ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юрій Гундарів
2026.04.18 13:06
У Музеї Заповіту в Переяславі презентували акварель «Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві» Тараса Шевченка, яка тривалий час вважалася втраченою.
Комплексна експертиза підтвердила: картину створено у 1840-х роках, і вона належить пензлю Кобзаря.

Борис Костиря
2026.04.18 12:59
Безпритульний іде під дощем.
Пропікає вода до основи.
Він від світу закрився плащем,
Не знайшовши для неба обнови.

Безпритульний іде без мети,
В ліс густий, в безпритульності морок.
Не дано ж бо думкам розцвісти

Охмуд Песецький
2026.04.18 11:27
Король води й повітря - тільки він,
Життя служитель і господар,
У праві ставити на кін
Багатства людства і природи.

Не виступай ні "за", ні "проти", -
Собі кажу, - живи й терпи,
І не нагадуй про чесноти,

Олена Побийголод
2026.04.18 07:54
Володимир Диховичний (1911-1963),
Моріс Слободськой (1913-1991)

Коли не знавали досягнень казкових,
у давні, минулі часи –
чекаючи коней по трактах поштових,
співали мандрівці усі:

Іван Потьомкін
2026.04.17 20:42
Як не втомивсь ти на роботі
(боровсь зі сном та протирав штани),
То не Америку з Європою вини,
Що не цілком беруть на себе наші клопоти,
А ледарів таких, як ти, та казнокрадів усесильних,
Та жевжиків, пролізлих в Раду бозна яким чином,
Та тих, хто н

хома дідим
2026.04.17 18:44
білий брудний голуб
із тьмяними рожево яскравими
лапами
сторожкий мов отруювач
у якого при собі
отрута і намір
скрадається підскоком
межею тіні й осоння

С М
2026.04.17 17:32
живе на лав стріт
любить свою лав стріт
у неї дім і сад є
всі нагоди і пригоди

у неї є халати й мавпи
лінтюхи у діамантах
має мудрість і відає суть

Юрій Лазірко
2026.04.17 15:34
троє нас
набралося на віче
на безлюдді повному
корчма
де за біль
розносить вина
відчай
павутиння тче

Костянтин Ватульов
2026.04.17 15:06
І знов сидить в півоберта та абрис ніжного плеча
На стінці тінню крізь зачинене фіранкою вікно.
В руці фужер, а там настоянка холодна та терпка,
Невже влаштовує на даний час її все це цілком ?

На білій шкірі видно анемічні сині русла вен,
На шиї об

Борис Костиря
2026.04.17 12:06
Стійка душа розчинить у собі
Тривоги й болі, як міцні метали.
Те, що прийшло в запеклій боротьбі,
Повільно і розпачливо розтало.

Розтали в плесі озера чуття,
Потужні пристрасті, земні закони.
Не викликає більше співчуття

хома дідим
2026.04.16 19:57
ось поет на променаді
проминає повію
мова тут не
про молодих поетів які
те саме що повії
або старих повій
котрі чим не поети
отже

Костянтин Ватульов
2026.04.16 19:17
Розповім тобі казку про літній насичений вечір,
Там лілійника жовтого довго п’янить аромат.
Там стежинка вузька поміж хат у травичці зеленій
Упирається в став, де качки на воді майорять.

Розповім тобі казку про осінь з молочним туманом,
Що вкриває

Євген Федчук
2026.04.16 17:52
Упереджуючий «удар» Ізяслава.

Життя мина. Уже на схилі літ,
Коли рука не здатна меч тримати,
Схотілося перо до рук узяти,
Щоб змалювати той далекий світ,
Якого вже назад не повернуть.
Схотілося події описати,

Артур Сіренко
2026.04.16 17:04
Я довго йшов
Вулицями міста граків,
Так довго, що забув назву міста –
Цього міста темних вікон
І злих поглядів сажотрусів
Міста, яке занедбало своє ім’я.

Я шукав Істину

Охмуд Песецький
2026.04.16 13:18
Знати про гостинці мав би вчасно,
І про красну мову бранзолет -
То й кохання ватрище б не згасло,
Щастя поривалось би на злет.

Ну окей, життя іде як шоу,
Слухай-но сюди й собі прикинь -
Тільки ми побачимося знову,

Борис Костиря
2026.04.16 13:01
Ледь чутні промені ранкові
Проб'ють могутню німоту,
Знайшовши ті слова у мові,
Які ословлять пустоту.

Тендітні промені пробудять
Від сну тяжких, лихих століть,
Штовхнувши у нудотні будні
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Олеся ніжна
2026.03.31

Майя М
2026.03.29

Олег Богдан
2026.03.28

Андрій Людвіг
2026.03.27

Охмуд Песецький
2026.03.19

Олена Квітуча
2026.03.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Сонце Місяць / Вірші

 fuguetta

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-08-11 04:33:38
Переглядів сторінки твору 12391
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.708 / 5.5  (4.682 / 5.48)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.625 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.713
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.04.18 11:18
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Сонячна (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-11 08:49:07 ]
м-р Богарт
приймає ліки
без толку курить
снує туманами
ранковими
осінніх Касабланки
та видінь


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 04:09:26 ]
пані Шеба
більше мовчить
у її
неодмінно
сірих очах
жевріють
сині квадрати
віконні
зрештою
вона не проти
а потім
її сни
&
іржава вода





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Сонячна (Л.П./Л.П.) [ 2011-09-11 01:23:53 ]
"і вона знову нічого не каже" (с)
і сни вже більш
пропахли димом,
іржава вода
й ліхтар теж на краю світу,
а осінь вже варить
свій кленовий сироп


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-11 01:47:26 ]
зірки ~ золотисті комахи
в*ються довкола
падають
долу
до
кро-
лячої нори
повіко дракона
здіймається ~ зляканий голос
промовляє:

"хухри-мухри.... ."


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-08-11 09:58:05 ]
Наче привідкрилась завіса у паралельний світ... чи то світ привидів, який посеред нас...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 04:16:33 ]
привидів справді багато серед нас пані Любове -
ми читаємо написані ними книжки. вони дивляться зі світлин
вони ходять і розмовляють на екранах тб, відео і пк

(ми) до них наче звикли

хоч у насущному випадку мені приємніше було б роздумувати
що це могли бути привиди 13ї палати

(легкий ностальгійний флер)

але нехай нам, зокрема, тут & тепер Вам,
як вельми приємній гості
живеться живим
із усіма належними якнайбільш дотичними
приємнощами

яких безперечно щиро хотів би побажати
у барвистому розмаїтті серпневих розкошів


С*




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-08-11 11:03:36 ]
якщо захочете колись змінити псевдонім,
то виберіть – Воланд.
:))
містично.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 04:30:04 ]
Олю, дуже вдячний за високу схвалу

але з Воландом принаймні на пмі не вийде - треба ж 2 слова)

мені, правда, цілком комфортно так, як є
а спілкуючись із вами - узагалі чудово

Воланд, мені думається, більш однозначна істота
як зло, яке має чинитися для користі людської
і це є зрозумілим - якщо зло не є однозначне,
то і користь тоді сумнівна, еге ж?

Сонце Місяць більш діалектичне створіння, тому звісно -
більше можливостей для маневру, а ще можна додавати сезонні примочки
наприклад у позаминулому сезоні це був
"Кілер Сонце Місяць"

а "Кілер Воланд" ~ якось не зовсім

хоча, Ви не звертайте надто уваги, я інколи забалакуюся

чудовостей Вам усіх правдивих, починаючи із самого сапфірового ранку
і до нічного обсидіану, плюс мінус нескінченність

із усіма красивостями реверансними


С*





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 04:42:24 ]
You can still make it as Vo Land :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 04:53:48 ]
and than you all of a sudden got to page saying you're "Land Vo")


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 05:01:09 ]
:) you don't have to page anybody, perhaps... just reverse it...
Land Vo - sounds Chinese - Sherlock might not like it at all.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 05:19:57 ]
then i liked at once these "Sun Moon" ~ "Moon Sun"
looked much more natural to me

but for Sherlock - the only way to down on him
was Mrs. Bore, wasn't she


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 05:33:02 ]
Mrs Bore was bored and had nothin` to do other than botherin` and pokin` our good friend-with-a-pipe.
Sun Moon could be Chinese as well Moon Shine sounds more promisin` :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Макс Едітор (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-11 16:08:55 ]
читаєш, перечитуєш... а потім несподівано відчуваєш, що вже весь просякнутий цими рядками, мов осіннім вологим мороком... і викинути з голови їх вже несила... і читати несила...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 04:50:38 ]
дякую, Максе

якщо я більш-менш однозначно зрозумів
у тім, що Ви і справді художньо так описуєте
проглядають типові недоліки класики
ці неймовірні прядива звуків
заводять до небесного екстазу і далі вже нікуди
а вони все тягуть і крають ті всі чуття
поки від них вже геть нічого не лишається
і сак сидиш, обезчулений
і нічого більше не відаєш & тільки караєшся

але найгірше, знаєте, це стати класичним композитором
і нарешті сотворити того шедевра, а потім
-
а потім хіба повіситися лишається
або впіймати якогось туберкульозу
бо продовжувати жити банальним хаотичним життям
це, по контрасту, така сама смерть, але
неймовірно повільніша.. .

саме тому (ми) більше полюбляємо джезз

із усіма принагідними симпатіями щодо прецизійної художньості мимовільної.. .

легких інтервалів Вашим звукорядам
& інших приємностей творчих і не тільки



С*


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мрія Поета (Л.П./М.К.) [ 2011-08-11 16:15:37 ]
почуваюся немов між однорогом & левом: між красою і небезпекою )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 05:10:48 ]
саме так почувають себе шість леопардів на червоному полі
напевно тому їхні язики мають небуденне небесне забарвлення)

я не проти повірити, що у жінці інколи можуть співіснувати
аж шість хижаків

але з іншого боку, коли вони спокійні & ситі
- тоді це майже як коти

о)

десь було написано, що коти, про яких писав Бодлер -
це все його жінки, але чи віршував хтось про леопардів?
(мабуть вже не встиг)


світлорадісні сяйновдячні подяки із найневимовнішими побажаннями,
о, Мріє

хай час лине у неспішності всіх лагідних кольорів


С*





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Малишенко (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-11 17:00:00 ]
Початок не сподобався. У мене сприйняття таке, що я читаю про щось "неймовірне": за одну хвилину містер Шерлок устиг закайфувати і награтись. Це варте книги рекордів.
І чому у нетрях Лондона, коли містер Шерлок жив за цілком конкретною адресою... Чи це Шерлок не Холмс?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-08-12 05:26:55 ]
математично, це та сама теорія, коли м-р Шерлок бачить сон
у якому Сонце Місяць бачить уві сні Шерлока і всю іншу компанію

або сприймайте як події, що відбуваються одночасно потягом хвилини до пробудження

або це сума відчуттів при специфічній грі Шерлока на скрипці

або придумайте ще 300 варіантів, Ви ж теж, начебто, мистець, пане Володимире?


насправді, я завжди щиро радий усім із будь-якими думками або питаннями.
тих, кому я не радий, я баню, тай усе.


сезонних зачудувань Вашим неодмінностям
& багато іншого, чого може забажатися
від легкого серця


С*



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анастасія Брездень (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-11 19:29:10 ]
останні рядки просто наповал...