ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

хома дідим
2026.04.15 16:59
квіти троянди квіти лілії
гіацинти
змальовані на цераті
на столі за яким сидиш
що анічого не важить
вір мені синку
але тобі хотілося
ще сотворити вірш

Сергій Губерначук
2026.04.15 16:13
Сію дні крізь сито –
аж трясуться груди.
Ніде правди діти –
буде час мій, буде.

Виросте на дріжджах
вимішане тісто,
й пиріжечка діждем,

Борис Костиря
2026.04.15 12:46
Голос віків звучить
із шухляди столу,
із далекої кімнати,
із потаємних глибин.
Голос віків охрип.
Будь-який забутий голос
зливається з голосом віків.
Голос віків розпадеться,

Тетяна Левицька
2026.04.15 10:44
Цвітуть: конвалії, бузки,
аж млосно понад кручею,
та я плету терпкі думки
із будяка колючого.
Черемха грона снігові
розвіяла по щебеню.
Холодні хмари угорі
перини стелять лебедю.

Олена Побийголод
2026.04.15 06:41
Костянтин Ваншенкін (1925-2012)

Ти любиме, життя,
люди здавна ведуть про це мову.
Ти любиме, життя,
я люблю тебе знову і знову!

Що несе майбуття?

Віктор Кучерук
2026.04.15 05:39
В березні та квітні
Проліски блакитні
Рясно зацвітають у лісах, -
І знедавна вітер
Духом первоцвітів
Швидко та без опору пропах.
І стоїть в повітрі,
В березні та квітні, -

Світлана Пирогова
2026.04.14 22:09
У тому квітні молодість співала,
Цвіт абрикосовий п'янив і дихав,
Хоча оплутали доріг спіралі,
Але запало в серце цвіту диво.

Корона сонця задивлялась. Тепло
тобі і їй у пелюстковім танці.
Позаду залишились лози, терни,

С М
2026.04.14 13:30
У Мангровій Долині ухопивши промінь сонця
Усе коливається від бейбі до ци
Бейбі бейбі чому би не вівторок
О давній демон лиє ром у чаї
Бейбі мила кажи мені що треба
У чому річ кажи мені що за біда
Кажи чому не вернешся додому о
Кажи у чім причина я

Пиріжкарня Асорті
2026.04.14 13:14
Досить складним видався переклад, бо текст був, а з консультантів – лише скупі дані в Інтернеті, підкріплені ексклюзивом давніх свідчень. І ми вже знаємо, що плем'я було маловідомим, і якщо траплявся на узбережжі хто-небудь з нього, то це було не щод

Тетяна Левицька
2026.04.14 12:38
У душевному багатті
ми згораєм, Боже!
Пообіч гробків розп'яття
на Голгофу схоже.
Цвинтар тулиться барвінком
до кори земної.
Навкруги голосять дзвінко
матері Героїв,

Борис Костиря
2026.04.14 11:55
О, скільки непрочитаних книжок
У двері стукають, летять у вікна!
Із царства необхідності стрибок
Здійсниться, ніби полум'я велике.

Книжки стоять, мов роти і полки,
Готові йти у бій за честь і правду.
У них спресовані тяжкі віки,

Іван Потьомкін
2026.04.14 11:14
Розкажи всім, Конотопе,
Як москалів товк ти,
Як облудливій тій чвані
Зробив Іван Канни,
Де уславлена кіннота
Борсалась в болоті.
Як в доспіхах дорогих
Із золота й сталі

Тетяна Левицька
2026.04.13 21:12
Вглядаюсь пильно у портрет —
за тлом скорботи сліз не видно.
Пішов улюблений поет
у потойбіччя самотинно,

лишивши на папері дум:
рожеві мрії, сподівання,
і лірики осінній сум,

Пиріжкарня Асорті
2026.04.13 18:39
загине все що де було
підземний кит і три слони
стрімке вогненне помело
в руках чортів і сатани

дотліють залишки майна
і в позахмарній вишині
вселенська визріє війна

хома дідим
2026.04.13 15:58
я не упевнений
що був хотів
чогось крутіше
і мої вірші
не упевнені
так само
ж
чи у повітрі

Борис Костиря
2026.04.13 12:16
Скільки можна битися
об стіну байдужості,
об стіну мовчання,
натикатися на браму відчаю,
на колючий дріт ненависті,
мінні поля сумніву,
читати партитуру вагань,
пити вино забуття?
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Олеся ніжна
2026.03.31

Майя М
2026.03.29

Олег Богдан
2026.03.28

Андрій Людвіг
2026.03.27

Охмуд Песецький
2026.03.19

Олена Квітуча
2026.03.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Олена Побийголод (1965) / Вірші / Пісні імперської доби

 1973. Є тільки мить
Леонід Дербеньов (1931-1995)

Тлінне усе у цім світі занедбанім,
є тільки мить посере́д небуття.
Є тільки мить між прийдешнім й перейденим,
саме її називають життя.

Покій повік – він навряд чи обрадує,
покій повік – це буття пірамід...
Зірка ота, що зірвалась та падає,
має лише палко сяючу мить.

Світ наш летить вдалину між століттями,
та не усіх його за́пал п’янить.
Що боїмось згайнувати в цім світі ми? –
Кожний із нас – свою зоряну мить.

Втішило щось у житті, чи дошкулило –
є тільки мить, і нема вороття.
Мить відділя майбуття від минулого,
саме її називають життя.

(2023)

*** ОРИГІНАЛ ***

Призрачно все в этом мире бушующем,
Есть только миг, за него и держись!
Есть только миг между прошлым и будущим,
Именно он называется жизнь.

Вечный покой сердце вряд ли обрадует,
Вечный покой – для седых пирамид;
А для звезды, что сорвалась и падает,
Есть только миг, ослепительный миг.

Пусть этот мир вдаль летит сквозь столетия,
10Но не всегда по дороге мне с ним.
Чем дорожу, чем рискую на свете я? –
Мигом одним, только мигом одним.

Счастье дано повстречать, да беду еще;
Есть только миг, за него и держись!
Есть только миг между прошлым и будущим,
Именно он называется жизнь.

(1973)


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Муз.: Александр Зацепин (1973). Исп.: Йосиф Кобзон (2016).


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2023-10-30 04:53:22
Переглядів сторінки твору 914
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.005 / 5.5  (4.865 / 5.56)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.867 / 5.6)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.774
Потреба в критиці найстрогішій
Потреба в оцінюванні оцінювати
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2026.04.15 07:01
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Щербатюк (Л.П./М.К.) [ 2023-11-01 13:35:11 ]
Люблю читати переклади. Вони такі самобутні і неповторні... Як і першоджерела. І над ними доводиться багато працювати. Знаю із власного досвіду. Ваш сподобався. Цікавий. І зі своїм змістом, дещо іншим, ніж у автора, але теж гарним. З повагою, Юлія.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Побийголод (М.К./М.К.) [ 2023-11-02 07:08:09 ]
Дякую за відгук і за оцінку!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
В Горова Леся (Л.П./М.К.) [ 2023-12-23 22:43:48 ]
І мені переклад сподобався.
Та побачивши потребу у критиці- найстрогішу!
- перший читала, і таки знайшла, що не так: двічі МИ ніби занадто. Я б замінила:
Що боїмось не зустріти у світі цім?-

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
В Горова Леся (Л.П./М.К.) [ 2023-12-23 22:44:48 ]
Вибачте, не перший читала, а перечитала. Описка.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Побийголод (М.К./М.К.) [ 2024-01-04 06:55:16 ]
Дякую за зауваження!
Прибрала подвійне «ми».

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Побийголод (М.К./М.К.) [ 2026-03-04 13:09:07 ]
Цей текст виявився доволі популярним серед перекладачів. Ось ще кілька перекладів.

Ігор Федчишин (2012):

Клопітно нам в цьому світі бурхливому,
Є тільки мить, що ласкає серця,
Є тільки мить між вчорашнім та нинішним,
Саме вона має назву – життя.

З року у рік ми на спокій загадуєм,
Він лиш для тих, хто ніде не спішить,
А для зорі, що палає і падає,
Є тільки мить, обворожлива мить.

Вмить промайне все життя наше праведне,
А за гріхи дорікати не смій,
Миті одній ми будуємо пам’ятник,
Миті одній, тільки миті одній.

Щастям назвем ми всі миті поблажливо,
Лихо і сум заберем в небуття,
Є тільки мить між минулим і завтрашнім,
Саме вона має назву – життя.

Віктор Леві (2015):

Все тут примарне, в цім світі розбурханім.
Є тільки мить – не впустити зумій.
Мить – від минулого крок до майбутнього,
і все життя, як в краплині, у ній.

Спокій нам душі не тішить, не радує.
Для пірамід – вічний спокій століть.
А для звізди, що зірвалася й падає,
є тільки мить, палахка тільки мить.

Хай світ летить курсом певним, одміряним,
з ним не завжди по дорозі мені.
Чому я вірний, чому тільки вірю я –
миті одній, тільки миті одній.

Щастя нас жде а чи в лихові бути нам,
є тільки мить – не впустити зумій.
Мить – від минулого крок до майбутнього,
і все життя, сенс життя, тільки в ній.

Микола Кирилюк (2019):

Все є примарним у світі бурхливому,
Мить осідлай ту, що мчить в небуття,
Ту, що летить у майбутнє з минулого,
Міцно тримай, вона – наше життя.

Спокій одвічний навряд чи порадує,
Спокій – для древніх лише пірамід.
Зірка ж яскраво лиш мить з неба падає,
Але ця мить завжди в серці щемить.

Світ не спинити, у далеч прямує він,
Та не завжди я попутник йому.
В чім та ціна, чим же так ризикую я?
Миттю одною, що рівна життю.

Стріну чи щастя, чи, може, біду якусь,
Міцно тримайся за мить із буття,
Ту, що так мчить у майбутнє з минулого,
Адже вона зветься наше життя.

Володимир Остріжний (?):

При́марне усе в цьому світі бурхливому,
Є тільки мить ти її і тримай.
Є тільки мить між минулим і майбуттям,
Саме вона є життям – пам’ятай.

Спокій віків серце вряд чи порадує,
Спокій віків для старих пірамід.
А для зорі, що зірвалася і падає,
Є тільки мить, лиш сліпучая мить.

Хай же цей світ в даль летить крізь століття,
Але не завжди в нас дорога одна.
Чим дорожу, ризикую на світі я,
Мить лиш одна, то є мить лиш одна.

Щастя дано нам зустріть чи біду іще,
Є тільки мить ти її і тримай.
Є тільки мить між минулим і майбуттям,
Саме вона є життям – ти це знай.