
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.10.03
06:52
Прискорилась бійня скажена,
Щоб швидше мети досягти, -
І тишу гвалтують сирени,
І вибухи множать хрести.
І ходять од хати до хати
Нещастя, печалі, жалі,
Немов одніє утрати
Замало стражденній землі...
Щоб швидше мети досягти, -
І тишу гвалтують сирени,
І вибухи множать хрести.
І ходять од хати до хати
Нещастя, печалі, жалі,
Немов одніє утрати
Замало стражденній землі...
2025.10.02
22:32
Повернутися в ніщо,
до першооснов,
перетворитися на порох,
відійти від справ,
зрозумівши суєтність
амбіцій і статусу,
повернутися
до того природного стану,
до першооснов,
перетворитися на порох,
відійти від справ,
зрозумівши суєтність
амбіцій і статусу,
повернутися
до того природного стану,
2025.10.02
20:26
Розчинились дерева й кущі
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.
2025.10.02
19:43
Невблаганно під дощем
Гірко плачеш без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.
Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,
Гірко плачеш без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.
Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,
2025.10.02
17:28
Осіннє соте" - співана поезія. Запрошую слухати.
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а
2025.10.02
16:56
Сидять діди на Подолі. Сидять, спочивають.
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П
2025.10.02
13:17
Судний день перетвориться на свято...
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж
2025.10.02
12:06
День осінній коротшає, тане,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.
І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.
І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,
2025.10.02
11:47
Дощем навіяна печаль
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...
2025.10.02
11:04
жовтня зустрічає свій день народження легендарний англійський рок-музикант. Мало хто знає його справжнє ім‘я Гордон Самнер, але сценічне - Стінг, що у перекладі означає «жалити», відомо кожному, хто цікавиться сучасною музикою.
Він від першого дня повном
Він від першого дня повном
2025.10.02
09:27
Сутеніло рано, як завжди наприкінці листопада.
Поет Н. зробив ковток майже зовсім холодної кави і перечитав щойно написаний вірш. Його увагу зупинив один рядок:
«І серце б‘ється, ніби птах…»
Скільки вже цих птахів билося біля серця?!
Н. закреслив «ніб
2025.10.01
22:21
Ящірка - це сенс,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,
2025.10.01
10:09
Російські окупанти офіційно стверджують, що б‘ють лише по військових об‘єктах…
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.
Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.
Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують
2025.10.01
08:46
Знову листя опале
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.
2025.09.30
22:19
Чоловік повернувся додому
На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.
Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені
На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.
Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені
2025.09.30
21:29
я стрів її на реєстрації
фужер вина – у руці
чекала напевно по справах
при ній – безногий чоловік
о не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
та постарайся ще
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...фужер вина – у руці
чекала напевно по справах
при ній – безногий чоловік
о не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
та постарайся ще
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.05.15
2025.04.24
2024.04.01
2023.11.22
2023.02.21
2023.02.18
2022.12.08
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Володимир Мельников (1951) /
Публіцистика
/
Від віршів - до пісні
Про майбутню пісню Юрія Лазірка
Контекст : вірші Юрія Лазірка
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про майбутню пісню Юрія Лазірка
Пане Юрію! У Києві ранок, а Нью-Йорку ніч. Тож бажаю Вам доброї ночі та солодких снів. Коли прокинетесь, матимете можливість прочитати мої міркування щодо Вашого поетичного творіння „Поле родить так полинно”.
Як вірші, які прочитав із насолодою, ці шість стовпчиків написано для вдумливого читача „Образно. Досконало”. Узяв гітару. З ритміки і змісту віршів виникла мелодія. Заграв – сподобалося. Прослухав магнітофонний запис і вже, як слухач, залишився незадоволеним. Деякі слова, які наспівував, сам не зміг зрозуміти у власному пісенному виконанні Вашого поетичного твору. Переписав знову – результат незадовільний.
Відразу згадав поради мого покійного друга, автора слів „Марічки”, „Ясенів” – Михайла Ткача. Михайло Ткач казав, що вірші для пісень мають писатися не для читачів, а для слухачів, щоб кожне проспіване слово було зрозумілим та доходило до кожного серця.
Мій особистий досвід співпраці з композиторами і виконавцями під час народження пісні показує, що часто-густо я змушений редагувати свої вірші, знаходячи інші слова, які легше „проспівати”, які співак не „проковтне” задля досягнення необхідного музичного ефекту. Без такої співпраці авторів слів, музики та виконавця пісня може просто не народитися.
Після цього я спробував самостійно проаналізувати та опрацювати Ваш прекрасний твір і дійшов таких висновків:
1. У першому стовпчику слова „поле нами вкрите” слухач почує як „полинами вкрите”, що може призвести до втрати первинного змісту. Значно краще звучатиме „ нами поле вкрите”.
2. І другий стовпчик для його кращого сприйняття на слух доцільно трішки змінити, принагідно використовуючи поширене у народних піснях слово „серденько” замість слова „серце”.
3. Третій стовпчик для співу є бездоганним.
4. Четвертий стовпчик для кращого розуміння слухачами усіх слів також доцільно викласти дещо інакше, оскільки слухачеві досить складно серед „моря” червоних маків уявити кущі білої калини. Мені здається, що пурпурові маки – прекрасний поетичний образ, а білі квіти калини відволікають слухача від сприйняття цього „образу крові”, загиблих під Крутами.
5. У п’ятому стовпчику, розвиваючи поетичний образ червоних маків, мені як слухачеві логічніше й образніше почути слова не „всохлий цвіте”, а словосполучення – „крові цвіте”.
6. Нарешті, складається враження, що в останньому реченні шостого стовпчику бракує деяких слів: „Стережемо подих вітру полинить над нами”. Можливий зміст цього речення: „Ми стережемо подих вітру, який полинить над нами”. Але слухач знову почує замість слова „полинить” слово „полонить” і не второпає хто кого і за що „полонить”. А от таке речення однозначно сприйматиметься слухачами: „Стережемо подих вітру ми із полинами”.
Перед тим як навести „відкоригований”, вже дійсно пісенний варіант Вашого твору, пропоную також змінити і назву майбутньої пісні. Нова назва „Стежкою до Крутів” краще віддзеркалюватиме зміст твору та відразу налаштовуватиме слухачів почути про трагічні та героїчні події під Крутами.
Стежкою до Крутів
Поле родить так полинно,
Нами поле вкрите.
Полягли ми – полягали
У зелених свитах.
Нашу кров дощам не змити –
Маків море грає,
Ген, хвилюється, стікає...
Аж серденько крає.
Хай те серце з Берестечка
Стежкою до Крутів
Нас усіх збере у пісні –
Триста незабутих.
Триста душ вагою волі,
Наче теплий вітер,
Коливають маків поле –
Пурпурові квіти.
Білий Світе! Крові Цвіте!
Розвеснись, як можеш!
Відросися... Відмовчися
Про людське та боже...
Час, напевно, добрий лікар...
Та гірчить полями.
Стережемо подих вітру
Ми із полинами.
З повагою, Володимир Мельников, м. Київ, 03.06.2009.
Як вірші, які прочитав із насолодою, ці шість стовпчиків написано для вдумливого читача „Образно. Досконало”. Узяв гітару. З ритміки і змісту віршів виникла мелодія. Заграв – сподобалося. Прослухав магнітофонний запис і вже, як слухач, залишився незадоволеним. Деякі слова, які наспівував, сам не зміг зрозуміти у власному пісенному виконанні Вашого поетичного твору. Переписав знову – результат незадовільний.
Відразу згадав поради мого покійного друга, автора слів „Марічки”, „Ясенів” – Михайла Ткача. Михайло Ткач казав, що вірші для пісень мають писатися не для читачів, а для слухачів, щоб кожне проспіване слово було зрозумілим та доходило до кожного серця.
Мій особистий досвід співпраці з композиторами і виконавцями під час народження пісні показує, що часто-густо я змушений редагувати свої вірші, знаходячи інші слова, які легше „проспівати”, які співак не „проковтне” задля досягнення необхідного музичного ефекту. Без такої співпраці авторів слів, музики та виконавця пісня може просто не народитися.
Після цього я спробував самостійно проаналізувати та опрацювати Ваш прекрасний твір і дійшов таких висновків:
1. У першому стовпчику слова „поле нами вкрите” слухач почує як „полинами вкрите”, що може призвести до втрати первинного змісту. Значно краще звучатиме „ нами поле вкрите”.
2. І другий стовпчик для його кращого сприйняття на слух доцільно трішки змінити, принагідно використовуючи поширене у народних піснях слово „серденько” замість слова „серце”.
3. Третій стовпчик для співу є бездоганним.
4. Четвертий стовпчик для кращого розуміння слухачами усіх слів також доцільно викласти дещо інакше, оскільки слухачеві досить складно серед „моря” червоних маків уявити кущі білої калини. Мені здається, що пурпурові маки – прекрасний поетичний образ, а білі квіти калини відволікають слухача від сприйняття цього „образу крові”, загиблих під Крутами.
5. У п’ятому стовпчику, розвиваючи поетичний образ червоних маків, мені як слухачеві логічніше й образніше почути слова не „всохлий цвіте”, а словосполучення – „крові цвіте”.
6. Нарешті, складається враження, що в останньому реченні шостого стовпчику бракує деяких слів: „Стережемо подих вітру полинить над нами”. Можливий зміст цього речення: „Ми стережемо подих вітру, який полинить над нами”. Але слухач знову почує замість слова „полинить” слово „полонить” і не второпає хто кого і за що „полонить”. А от таке речення однозначно сприйматиметься слухачами: „Стережемо подих вітру ми із полинами”.
Перед тим як навести „відкоригований”, вже дійсно пісенний варіант Вашого твору, пропоную також змінити і назву майбутньої пісні. Нова назва „Стежкою до Крутів” краще віддзеркалюватиме зміст твору та відразу налаштовуватиме слухачів почути про трагічні та героїчні події під Крутами.
Стежкою до Крутів
Поле родить так полинно,
Нами поле вкрите.
Полягли ми – полягали
У зелених свитах.
Нашу кров дощам не змити –
Маків море грає,
Ген, хвилюється, стікає...
Аж серденько крає.
Хай те серце з Берестечка
Стежкою до Крутів
Нас усіх збере у пісні –
Триста незабутих.
Триста душ вагою волі,
Наче теплий вітер,
Коливають маків поле –
Пурпурові квіти.
Білий Світе! Крові Цвіте!
Розвеснись, як можеш!
Відросися... Відмовчися
Про людське та боже...
Час, напевно, добрий лікар...
Та гірчить полями.
Стережемо подих вітру
Ми із полинами.
З повагою, Володимир Мельников, м. Київ, 03.06.2009.
Контекст : вірші Юрія Лазірка
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію