ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Марія Дем'янюк
2026.06.24 14:44
Цілувало сонечко пальчик немовляти,
А воно сміялося — це мені від тата.

Цілувало сяєво дитятко у скроню —
Тепло тішив тато свою любу доню.

Цілував промінчик донечку у щічку —
Це татусь бажає добрих снів на нічку.

Олена Побийголод
2026.06.24 13:39
Олексій Сурков (1899-1983)

В боротьбі та тривозі
нас тримав у дорозі
бойовий вісімнадцятий рік.
Ми збирались не довго,
від Кубані до Волги
розливався наш кінний потік.

Борис Костиря
2026.06.24 13:25
Порину в сон чудовий і величний
Без страхітливих тюрем і тортур.
Чарівний птах у майбуття покличе,
Де вже нема маркізи Помпадур,
Де сяє світ новий, багатоликий,
Де розвалився споконвічний мур.

Нарешті висплюсь після злої битви,

Ірина Вовк
2026.06.24 11:13
Розділ ІV. ПЕРША ЗУСТРІЧ: ЗІТКНЕННЯ ДВОХ СВІТІВ «Травень розсипав цвіт над Реймсом, кам’яні химери застигли у німому подиві. Вона йде по кубах холодного каміння, двадцятирічна весна у вишитих шатах. Поруч – король, сивий від битв і років, дивиться

хома дідим
2026.06.24 08:11
consider death
співає майкел стайп
consider death
з динаміків у супермаркеті
на пенсіонерів
на поліціянтів
на матусь із дитями
на візки для гавчиків

Віктор Кучерук
2026.06.24 06:54
Знову спека шалена
Непорушно стоїть, -
В'яне пагін зелений
І зривається цвіт.
Ні хмаринок над нами,
Ні поривів вітрів, '
Лиш пече до нестями
В глибині літніх днів.

С М
2026.06.23 20:42
Більш не буде тут такої ось, як ти
Більш не буде ось такої, хто би
Щось витворяв подібне, о

Чи даси мені той шанс?
Спробуєш хоча би, га?
Зупинися, згадай-но
Ми були разом

Охмуд Песецький
2026.06.23 18:31
Охайна дівчина і при скромному макіяжі викликала потаємний інтерес і швидку згоду на послуги. Чому приваблюють саме такі, якщо мені потрібна робітниця лише для прибирання, для мегамаркетів і як водійка мого майбутнього авто? Про ескортні виходи того дня

Володимир Бойко
2026.06.23 17:18
Історія сповнена історичних парадоксів і парадоксальних істориків. Були царі, були і блазні, але щоби цар і блазень у одній особі? Що більше є нагарбаних територій, то більше їх бракує для повного щастя. Можна і концтабір у країні створити, а мож

Борис Костиря
2026.06.23 12:56
Протоптую стежину у снігах,
Єдину, неповторну і глибоку.
Іду снігами, нібито у снах,
Гамуючи ненависть і тривогу.

Протоптую стежину у полях
Прологом у небачене майбутнє,
Яка укаже подорожнім шлях,

Вячеслав Руденко
2026.06.23 12:03
Будь ласка! - Гра у сквош -
Дарунок нам на втіху,
Щоб у степах нічних
Не загубити слід!

В рожевих дзеркалах
Витають духи сміху.
Та нам їх не впізнать

хома дідим
2026.06.23 07:23
у своїй непрозорій стихії
віршувати
недбало як слід
відкидаючи ревнощі хитрі
розбиваючи сяючий лід
у коморі своїй
саркастичній
обдираючи рештки шпалер

Віктор Кучерук
2026.06.23 06:09
Сонце жаром запашіло
І відразу вітер стих, -
І вогнем взялося тіло,
І робити важче вдих.
Усього проймає потом
Й обпікає водночас, -
Сонце встало до роботи
І отак гартує нас.

Ірина Вовк
2026.06.23 01:44
Розділ III: КОЛИ ДЗВОНИТЬ СОФІЯ, ЗАТИХАЄ ПАРИЖ Це було навесні 1048 року. Київ тільки-но скинув із себе зимові кайдани, коли до Золотих воріт підходила пишна кавалькада заморських гостей – французьке посольство, очолюване єпископом Роже Шалон

Володимир Бойко
2026.06.22 14:33
Не хочете стати овочем на старості – їжте овочі замолоду. Глибше лизнеш – більше куснеш. Безкорислива любов корисніша для здоров’я. Сила мистецтва не залежить од сили звуку. Не втрачайте голову – шануйте працю перукаря. Політ думки був пере

Борис Костиря
2026.06.22 13:22
Я заблукав поміж дерев зимових,
І нитка Аріадни на снігу
Згубилася, немов прадавня мова,
Забруднена у лютому гріху.
Поміж дерев зимових я шукаю
Нитки, які врятують нас усіх.
Мене ж у сутінках чекає Каїн.
А сніг летить, як первозданний сміх.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Володимир Кириленко
2026.06.20

Боговик Владислав Боговик Владислав
2026.06.18

Іван Веселий
2026.06.15

Надія Ляшук
2026.06.14

ВАСИЛЬ КУЗІВ
2026.06.11

Неїл Лорен
2026.06.08

Володимир Журавльов
2026.06.05






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Віктор Марач (1955) / Вірші / Окремі вірші зарубіжних поетів

 Е.К.Бентлі Вибрані біографії для початківців (ІІ)
Джонатан Свіфт
Чи міг що-небудь знать про ліфт?
О ні, не більше, моя музо,
Ніж автор "Робінзона Крузо"!

Джофрі Чосер
Скляних речей не переносив,
А визнавав лише тарілки
І навіть чай пив з блюдець тільки.

Іспанцям Сервантес,
Мов дюжина Данте,
Й ніщо -- його регалії
Для жителів Італії.

Похвали поету Гею
Сягнули вже апогею,
А слава поета Блейка
Така ж, як в пірата Дрейка.

Данте Алігієрі
Обожнював шпалери,
Але на "Пекла" сюжети
Хватало йому й газети.

Едгар Аллан По
Їв раків із зеленню, бо
Як жував їх квапливіш,
То писалось жахливіш.

Містер Хілер Беллок
На кожну з книг чіпляв брелок.
Він їх не сплутав би і так,
Бо кожна з них -- на інший смак.

Сер Крістофер Рен
Сказав: "Хоч я й не супермен,
Та ще з дитинства ціль була --
Відбудувать собор Павла".




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2007-01-04 21:59:13
Переглядів сторінки твору 3928
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.240 / 5  (4.555 / 5.43)
* Рейтинг "Майстерень" 4.214 / 5  (4.493 / 5.39)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.707
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2020.07.02 19:13
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віктор Марач (М.К./М.К.) [ 2007-01-04 22:39:41 ]
Примітки
Свіфт Джонатан (1667-1745) -- англійський прозаїк і поет.
Дефо Даніель (1661-1731) -- англійський письменник і журналіст, автор роману "Робінзон Крузо".
Чосер Джофрі (1340-1400) -- англійський поет.
Сервантес Мігель (1547-1616) -- видатний іспанський письменник, автор роману "Дон Кіхот".
Данте Алігієрі (1265-1321) -- великий італійський поет. В своєму головному творі "Божественна комедія" через уявну мандрівку крізь пекло, чистилище і рай зображує складну моральну, політичну і релігійну систему світу, символізує шлях душі від гріховної твані до очищення.
Гей Джон (1685-1732) -- англійський поет і драматург.
Блейк Вільям (1757-1827) -- англійський поет, один з перших романтиків.
Дрейк Френсіс (1540-1596) -- англійський адмірал і мореплавець, що здійснював піратські напади на іспанські торговельні судна.
По Едгар Аллан (1809-1849) -- видатний американський прозаїк, поет і критик.
Беллок Хілер (1870-1953) -- англійський прозаїк і поет.
Рен Крістофер (1632-1723) -- англійський архітектор. Відбудував собор св. Павла після великої пожежі в Лондоні в 1666 р.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віктор Марач (М.К./М.К.) [ 2007-01-06 21:10:20 ]
E.C.Bentley Select Biography for Beginners (II)

Jonathan Swift
Never went up in a lift;
Nor did the author of "Robinson Crusoe"
Do so.

Geoffrey Chaucer
Always drank out of a saucer.
He said it made him feel such an ass
To drink out of a glass.

The people of Spain think Cervantes
Equal to a dozen Dantes;
An opinion resented most bitterly
By the people of Italy.

The meaning of the poet Gay
Was always as clear as day,
While that of the poet Blake
Was often practically opaque.

Dante Alighieri
Seldom troubled a dairy.
He wrote the Inferno
On a bottle of Pernod.

Edgar Allan Poe
Was passionately fond of roe.
He always liked to chew some
When writing anything gruesome.

Mr. Hilaire Belloc
Is a case for legislation ad hoc.
He seems to think nobody minds
His books being all of different kinds.

Sir Christopher Wren
Said, "I'm going dine with some men.
If anyone calls,
Say I'm designing St. Paul's".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2007-01-17 12:50:18 ]
Повчально :)