ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона тоді вдивлялася у вишню
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
nbsp       Я розіллю л
                            І
               &

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача

Віктор Кучерук
2024.11.20 05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.

Артур Курдіновський
2024.11.20 05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.

Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві

Микола Соболь
2024.11.20 05:11
Які залишимо казки?
Домовики лишились дому.
Лісовики де? Невідомо.
Тепер на березі ріки
не знайдете русалок сліду.
Чи розповість онуку дідо,
як шамотять польовики?
Коли зовуть у гай зозулі,

Микола Дудар
2024.11.19 21:50
Тим часом Юрик, ні, то Ярек
Прислав запрошення - меню…
Перелік всього — і задаром
Ну що ж нехай, укореню.
Присиплю жирним черноземом
А по-весні, дивись, взійде…
Ми творчі люди. Наші меми
Не встрінеш більше абиде…

Борис Костиря
2024.11.19 18:51
Я розпався на дві половини,
Де злилися потоки ідей.
Розрізнити не можна в пучині
Дві ідеї в полоні ночей.

Зла й добра половини тривожні
Поєдналися люто в одне,
Ніби злиток металів безбожний,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Критика | Аналітика):

Самослав Желіба
2024.05.20

Лайоль Босота
2024.04.15

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Геннадій Дегтярьов
2024.03.02

Теді Ем
2023.02.18

Анна Лисенко
2021.07.17

Валентина Інклюд
2021.01.08






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Михайло Карасьов (1949) / Критика | Аналітика

 Шах і мат літературній цнотливості.
Про використання ненормативної лексики в творах українських письменників.

З початку нового тисячоліття ненормативна лексика все частіше стала проникати в художні твори українських письменників. На цю тему з’явилося чимало публікацій, поважні люди укладають словники нецензурної мови. Проблема тільки в тому, що переважна більшість написаного являє собою теоретичні викладки. Цікаво ж поглянути, навіщо вживають мат конкретні автори в конкретних творах. Оскільки проаналізувати весь масив матюкальників практично неможливо, зупинимося на популярних нині письменниках. Принагідно зауважимо, що приклади ненормативної лексики друкуються тут не в оригіналі, а так, як це прийнято серед вихованих людей.
Почнемо з причин, які породили означене явище. Є в романі І. Карпи «Фройд би плакав» знаковий епізод, де хлопчик біжить по глибокому снігу, біжить якнайдалі від будинків, і там, серед пустирища, на весь голос вигукує в порожнечу матюки. А все тому, що високоморальні батьки не дозволяють цього робити бідолашному малюку вдома. Спроектуємо ситуацію на офіційну ідеологію Радянського Союзу і матимемо першу з причин. Радянська мораль, як і церковна в середні віки, повинна була породити своїх, так би мовити, Рабле, вона їх і породила. Ще в 70-тих роках минулого століття ходили по людях рукописи і касети з творіннями Леся Подерв’янського. Матюками він паплюжив «святі» теми та імена. Його п’єси були написані з хорошим гумором і, як і все заборонене в ті часи, користувалися популярністю. А коли вже в незалежній Україні зникла цензура, греблю прорвало і «бунти особистостей» вилилися на сторінки художніх творів цілим потоком нецензурної лайки. Попри всі спроби захисників мату надати цьому якесь розумне пояснення, основним стимулом для використання вульгарної лексики є все ж прагнення літератора виділитися, здобути прихильність недалеких, зате широких читацьких мас, а на популярності і грошей трохи вторгувати. «Прийшли биндюжники від Слова і потопили мову в матюках», – писала про це Ліна Костенко.
Однак, проникнувши в художній твір, матірщина стала претендувати і на суто творчі функції. Головна з них лежить у площині філологічно-національній. Вже не один рік точаться розмови про те, як реанімувати непритомну літературну мову. Можна згадати суперечки письменника Василя Трубая з ученими-мовознавцями з приводу так званих «русизмів»; спроби Богдана Жолдака і Михайла Бриниха писати суржиком; написаний всупереч граматичним правилам роман В. Лиса «Століття Якова»; потуги інших письменників наблизити літературну мову до розмовної – бо це єдиний шлях зняти з неї машкару мертвої латини. Про це ж писала доктор філологічних наук і дослідник жаргонної лексики, професор Леся Ставицька: «…жарґонний дискурс, попри ґвалтування мовних смакiв, є все таки адекватом дiйсности, iнодi страхiтливiшої за найекстремальнiший жарґонний ряд». Таким чином, маємо чітку позицію частини письменників і науковців про те, щоб визнати законність жаргону на сторінках художніх творів. Інша річ, що під жаргоном більшість із них розуміють суржик, діалектизми, чи професійний сленг. Але матюк, який має унікальну здатність заміщати практично будь-яке слово, уже побіг тими сторінками попереду всіх.
Дехто з письменників таки пробує поставити мат на службу літературі. Використовуючи лайливе слово в ролі художнього засобу, ці автори підсилюють ним емоцію, чи різкіше окреслюють характер персонажу. В «Польових дослідженнях…» Оксана Забужко пише, що всередині її героїні поруч із вразливою дівчинкою живе: «зовсiм iнша жiнка, цинiчка з явно приблатньонними, ніби з "зони" вивезеними манерами, зугарна, в разi коли що, й матом засандалити». І лише після такої характеристики із вуст героїні ми чуємо мат, як реакцію на болючу образу.
Схоже виглядає нецензурне слово в устах персонажів Любка Дереша («Культ»). Розлючена непокорою Дарці, матюкається Іринка Риба-Сонце. Вона й змальована в творі недалекою та високомірною, а її мова («Дарця! Валі атсюда! Чьо ти сюда припьорлась?!») адаптує читача до сприйняття мату.
В першому прикладі матірне слово висвітлює, образно кажучи, потаємні глибини жіночої душі, в другому посилює негативну ауру персонажа.
В більшості ж випадків письменник, пустивши матірщину на сторінки своїх творів, втрачає над нею контроль. Матюки починають грати по своїх правилах, недобре жартуючи над господарями текстів. Це стається навіть з визнаними майстрами слова.
В якійсь мірі нецензурні слова Юрія Андруховича теж є реакцією на пуританську мораль радянського суспільства. Але сьогодні вже не йдеться про мат як зброю в боротьбі з радянщиною. Вживання нецензурної лексики в його «Таємниці» можна пояснити лише психологічними схильностями автора. З самого початку навіть у формі він хоче зробити свій текст не схожим на традиційний. Андрухович відмовляється від розділення діалогів, подаючи все суцільним масивом, хоча подібна форма письма і не зумовлюється змістом твору. Деяка зверхність над читачем химерно переплітається з намаганням показати героя «своїм в дошку». Іноді лайка використовується для того, щоб створити враження довірливої розмови за кухлем пива: «Але того надвечір’я це була колона, ціла колона танків – уявляєш? І всі хе*ачать у напрямку вокзалу, де їх потім вантажать на такі спеціальні платформи. І – вперед, на чехів». Ще частіше використання матірщини зовсім невмотивоване. Розповідаючи про свої шкільні роки, автор пише: «…я кілька разів перемагав на олімпіадах з української, всю ту б**дську комісію чомусь дуже проперло від моїх творів», хоча сердитись на комісію в нього немає ні підстав, ні підводки – попереду він про неї навіть не згадує. Тому кожного разу, натрапляючи на матірне слово, свідомість читача здригається, немов після електричного розряду. Ці особливості письма свідчать про бажання тримати статус морально розкутого письменника. Матюкаючись, автор-герой переступає табу, щоб здаватися вільним і сильним. А тим часом матюк починає служити не літературі, а особі письменника, створюючи йому доволі неприємний імідж. Це при тому, що «Таємниця» Андруховича – твір розумний, цікавий і талановито написаний. Що вже говорити про авторів дрібнішого штибу?
Те, як саме слід вживати (якщо вже вживати!) ненормативну лексику, розуміють, начебто, всі. В одному інтерв’ю письменник Сергій Жадан сказав: «Ні, це все дурниці, всі ці фрази про те, що письменники вживають ненормативну лексику для епатажу чи для привернення уваги. Це все, мені здається, дуже наївно звучить. Для мене в цьому є певне стилістичне завдання. Якщо я описую середовище якихось кримінальних елементів чи контрабандистів, то описувати їхні діалоги мовою, скажімо, Леся Гончара чи Павла Загребельного означає автоматично ніби брати якусь фальшиву ноту».
Може, й правду каже Жадан. Та подивимося, як він здійснює цю тезу на практиці. Ось фраза одного з персонажів «Ворошиловграду», котра стосується футбольного матчу: «Що за х**ня? Який поза грою? Поза грою в нас був у першому таймі». Якщо вже автор хоче добитися правдоподібності, то поруч з матюком слід би написати «внє ігри». Чому матюк пишемо, а розмовне «внє ігри» заміняємо на академічно-словникове «поза грою»? Ще гірше, що всі персонажі у «Ворошиловграді» говорять абсолютно однаково. Ось промовляє бандит-рейдер: «Ну, значить так. Я вас попереджав. У вас часу – рівно двадцять чотири години. В разі опору діям працівників комунальних служб будете нести відповідальність». Може, це такий грамотний бандит трапився? Давай послухаємо іншого, Ніколаїча: «Ось до чого я веду, Германе, ви людина молода, енергійна. У вас багато амбіцій. Мені б особисто хотілось, щоби у нас із вами теж склалися добрі партнерські стосунки». Такою ж чистою українською говорять у Жадана і комерсанти з Донбасу, і фермери з контрабандистами, і сміливі циганські хлопці, які приїхали захищати Германа від рейдерів («Германе, ми все знаємо. … Ми що хочемо сказати – якщо буде потрібно, ми завжди допоможемо. Розумієш?»), і крутий бізнесмен («Мені здається, ваші проблеми від того, що ви занадто чіпляєтесь за ці місця. Вбили собі в голову, що головне – це залишитись тут, головне – ні кроку назад, і тримаєтесь за цю свою порожнечу. А тут ніх*я немає!»). В цьому мовному середовищі матірне слово виглядає, як тарган на обідньому столі англійської королеви. Залишається дивуватися письменникові, який серйозно надіється, що вживання мату допоможе йому позбутися фальшивих нот у наведених прикладах.
Не можемо пропустити повального захоплення нецензурною лексикою серед прекрасної половини українського письменства. Крім усього іншого, нецензурне слово в жіночих вустах звучить ще й як доказ гендерної рівності: якщо чоловікам можна, то чим жінки гірші? Байдуже, що героїня, яка матюкається, втрачає жіночність і стає цинічною, агресивною та брудною. Можливо, вона і є такою насправді. Але коли авторка добивається створення саме такого персонажу, то це можна назвати творчістю. На жаль, як і в більшості чоловіків, мат у творах письменниць невмотивований і літературного навантаження не несе. Він використовується переважно для того, щоб заслужити неординарний відгук про себе. «Це королева неполіткоректності і безсоромності, яка топче традиційну українську цнотливість», «… а тепер маємо Божевільно-Безжально-Вразливу Дівчинку Без Даху. Нам так її бракувало» – пише Андрій Бондар про Ірену Карпу у передмові до її книги «Фройд би плакав».
Карпа з першої сторінки вставляє в рот героїні Марлі грубий матюк: та, в наркотичному збудженні, виявляє своє незадоволення, бо не здійснилися якісь її плани. Начебто, нецензурне слово мало б підкреслити характер персонажу. Але персонаж у письменниці не малюється взагалі. Замість роботи над образом Карпа з усіх сил намагається підтримати зацитовану вище характеристику. Вже заголовок з означенням жанру «Богдан. Бо чому завжди роман?» свідчить про спробу авторки показати свою оригінальність. Це бажання дістає в книзі навіть ідеологічне обґрунтування. Героїня Марла (чи її автор-творець) уявляє себе Божественним Божевільним, бо: «…кожному суспільству час від часу потрібен свій Божественний Божевільний, що може собі дозволити геть усе, щоби своєю волею звільнити інших». Вседозволеність проявляється у буденному вживанні наркотиків і матюків, та ще в неповазі до читача. Використання до речі і не до речі сленгу, засилля іноземних слів, маловідомі географічні назви, музичні і релігійні терміни без пояснень немов підкреслюють «розумність» авторки і непроглядну відсталість того, хто читає. Ось, приміром, як Ірена Карпа «наближає» до народної мови текст свого твору: «…місто, найстильніше місто Європи, зодягнуте у давно вже немодне мілітарі й у взагалі вже мертвий готик «коматоз вісімдесятих», залишилося глювайном і підвішувало Санта-кЛаусів за ноги до балконів». А щоб дати читачу уявлення про місцеперебування героїні, авторка пропонує таку інформацію: «Султанат Джокджакарта скидався на Макондо не більше, ніж сама сама Марла на Ауреліано Буендіо». І вже зовсім «оригінальними» здаються зноски-пояснення: «Шабдрунг Рінпош – це Нгаванг Намг’ял, бутанський святий, засновник традиції тсечус». Це ж якою потрібною для читача повинна бути Ірена Карпа, щоб змусити його «працювати» над твором із словниками!
Закономірною є відсутність в авторки моральних гальм не лише у використанні мату. Весь «богдан» Карпи просякнутий плебейським гумором, про його якість можна судити хоча б з такої фрази: «– А що праворуч? – А я що, знаю? Насрав хтось… – Га-га-га! Я тебе люблю». З «іронією» виписані не лише діалоги, а й авторський текст: «Марла, дівчинка-нестабільність, все таки час від часу срала рідким гімном, відчуваючи загрозу якимось своїм набудованим замкам майбутнього». Серед такого «творчого» роздолля матірщина уже не здається чимось неприродним і шокуючим. Навпаки, створений Карпою бульйон несмаку і претензій – найсприятливіше середовище для розмноження і поширення матюків у літературній мові.
Можна б навести не менш «цікаві» цитати з творів Олеся Ульяненка та деяких ще письменників, але аналіз так званої «літератури помийниць» – то ширша тема, про яку треба говорити окремо.
Звідси виникає сумнів, що легалізація мату здатна вирішити проблему «омертвіння» мови. До того ж, сміємо стверджувати, що читач ніколи не сприйме матюк як літературну норму. Адже неприйняття мату лежить більше у площині психологічній, навіть генетичній, аніж соціальній. З цього приводу мій добрий знайомий Мина Устюк колись сказав: «У нас, в Онацьках, люди теж справляють нужду, але ж ніхто не сідає робити це посеред майдану».
Разом з тим, слід визнати, що мат у нашій літературі, скоріше за все, «прописався» надовго. Примиряючись з неминучим, хотілося б зробити одне застереження. Визнаючи за літературою право на відтворення дійсності, не слід забувати про зворотний вплив: літературний твір, особливо твір талановитий, здатен формувати людину. Тому треба чітко розставить наголоси. Якщо наркотики – це зло, то і відображати це в художній літературі треба як зло, а не як буденну річ. Якщо матюкатися – це погано, то так і треба показувати в творі. Третього не дано – або це норма, або це погано. А коли для письменника і матюк, і наркотик є річчю природною і нормальною – тоді тут, як казала Тетяна Дігай в рецензії на «Таємницю» Ю. Андруховича, «потрібен психіатр, а не критик».


* * *








      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-09-15 19:49:16
Переглядів сторінки твору 13747
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.940 / 5.5  (4.656 / 5.34)
* Рейтинг "Майстерень" 4.776 / 5.5  (4.518 / 5.36)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.764
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ЛІТПРОЦЕСИ
Автор востаннє на сайті 2018.04.18 07:08
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Адель Станіславська (М.К./М.К.) [ 2011-09-15 20:21:58 ]
Здорові яблука не можуть залишатися здоровими тісно прилягаючи до гнилих. Рано чи пізно усе візьметься гнити. Це очевидно. То чому ми дивуємось, що матюки та "іже з ними" просочуються навіть у літературу? Зрештою це дзеркало нашого суспільства.
"Тому кожного разу, натрапляючи на матірне слово, свідомість читача здригається, немов після електричного розряду." - І ще добре, як здригається. Бо, виходить, що вуха нам уже не служать, не в"януть, не скручуються, а язики не усихають. Вся надія на очі. Може побачивши себе збоку стане розуму прийняти рішення щось змінити?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-17 11:18:39 ]
Дякую, Адель, за небайдужий відгук.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Людмила Калиновська (М.К./М.К.) [ 2011-09-15 20:53:53 ]
... а Баба Яга - проти! вибачте за графоманію... :) я - проти матюків у ЛІТЕРАТУРІ!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-17 11:21:59 ]
І я :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-15 21:26:39 ]
дискусивна така стаття)))
ніби в тему http://artvertep.com/news/356.html


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-17 11:26:21 ]
Дякую, Андрію. По першій адресі знайшов статтю Ульянова, із задоволенням прочитав, а от з відгуками на неї дискутувати немає про що, адже там рівень "На х*я мені, щоб ви мене розуміли. Слава Україні!". За другим твоїм посилом в Інтернеті, на жаль, не знайшов нічого. Однак, дякую. Хай щастить!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-17 12:05:19 ]
так, направду, відгуки на статтю Ульянова неконче адекватні, але, з іншого боку - це ж відгуки власне споживачів укрсучліту, що символічно - кожен отримує те, що замовив. а Ульянова згадав власне того, що його важко назвати ханжою чи неактуальним))) за по другому посилу є тест Ірванця "Вірш до рідної мови", не знаю чого воно Вам не відкрилось((


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-15 23:46:00 ]
Згадалася мені думка (зараз не згадаю, чия саме), що мат - це чисто російське явище, притаманне російській культурі. Бо там, де росіяни матюкаються, українці звичайно чортихаються... ))

І ще – такі ось цікаві роздуми над вашим твором: Мень якось зауважив, що наша епоха особлива тим, що зараз зло намагається рядитися в світлі шати - там, де треба втілити якісь корисливі плани, воно звичайно на все горло кричить про благо для суспільства і тому подібне. Можливо, щось протилежне до цього роблять наші письменники, коли нарочито одягають блазнівське лахміття і грають "обезьяну Бога"? Бо в нас направду ще немає критеріїв, щоб відрізнити брехню від правди. Тому я думаю, що однозначно стверджувати ніби мат - це зло, навряд чи можна.

І - ми гордо носимо назву читаючої нації. Але я не знаю, як можна заохотити читати тих людей, які крім пива і кросвордів нічим не цікавляться. Ну, хіба тим, що десь кого "вріже" струмом від нецензурщини. Вріже, або розвеселить. Але це не означає, що поряд з матом не буде існувати висока література. Просто мусить же десь бути до неї трамплін.

Пане Михайле! лиш не подумайте, ніби я захищаю мат в літературі - зовсім ні, мене теж це коробить. Але я вже навчилася читати її "одним оком", виловлюючи тільки те, що мене справді цікавить. )))

Дякую вам за статтю! Ви піднімаєте справді дуже цікаві і потрібні для обговорення теми.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-17 09:06:17 ]
)))) до теми: http://poetyka.uazone.net/default/pages.phtml?place=irvan&page=irvan08


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-17 11:50:04 ]
Олю! Не буду дискутувати, скажу тільки: дякую за відгук, бо він відкрив для мене ще одну цікаву авторку - тебе. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2011-09-16 12:04:40 ]
Цілком погоджуюся з Адель!І підтримую Людмилу! Цікаво написано!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-17 11:56:03 ]
Дякую, Іване!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-09-16 12:51:07 ]
Цілком погоджуюсь із автором статті. Все це дуже сумно. Думаю, Фрейд не то що би плакав, він - плаче на тому світі. Як можна сумніватися, що мат - це зло, мені важко зрозуміти. "Від надлишку серця говорять уста" - каже Біблія. Тобто - чим серце наповнене, те й на устах... Хіба любов (доброта) може породити таких мовних монстрів, як матюки?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-17 11:57:25 ]
Повністю згоден з тобою, Любо, як і в багатьох інших питаннях. Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2011-09-17 14:20:54 ]
Вихований в часи так званого матеріалізму я спочатку подумав, що мат це від слова матерія, бо в нашій місцевості тоді відкрито матюкались тільки сповідники того матеріалізму -- комуністи... Але причому тут мать, і що то таке він їй робив? А коли дізнався, що ж то таке він їй робив, я дійшов висновку,що мат це справа інтимна, і виникло запитання, навіщо ж про це кричати в повний голос?
Але це не вся ненормативна, лексика.Бабця моя завжди відкрито казала гі...но, с...ака ...
Отже проблема є.Якось правила правопису повинні це питання регулювати. Я наприклад роблю пропуск одної-двох букв, чи це правильно?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-22 09:32:43 ]
Правильно. Дякую за відгук.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-17 15:56:30 ]
Складна тема, звичайно. В цілому погоджуюся з автором. Хоч, мабуть, і важко нам охопити цю проблему адекватно на всі 100%, бо напевно всі ми, що тут її обговорюємо, народжені в СРСР з його подвійною мораллю, викривленою свідомістю, та й тими доволі штучними табу, який він нам нав"язував. Ми більшу частину свого життя взагалі не могли собі уявити, що якесь сороміцьке слово може бути надруковане в звичайній книжці прямо так, як воно звучить. Пам"ятаю, як я в далекому дитинстві читав чудовий український переклад Швейка і як мене шокувало, що там було написано слово "заср...ний", чи, взагалі - "Покажи мені свій ...", коли Швейк залишався наодинці з коханкою якогось свого начальника. А зараз ці всі крапки виглядають смішно. Пройде трохи часу і зі всіх цих таких страшних сороміцьких слів поступово позлазить отой такий страшний наліт табу, який живе в нашій свідомості. і все більш-менш нормалізується. як це є зараз в цивілізованому світі. і , звичайно, що тільки рівень культури чи якихось моральних критеріїв кожної конкретної людини буде визначати, використовувати сороміцькі слова чи ні в своєму повсякденному житті, а заодно і в творчості. А також і які книжки читати чи фільми дивитися.
Але, звичайно, що я не запреречую потребу пропаганди чистоти мови з боку церкви (смішно було б, якщо б ні), держави, школи і, звичайно, сім"ї.
А те, про що ви пишете - про неадекватність використання сороміцьких слів в творчості - це й є той перехідний процес усвідомлення місця цих слів в нашому реальному житті, хоч і звичайно, що багато там кон"юнктурного.
Зрозуміло, що хотілося б, якось протистояти цьому процесові. Але, проти того ж Фройда не дуже й попреш.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-22 09:34:46 ]
Дякую за відгук.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 17:19:54 ]
Щодо Фройда, Ярославе, то це, схоже, розхожий штамп, який далекий від сучасного рівня психоаналізу. Коротко кажучи, канонічних заперечень Фройду вистачає. )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2011-09-18 11:30:49 ]
"...отой такий страшний наліт табу..."(Ярослав Петришин). -- Вже в сьогоднішньому просторі очевидний провал того табу у безодню інтернету, досить усвідомити рівень свободи на сайтах... А "в нашій свідомості"-- залишається на нашій совісті. І "проти того ж Фройда" немає чого перти. Для мене питання стоїть так -- які "сороміцькі" слова допустимо вживати повністю, в яких слід робити пропуски букв, чи якось інакше, щоб це було згідно українського правопису???
"Сплячка" наших офіційних мовознавців мене лякає!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-19 11:16:31 ]
Згоден з вами, шановний Аноніме! Я трохи спішив, помітив, що деколи відхилявся від теми дискусії.
І в цьому такому активному сплеску цієї "матірщини" в літературі теж вбачаю вільний політ маятника, який був відхилений отими табу в протилежний бік аж занадто далеко.
А щодо тих крапок - то ви праві. Бо якщо слово містить крапки, то воно одразу сприймається як не рекомендоване до вжитку.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 17:38:58 ]
Взагалі, ніби "внутрішньомовної" проблеми не помітно - є суто українського походження слова, а є чужомовні, з іншої культурної традиції.
Якщо абсолютна більшість нинішніх "письменників" знають лише чужомовні "слова руйнації" (бо які вони "до дідька" - в українському розумінні - "сороміцькі"?!) і описують, асимілюють українську культуру в якусь іншу, то що тут може сказати "мовник"??? (Але ж Ю.Андрухович, наприклад, впевнений, що культуру творять особистості! - то ж і "творять" "що завгодно" апологети цієї "мислі" !!!) :(

І питання не в табу, а в рівнях мовного контексту, або ж, для кращого розуміння, в стилі мовної одежі - брудна пляма чужорідного проносу на краватках "модних" авторів, чи на модній зачісці авторок, навряд чи є предметом для серйозного дослідження "мовників".

Але я, особисто, з приємністю прочитав, пане Михайле, вашу статтю.
Хотів лише зауважити, що краще замість "погано" ("Якщо матюкатися – це погано...") краще було би використовувати щось на кшталт "не добре", бо всіляке «Поганство» - від латинського «поганус» - «сільський». А "сільський" в контексті нашої теми, та й багатьох інших тем, це таки "висококультурний"...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Голуб (Л.П./Л.П.) [ 2011-09-21 22:01:07 ]
Добридень, пане Михайле! Уважно прочитав ваше есе чи як там його і дійшов висновку, що побачив ще одну грань вашої творчої особистості. А для себе відмітив, що ви природжений критик. Це вам вдається навіть ліпше, ніж вірші.Приємно вразила тонка іронія, логіка викладу майже бездоганна, відчувається, що ви в курсі подій у літературному бомонді. (До речі, коли ви встигаєте стільки читати?) Тепер про негативи. Як я не придирався, але не помітив майже нічого такого. Отам "залишилося глювайном" мабуть -заливалося глінвейном чи глювайном (це неправильна назва глінвейну, мабуть авторка десь чула, але переплутала.) До речі, цю фразу я, здається, десь уже бачив. А ще у вас дещо закоротка і трохи непереконлива кінцівка. Таке враження, що вам просто набридло писати і ви швиденько завершили. Здається там невистачає пари остаточно вбивчих аргументів і цитати з класика ( афоризма в тему від якого-небудь відомого письменника або політика.)Оце така моя чисто суб*єктивна думка. Це при тім, що я повністю згоден з вами і сам борюсь проти матюччя (колись завівся з М. Карповим.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Карасьов (М.К./М.К.) [ 2011-09-22 09:39:46 ]
Дякую, пане Валерію, за відгук. Ваше слово надихає. От тільки не треба було б переходити на особистості (я маю на увазі Ваш випад відносно моєї кінцівки). А з усіма хорошими словами згоден. Чи не пора б і Вам уже кинути суєтні і минаючі справи та взятися за перо?