ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2026.04.08 08:21
Якби не рвався навпростець
І оминав горби й баюри,
То був би вже давно кінець
Ходою зродженій зажурі.
Якби дослухався порад
Людей досвідчених і мудрих,
То не вертав би вік назад
Ні на зорі, ні пополудні.

Артур Курдіновський
2026.04.08 06:03
Я не хочу рятувати світ,
Лізти на пекельну амбразуру.
Вже на аркуш ліг мій заповіт,
Він для більшості - макулатура.

Я не буду бігти навздогін
Тим, хто переміг і дні, і ночі.
Світ, неначе той невтомний млин,

Світлана Пирогова
2026.04.07 22:03
К-оли туман в ярах, як дим застиг,
В-она приходить босоніж по росах,
І-промені її вплелися в коси.
Т-римає Муза в пальцях вітру сміх.
Н-е кличе, а веде за небосхил.
Е-дем і тиша там такі незвичні,
В-она диктує рими фантастичні,
А кожен біль стає зе

хома дідим
2026.04.07 20:39
валандався усяко шлявся
та роззирався якомога
хто у вишиванці а хто у шапці
де благодать а де знемога
хто при колясці хто на лавці
а хто повзе через дорогу
щоб голубів іще зібрати
на крихти пиріжка з горохом

Пиріжкарня Асорті
2026.04.07 20:06
як апокаліпсис минеться
залізо стане золотим
однак ніде не цінуватись
на цій землі уже ніким

04.26

Борис Костиря
2026.04.07 19:48
Із дзеркала витікає смисл,
поступово, повільно, невблаганно.
Із дзеркала тече кров
воєн світу.
Свічадо показує язик
новітнім тенденціям і теоріям,
які порвав на шматки час.
Дзеркало стало відображувати

Ігор Шоха
2026.04.07 18:59
                    І
Менестрелі є. Вони існують
в цьому світі як мандрівники,
може бути, що не одесную,
та ошую де-не-де кочують
обіруч Господньої руки.
Отже, поки є чим дорожити,
ідемо попутно до кінця

Роксолана Вірлан
2026.04.07 18:43
І тільки уява є швидша за світло,
і тільки уяві підкорений простір,
як кориться глина- в теплі розімліла-
рукам гончаря - на майстерскім помості.

Як діва паліє під поглядом любка,
під помахом пензля злітають заграви -
так никнуть парсеки - до нест

Костянтин Ватульов
2026.04.07 18:36
Я хочу знов відчути море за вікном,
Не десь…на вістрі узбережжя Криму,
І просто до води, де сонечко зійшло
Крізь сад черешні преспокійно линуть.

Всміхаючись, сховавши в окулярах блиск
Очей, та йти по теплій плитці вулиць.
За стільки років, що майн

Іван Потьомкін
2026.04.07 11:50
Маленька, немічная ліра,
Неначе блюдце, скалка, що з тобою,
І на ній зіграть печалі світу,
Голосом її кричать од болю.
Непримітний голос, неврочистий,
Ледве чутний, і чужий на попит,
Ну і що! Та був би тільки чистий.
Ну а решта – це не мій вже кло

Віктор Кучерук
2026.04.07 08:51
Коротка ніч і довгий день,
І угорі - блакить небесна, -
І море радісних пісень
Переповняє світ чудесний.
І я святкую навесні
Всього народження й зростання, -
І рвуться пута на мені,
Щоб розпочав пересування

хома дідим
2026.04.06 19:03
не перевершити себе
до чого навіть намагатись
це усміхання де-не-де
не зовсім позначає радість
ту радість що усе підносить
і салютує бозна-чим
котрій ніколи не є досить
такий її бентежний чин

С М
2026.04.06 18:31
На улиці леви неспішні
Пси у жару, у сказі із піною
Звір, у серці міської кліті
Труп його матері
Гниє в літнім ґрунті
Із міста гайнув

На Південь курс, через кордон

С М
2026.04.06 18:31
не торкаться долу
сонця не узріть
анічого тільки
біг біг біг
біжім
біжім

дім на пагорбі

Костянтин Ватульов
2026.04.06 17:06
Коли я повернусь, перший сніг долетить до землі,
А старенький таксист довезе із вокзалу додому.
Я згадаю, як мама казала слова непрості,
Як стрічала мене на порозі в халаті м’якому.

Коли я повернусь, місто буде холодним, чужим.
Наплюю, що ось так п

Борис Костиря
2026.04.06 16:34
Столітній парк розорений, розбитий,
Осквернений вандалами, стоїть
У сотнях невловимих смолоскипах,
Де гасне час, перемагає мить.

Завзяті лиходії й тимчасовці
Спроможні потолочити красу.
Вони взялися погасити сонце
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поеми):

хома дідим
2026.02.11

Павло Інкаєв
2025.11.29

Пекун Олексій
2025.04.24

С М
2025.01.25

Полікарп Смиренник
2024.08.04

Артур Курдіновський
2023.12.07

Зоя Бідило
2023.02.18






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Олена Побийголод (1965) / Поеми

 Про Федота-стрільця, хвацького молодця (1985)

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2023-05-11 11:17:10
Переглядів сторінки твору 1748
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.865 / 5.56)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.867 / 5.6)
Оцінка твору автором 6
* Коефіцієнт прозорості: 0.727
Потреба в критиці найстрогішій
Потреба в оцінюванні оцінювати
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Композиції для сцени
ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2026.04.06 15:57
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Наталія Валерівна Кравчук (Л.П./Л.П.) [ 2023-05-14 12:59:01 ]
Цікаво

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Побийголод (М.К./М.К.) [ 2023-05-15 07:12:25 ]
Я б навіть сказала - «Вдало»... :)
Дякую за відгук! Розумію, що сьогодні не завжди є час та настрій читати довгі вірші.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Побийголод (М.К./М.К.) [ 2023-05-26 07:11:10 ]
Можливо, варто сказати, що в 2016 році з’явився «переклад» Петра Голубкова. Але це був суцільний лютий суржик та покривлені наголоси. Майже в кожному рядку – одна-дві мовні помилки.
Судячи з усього, перекладач був упевнений, що, якщо поперекручувати будь-яким чином російські слова, то це і є українська мова.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2025-02-21 10:14:56 ]
нмсд, Філатов спромігся добитися того, що зветься насолода поезією
для своїх читачів / слухачів

у Вас, вся ця в'язь пізньорадянська часто-густо замішана на анекдотах і всякого штибу тогочасних мемах, якось пролетіла

вийшло десь-щось-аля

для майбутніх Ваших читачів, не знаючих оригіналу і підґрунтя
ну таке собі чтиво, химерно півнезрозуміле

без образ

може воно комусь і потрібне
сам Філатов, якби він міг побути в українському дискурсі, не думаю, що був би потішений

та й, відверто, для чого це все українцям?



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Побийголод (М.К./М.К.) [ 2025-02-21 11:07:38 ]
Відверто: за всіх українців не скажу, можливо, багатьом потрібно тільки, «чтобы у них всё было, а им за это ничего не было»... Але тим українцям, що складають новонароджену українську політичну націю, потрібне все багатство СВІТОВОЇ літератури на УКРАЇНСЬКІЙ мові.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2025-02-21 11:23:37 ]
Олено, зо всією повагою до Ваших знань снаг і зусиль,

Ви можете помилятися


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Побийголод (М.К./М.К.) [ 2025-02-21 11:39:16 ]
Модальність не зовсім зрозуміла... Якщо це дозвіл – що ж, «дуже дякую» (ц); якщо це констатація – безумовно погоджуюсь!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2025-02-21 11:42:27 ]
))) я дякую Вам безумовно за щирість і лагідність, це найголовніше


подальше це - просто мої власні таргани, можете сильно не зважати.....


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2025-02-21 11:51:13 ]
я довший час очікував чогось на кшталт реального синтезу
пізньоімперського культурального із ньюейджевим українським
НЕ-постколоніальним

але нема!

мене реально бентежить ось така здогадка, що
оскільки Ви (і не лише) не в змозі елімінувати російське
та й нема бажання, навіщо ж - багацтва ж -

Ваші зусилля притримати цю елімінацію, бо без цих зусиль
воно все вірніш кануло би в забуття із часом,
а так - хтось на підставі Вашого труду - шукатиме оригінал
і цей оригінал знаєте, відрізнятиметься як оригінали рубоїв і їхня стилізація, котра відкрила
Хаяма подальшій попсовій публікувальницькій містифікації

але Бог із ним, із Хаямом, все це могло мати своє культуральне місце

воно не було одверто критично категорично контрапунктивним
тій самій західній цивілізації, радше, фльором собі
колоніальним колоритом ~*


але ті самі сатири Філатова, проти яких я особисто не маю анічого проти
вони на місці в свому історичному контекстові

і вони реально привабливі

і це проблема, бо не український варіант привабливий по суті в цім всім дійстві

і це вже якби печаль печаль




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-02-21 12:32:46 ]
Олександре, є ж чимало продовжувачів. От, приміром, "античних" наративів Й.Бродського. Де буквально продовжуються ті чи ті вірші, ледь не в поеми.
Але тема цікава, хоча й справді - мало кому до снаги.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2025-02-21 12:41:23 ]
просто якби в мене свої прогнози невтішні, з досвіду

я сильно хотів би, щоби вони були помилковими, тому

я не наполягаю, і ніде їх якось не публікую чи там не записую на ютуб

оце Ви почитали літерально і пані Олена можливо, переглянула

то й всі якби ризики



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-02-21 12:29:15 ]
Як на мене, праця перекладача, та ще й міжкультурного "узгоджувача" вкрай важлива. З багатьох причин в народній культурі однієї країни є те, що менш присутнє в традиціях на інших територіях. І завжди є щось добре, недороблене людяністю там, що можемо ми доробити тут.
А ще й коли глянути на шляхи аріїв і ті всі наслідки, то на деякий час забуваємо про бандитизм нинішніх продовжувачів діянь орди, задля пошуків учорашніх перлин від тих, хто тій орді протистояв.