмарочос гейзера набуває сталевого кольору і затихає, даруючи безхмарному синьому небу білясту хмаринку. Потому в небі вже з’являються скупчення чорних дощових хмар.
Зображення одних і тих же природних явищ, наприклад водоспаду, змінюється у кінострічці залежно від місця зйомки і тематичного спрямування. Один могутній водоспад демонструється з висоти польоту птаха. Він спроможний нищити, руйнувати чи перетворювати свинцеву скелю на велетенські труби органу. Колір білий і чорний. Звук за кадром глухий і тривожний.
А інший водоспад, уже тихий і спокійний, дарує життя під акомпанемент пташиного співу траві, прядиву яскраво-зелених подорослів, багряній квіточці, схожій на велику полуницю, бджолі і рожево-червоному лососю (під час нересту).
Королівський пінгвін виходить на берег граційно, поважно і знатно. Чорна голова його красиво обрамлена з боків оранжевими плямами, а шия вкрита різнокольоровим пір’ям ідеального спектрального складу, який міниться (знизу догори) салатним, солом’яним і канарковим, шафрановим і червіньковим відливом. Краса небачена!
Доречним є закадровий мелодійний пісенний супровід. Він додає піднесеного настрою особливо у фіналі кінострічки, коли альбатрос, розправивши величезні крила, пливе над зеленою долиною, морем, горами і льодовиками. Кінокамера при цьому не відстає від птаха і летить за ним у тому ж тихому, сповільненому темпі.
Я знаю напевно, що коли ноги мої загрузнуть у розплавленому асфальті, а очі втомляться від свинцевого-сірого довкілля, мені захочеться бачити кольори і відтінки, як у прекрасному фільмі „Барви Землі”, де домінує ліричність пейзажу та аромат казковості...
2011 рік
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
