ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Сергій Губерначук
2026.06.29 17:04
Серпень згадаю я тільки у лютому,
тільки у лютому оці твоєму.
Крізь Казахстан, Киргизстан поміж юртами
вітер мене пронесе до гарему.

Франціє! Азія! – очі ці – Азія!
Шкіра ця – шовк і гаряча пустеля.
Груди – це літо, де знов, мов у сказі я

Ірина Вовк
2026.06.29 14:07
Розділ ІХ: ГРОЗОВІ ХМАРИ НАД ПАЛАЦОМ СІТЕ Новина про зникнення Королеви-матері вибухнула в Парижі, мов удар грому серед ясного неба. Коли мисливці повернулися без Анни, а вартові Рауля де Крепі відкрито оголосили, що Королева-вдова перебуває під захис

Борис Костиря
2026.06.29 13:30
Поступово нас час затирає
В порохно, у ніщо, в пустоту.
Волосина від пекла до раю
Народила нову німоту.

Поступово у нас забирає
Час усе найдорожче, коли
Нам читає прокислі моралі

Вячеслав Руденко
2026.06.29 12:16
Апельсинний Кратін*
Долучи до життя богомаза -
Фосфоричний коктейль,
Ніби збитий тертям цвіркунів,
В мармурових шпаринах
Достатньо мистецького сказу,
Апельсинний Кратін -
Драматург, що часу заяснів.

Тетяна Левицька
2026.06.29 10:59
Гонить літо — суховій,
Віражем по колу.
Не твоя і ти не мій —
Не зійтись ніколи.

Заблукала, не знайти
Стежку на осонні.
Хай ідуть, під три чорти,

хома дідим
2026.06.29 10:45
барабан розбився на синкопи
грає слепом фанковий басист
хай воно подібне до хіп-хопу
бог не видасть а свиня не з’їсть
караван що у дамаск ішов був
зупинивсь а дехто і осліп
ще поету віднімає мову
йди руками заробляй на хліб

Віктор Кучерук
2026.06.29 07:20
Хоч співало далі про кохання
Двійко невгамовних солов'їв, -
Вдосвіта підкралося світання
І щербатий місяць потьмянів.
І клуби туману обгорнули
Береги півсонної ріки, -
І шугнули радісно в минуле
Любощами зроджені думки.

С М
2026.06.28 22:22
десь отам, де твій альков
на крісла набитий шовк
ти жартуєш із багатими
чи тобі потрібен я
улична компанія
одиноким я не буду, ні

збав мене, мила сюзі, збав мене

Іван Потьомкін
2026.06.28 21:11
Дерево рубав побіля річки чоловік.
І чи втомився, чи так собі про щось подумав,
Сокира вислизнула з рук й шубовснула у воду.
«Ой, що ж мені теперечки робить?
Вона ж у мене одна в господі!»-
Отак ось лементує чоловік, та хто ж почує...
Раптом з води

Мирон Шагало
2026.06.28 20:40
Сосни в білому вбранні —
вітру наречені.
У прозорій далині
обрії студені.

Білі іскри навкруги
мерехтять грайливо.
Сліпить очі білий луг —

Богдан Манюк
2026.06.28 15:32
Сновидіння — схлип свічада,
що сміялось у минулім.
Тягне нитку Аріадна
крізь печалі наші — чули,
як шепоче нитка-змійка,
шлях обмотуючи звитий?
Скільки снів — пробуджень стільки,
а з минулим все ж не квити

Євген Федчук
2026.06.28 15:23
Йшов чоловік по дорозі, уже притомився.
Бачить, річка попереду, там село видніє.
Тож у нього відпочити зродилась надія.
Прискорив він свої кроки, до річки спустився.
Через річку місток лежить, а вздовж річки верби.
Можна в вербах відпочити. За річку

Артур Курдіновський
2026.06.28 15:21
Увімкніть Бетховена! "Місячну" сонату!
Серце смутком зморене, горем розіп'яте.
Посеред нещирості сірого туману
Ніжна ця мелодія стане талісманом.

Сил немає дихати, вірити, чекати...
Увімкніть Бетховена! "Місячну" сонату!
Кришталева музика - п

Борис Костиря
2026.06.28 13:10
Лютує дикий ураган
І зносить все навколо,
Немов убивця-уркаган.
Він грає з нами в поло.

Стихія люта потряса
Твердині і основи.
І похитнулись небеса

хома дідим
2026.06.28 10:42
знову цей червень хмарний
зі своїми осоннями
вивуджує тебе мов рибину
із глибини
ти не знаєш чого
може там інший світ
світліше щось
що ти знаєш

Віктор Кучерук
2026.06.28 07:33
Не загладити провину,
Як в оцю гарячу днину
Я від ворога загину
У бою за Україну.

Через болісну утрату,
Найдорожчого солдата, -
Буде мати горювати
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Володимир Кириленко
2026.06.20

Боговик Владислав Боговик Владислав
2026.06.18

Іван Веселий
2026.06.15

Надія Ляшук
2026.06.14

ВАСИЛЬ КУЗІВ
2026.06.11

Неїл Лорен
2026.06.08

Володимир Журавльов
2026.06.05






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші

 Обла-Ді Обла-Да (The Beatles)

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2026-04-12 10:10:10
Переглядів сторінки твору 1503
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.353 / 5.78)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.355 / 5.78)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.827
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.06.29 18:37
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2026-04-13 08:53:19 ]
Вельми цікаво вийшло. І таке життєве шапіто. )
Дякую, що переносите ці пласти в нинішнє.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-04-14 06:31:57 ]



ох
теж дякую, якнайправдивіш

вчора був дещо надмірно
інтенсивний день
я не завжди справуюся
справ буває часом надто багато
а дати якусь щиру відповідь
хотілося би якось належно

найперше,
безмірно вдячний за слова підтримки
так, це начебто просто слова
але словами можна убити
або полікувати

у нас тут другу добу йде жара в приваті
щодо певних рядків
у всякого свій бітлз, і своє чуття
це нормально, це правильно, це суперово

сама тема, власне, екзистенційна
тут матеріалізм
ринок, маркет, молл
кліше, які обертаються
цінності, які не ставляться під сумнів
нумерологія
джеймс джойс
євреї
феминізм
іронія & сарказм
поезія, безперечно
& музика!

не наважуюся писати слово «жир»
але ж бачите, написав оце





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-04-14 09:28:42 ]


Два дні слухаю, кручу і перекручую, мотаю і перемотую третій куплет, а тільки сьогодні зрозумів у чому проблема – не знаю, чия.

Авторське:

In a couple of years,
They have built a home sweet home.

і Ваше:

За декілька років
Звели собі господу.

І що бачу і чую:
– а те, що кількісно склади збігаються. Це гарно;
– і те, що співається воно співаками не з такою розбивкою на рядки, як в обох випадках.
Ваш ад-переклад, певно, для караоке.
Цікаво, ШІ вміє робити?

Дякую і за роботу для ума. Тут є, над чим думати.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-04-14 09:36:45 ]



та бо несподівано
пісенька мала бути тупо собі пісенькою

мені непросто якось часом
вийти із найпростішого тексту

бо все можна перезавернути куди тільки як завгодно
але

ми всі повсякчас у цьому всьому
якщо завгодно в обладіблада
у цій

можете накидати власних літер
ніхто не проти

атож, ніхто не спроможний
захотіти зробити
текст

я міг би спромогнутися якби
але тепер я і не знаю навіть, чи
зміг би





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-28 08:29:51 ]



Від лондонської в’язниці до Білого Альбому: Всередині розпачливої війни за роялті через ска-хіт Пола МакКартні
Для випадкового слухача “Ob-La-Di, Ob-La-Da” звучить як нестандартна, примхлива музична композиція (Пола МакКартні). Але для музичних істориків цей трек є захоплюючим – і дуже суперечливим – культурним мостом. У 1968 році Пол був повністю одержимий новими, синкопованими блюзовими та ска-звучаннями, які діставалися до Лондона з Кінгстона (Ямайка), започаткованими легендарними артистами, як-от Десмонд Деккер. Пол хотів написати першу популярну британську поп-пісню, яка б містила цей характерний, нестандартний реґґі-ритм.
Ця одержимість повністю змінила підхід ритм-секції до звукозаписної консолі. МакКартні не хотів ввічливого, традиційного британського поп-ритму; він вимагав глибокого, глухого низького звучання, яке відображало сирі звукові системи, що були специфічними для Кінгстона. Щоб досягти цього, він змусив інженера Кена Скотта вивести басові частоти на невідому територію, створивши сильно компресований, перевантажений ритмічний каркас. Рінґо Старру довелося повністю адаптувати свій стиль гри на барабанах, змістивши акцент на малий барабан, вловити той характерний, еластичний ямайський ритм, а не фірмовий рок-біт.
Але справжні витоки пісні були набагато глибші, аніж натхнення із магазину записів. Відома фраза “Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, bra” не була вигаданою фразою, яку придумав Пол. Він безпосередньо запозичив її у свого друга Джиммі Скотта-Емуакпора, нігерійського конґіста, який часто відвідував клуби Лондона і постійно використовував цю фразу. Коли пісня стала величезним світовим хітом на Білому Альбомі, Джиммі Скотт відчув, що має право на співавторство та роялті за свою фразу, що призвело до гіркого розриву між двома музикантами.
Іронія самої фрази додала ще один шар до суперечки. Хоча Пол інтерпретував це як автентичний шматок ямайської вуличної філософії, “Ob-La-Di, Ob-La-Da” насправді є виразом йоруба (Yoruba), народу Нігерії, що означає “життя триває”. Скотт-Емуакпор презентував цю фразу лондонським художникам як частину своєї культурної спадщини. Перенісши нігерійську фразу в ямайську ска-пісню про співака на ринку на ім’я Десмонд (пряме посилання на Десмонда Деккера), МакКартні ненавмисно створив захоплюючий, хоча і юридично обтяжений, шматок афро-карибського колажу.
Суперечка набула драматичного повороту, коли Джиммі Скотта пізніше заарештували і кинули до лондонської в’язниці за несплату аліментів. Без грошей і в розпачі, Скотт звернувся до Пола з-за ґрат. МакКартні погодився сплатити юридичні витрати Скотта та заборговані податки за однієї суворої умови: Скотт мав відмовитися від свого юридичного права на володіння фразою “Ob-La-Di, Ob-La-Da”. Скотт прийняв угоду і повернувся до спокійного життя сесійного музиканта, а експеримент Пола з елементами ска залишився золотим запасом, у власності самого МакКартні.
Попри юридичні обмеження, музичне ДНК Скотта-Емуакпора залишилося назавжди зафіксованим у майстер-стрічці. Окрім отримання від нього самої назви, його насправді запросили до студії Abbey Road Studio Two, щоб грати на конґах під час запису. Його ритмічна фраза надала пісні автентичний поліритмічний смак, який “Бітлз” намагалися знайти самостійно під час виснажливих 40-годинних сесій запису цієї пісні. Це гірко-солодка реальність свого роду: руки Скотта буквально створюють ритм багатомільйонної пісні, але його ім’я відсутнє в офіційних кредитах.


*


Вихід 1968 року: Чому Джефф Емерік не витримав психологічного тиску Бітлів
Уявіть собі найкращу роботу в музичній індустрії – бути головним звукоінженером для Beatles у розпалі їхніх творчих зусиль – і добровільно піти з неї. Саме це і зробив Джефф Емерік у липні 1968 року, прямо посеред сесій запису Білого альбому. Основний винуватець його історичного виходу? Безконечні, токсичні суперечки щодо “Ob-La-Di, Ob-La-Da.”
Емерік був разом із групою під час сягання звукових вершин, допомагаючи створювати революційні звукові ландшафти альбомів “Revolver” і “Sgt. Pepper”. Він звик до ексцентричності, але не був готовий до реальної психологічної війни 1968 року. Коли Пол змусив групу майже тиждень безперервно перезаписувати “Ob-La-Di”, атмосфера в студії перетворилася на нестерпну трясовину пасивно-агресивних зауважень і відвертих наїздів.
Щоб зрозуміти, наскільки радикальним був цей вихід, потрібно подивитися, як Емерік переписав суворі правила EMI. Розміщення мікрофонів регулювалося суворими класичними протоколами – мікрофони мали триматися на ввічливій відстані від інструментів, щоб зберегти “чистий” сигнал. Емерік викинув інструкцію у вікно, запхнувши старі светри у бас-барабан Рінґо Старра та близько мікрофонуючи духові секції, щоб створити потужний, сучасний рок-звук, який і визначив “Revolver”. Для молодого чоловіка, який ризикував кар’єрою, щоб повністю перевинайти звукову концепцію пізнього періоду Beatles, спостерігати, як це спільне технічне святилище перетворюється на адміністративний кошмар, було зрадою, яку він не міг витримати.
Напруга нарешті вийшла з-під контролю Емеріка. 16 липня 1968 року, після того як став свідком ще одного раунду жорстоких суперечок, 22-річний інженер зайшов до кабінету менеджера студії Алана Стегга і звільнився на місці. Він сказав керівництву, що більше не може виносити подібну токсичність.
Коли Джордж Мартін намагався переконати його залишитися, Емерік був непохитний: братерство групи було мертве, і він відмовився бути побічною жертвою. Хоча пізніше він повернувся, щоб допомогти зі звуковою інженерією альбому “Abbey Road”, його раптова відмова була остаточним знаком того, що Бітли розпадалися зісередини.
Творча співпраця з Полом МакКартні не скінчилася, коли група розпалася. Емерік зрештою став головним інженером у Apple Studios, пізніше подався із МакКартні до Лагоса, Нігерія, в надзвичайно небезпечних умовах, щоб записати сольний шедевр 1973 року “Band on the Run”. Його здатність вихоплювати масивні, яскраві звуки на примітивному, злиденному обладнанні в ледь животіючій студії принесла йому ще одну премію Гремі, доводячи, що іконічний “Beatles-саунд” був так само пов’язаний зі слуховими здібностями Емеріка, як і зі студійними комірками Abbey Road.



*



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-28 08:36:42 ]






Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-06-28 10:27:58 ]


Читаємо, і не тому що тут навколо немає на що звернути увагу (проза житія), а тому що давненько як не були в музеях, де слухали би гіда, а не лише крутили головами (о, подивись, ага, а он там – о, як), пересуваючись локацією. Є, на що –і це, я би сказав, апаратні журнали чиїхось звершень і наступів у відомому Небесному штабу напрямку.

Здавалось би, простенька пісенька, а в якому оточенні подій навколо.

Завершаючи коло, нічна вахта готується до передачі зміни. Дякуємо, читаємо, цінуємо.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-29 18:36:31 ]



дякую сердечно!

ось для Вас ще трохи розваги. . . (Ваш улюблений третій куплет!)
чому Десмонд купляв не обручки, не каблучки, не кільця, а "персні" (і що насправді?)

"Desmond takes a trolley to the jeweler's store / Buys a twenty carat golden ring. . ."

Насправді існує відомий, тривалий дебат серед шанувальників музики та ювелірів щодо цього конкретного рядка. Це походить з того, що, ймовірно, Пол Маккартні використав неправильне слово, створивши невеликий ліричний ребус.
Плутанина між "Carat" і "Karat":
Якщо це золоте кільце 20-каратів (Karat із 'K'), то це означає, що Десмонд купив просту золоту обручку, виготовлену з 83,3% чистого золота. Це ідеально підходить до історії. Він скромний продавець на ринку, який купляє красиву, традиційну весільну обручку для Моллі. Якщо це 20-каратне (Carat із 'C') золоте кільце, то, у гемології, карат з 'C' вимірює фізичну вагу дорогоцінного каменю (як-от діамант). 20-каратний діамант є абсолютно величезним — розміром з великий мармур — і коштував би мільйони доларів сьогодні. Оскільки тексти пісень на альбомі часто друкуються як "twenty carat", люди люблять жартувати, що Дезмонд, продавець на ринку, напевно, був таємно багатим, щоб дозволити собі 20-каратну діамантову обручку! Насправді, Пол Маккартні просто шукав фразу, яка б відповідала ритму пісні, і мав на увазі золото високої чистоти, без прикрас

однак, "a twenty carat golden ring" означає, власне, перстень із каменем, як би не дивовижно виглядало це все на тлі вищезазначеної розвідки

думаючи про те, що Пол затрахав всіх цією піснею настільки, що навіть, коли він помилився, і переплутав ролі в останньому куплеті ("Десмонд доглядає за лицем своїм / А ввечері вона співачка в кабаре)
але це все лишили на фінальному запису,
різниця між Karat і Carat не є вже аж настільки неймовірною, хоча, очевидно, що і це слово написано невірно, але, ну, офіційно так і є