ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Публіцистика):
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2024.11.21
18:25
І
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.
ІІ
На поприщі поезії немало
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.
ІІ
На поприщі поезії немало
2024.11.21
18:18
Ми розучились цінувати слово,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.
Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.
Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,
2024.11.21
17:53
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу
2024.11.21
13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
2024.11.21
09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
2024.11.21
06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )
2024.11.21
06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?
2024.11.21
04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».
2024.11.21
01:27
Я розіллю л
І
Т
Е
Р
И
Мов ніч, що розливає
Морок осінн
І
Т
Е
Р
И
Мов ніч, що розливає
Морок осінн
2024.11.20
21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці
2024.11.20
13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи
2024.11.20
09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…
Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…
Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.
2024.11.20
07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять
2024.11.20
07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача
2024.11.20
05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.
2024.11.20
05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.
Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.
Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Публіцистика):
2024.05.20
2024.04.01
2023.11.22
2023.02.21
2022.02.01
2021.07.17
2021.01.08
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Володимир Мельников (1951) /
Публіцистика
/
Від віршів - до пісні
Про майбутню пісню Юрія Лазірка
Контекст : вірші Юрія Лазірка
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про майбутню пісню Юрія Лазірка
Пане Юрію! У Києві ранок, а Нью-Йорку ніч. Тож бажаю Вам доброї ночі та солодких снів. Коли прокинетесь, матимете можливість прочитати мої міркування щодо Вашого поетичного творіння „Поле родить так полинно”.
Як вірші, які прочитав із насолодою, ці шість стовпчиків написано для вдумливого читача „Образно. Досконало”. Узяв гітару. З ритміки і змісту віршів виникла мелодія. Заграв – сподобалося. Прослухав магнітофонний запис і вже, як слухач, залишився незадоволеним. Деякі слова, які наспівував, сам не зміг зрозуміти у власному пісенному виконанні Вашого поетичного твору. Переписав знову – результат незадовільний.
Відразу згадав поради мого покійного друга, автора слів „Марічки”, „Ясенів” – Михайла Ткача. Михайло Ткач казав, що вірші для пісень мають писатися не для читачів, а для слухачів, щоб кожне проспіване слово було зрозумілим та доходило до кожного серця.
Мій особистий досвід співпраці з композиторами і виконавцями під час народження пісні показує, що часто-густо я змушений редагувати свої вірші, знаходячи інші слова, які легше „проспівати”, які співак не „проковтне” задля досягнення необхідного музичного ефекту. Без такої співпраці авторів слів, музики та виконавця пісня може просто не народитися.
Після цього я спробував самостійно проаналізувати та опрацювати Ваш прекрасний твір і дійшов таких висновків:
1. У першому стовпчику слова „поле нами вкрите” слухач почує як „полинами вкрите”, що може призвести до втрати первинного змісту. Значно краще звучатиме „ нами поле вкрите”.
2. І другий стовпчик для його кращого сприйняття на слух доцільно трішки змінити, принагідно використовуючи поширене у народних піснях слово „серденько” замість слова „серце”.
3. Третій стовпчик для співу є бездоганним.
4. Четвертий стовпчик для кращого розуміння слухачами усіх слів також доцільно викласти дещо інакше, оскільки слухачеві досить складно серед „моря” червоних маків уявити кущі білої калини. Мені здається, що пурпурові маки – прекрасний поетичний образ, а білі квіти калини відволікають слухача від сприйняття цього „образу крові”, загиблих під Крутами.
5. У п’ятому стовпчику, розвиваючи поетичний образ червоних маків, мені як слухачеві логічніше й образніше почути слова не „всохлий цвіте”, а словосполучення – „крові цвіте”.
6. Нарешті, складається враження, що в останньому реченні шостого стовпчику бракує деяких слів: „Стережемо подих вітру полинить над нами”. Можливий зміст цього речення: „Ми стережемо подих вітру, який полинить над нами”. Але слухач знову почує замість слова „полинить” слово „полонить” і не второпає хто кого і за що „полонить”. А от таке речення однозначно сприйматиметься слухачами: „Стережемо подих вітру ми із полинами”.
Перед тим як навести „відкоригований”, вже дійсно пісенний варіант Вашого твору, пропоную також змінити і назву майбутньої пісні. Нова назва „Стежкою до Крутів” краще віддзеркалюватиме зміст твору та відразу налаштовуватиме слухачів почути про трагічні та героїчні події під Крутами.
Стежкою до Крутів
Поле родить так полинно,
Нами поле вкрите.
Полягли ми – полягали
У зелених свитах.
Нашу кров дощам не змити –
Маків море грає,
Ген, хвилюється, стікає...
Аж серденько крає.
Хай те серце з Берестечка
Стежкою до Крутів
Нас усіх збере у пісні –
Триста незабутих.
Триста душ вагою волі,
Наче теплий вітер,
Коливають маків поле –
Пурпурові квіти.
Білий Світе! Крові Цвіте!
Розвеснись, як можеш!
Відросися... Відмовчися
Про людське та боже...
Час, напевно, добрий лікар...
Та гірчить полями.
Стережемо подих вітру
Ми із полинами.
З повагою, Володимир Мельников, м. Київ, 03.06.2009.
Як вірші, які прочитав із насолодою, ці шість стовпчиків написано для вдумливого читача „Образно. Досконало”. Узяв гітару. З ритміки і змісту віршів виникла мелодія. Заграв – сподобалося. Прослухав магнітофонний запис і вже, як слухач, залишився незадоволеним. Деякі слова, які наспівував, сам не зміг зрозуміти у власному пісенному виконанні Вашого поетичного твору. Переписав знову – результат незадовільний.
Відразу згадав поради мого покійного друга, автора слів „Марічки”, „Ясенів” – Михайла Ткача. Михайло Ткач казав, що вірші для пісень мають писатися не для читачів, а для слухачів, щоб кожне проспіване слово було зрозумілим та доходило до кожного серця.
Мій особистий досвід співпраці з композиторами і виконавцями під час народження пісні показує, що часто-густо я змушений редагувати свої вірші, знаходячи інші слова, які легше „проспівати”, які співак не „проковтне” задля досягнення необхідного музичного ефекту. Без такої співпраці авторів слів, музики та виконавця пісня може просто не народитися.
Після цього я спробував самостійно проаналізувати та опрацювати Ваш прекрасний твір і дійшов таких висновків:
1. У першому стовпчику слова „поле нами вкрите” слухач почує як „полинами вкрите”, що може призвести до втрати первинного змісту. Значно краще звучатиме „ нами поле вкрите”.
2. І другий стовпчик для його кращого сприйняття на слух доцільно трішки змінити, принагідно використовуючи поширене у народних піснях слово „серденько” замість слова „серце”.
3. Третій стовпчик для співу є бездоганним.
4. Четвертий стовпчик для кращого розуміння слухачами усіх слів також доцільно викласти дещо інакше, оскільки слухачеві досить складно серед „моря” червоних маків уявити кущі білої калини. Мені здається, що пурпурові маки – прекрасний поетичний образ, а білі квіти калини відволікають слухача від сприйняття цього „образу крові”, загиблих під Крутами.
5. У п’ятому стовпчику, розвиваючи поетичний образ червоних маків, мені як слухачеві логічніше й образніше почути слова не „всохлий цвіте”, а словосполучення – „крові цвіте”.
6. Нарешті, складається враження, що в останньому реченні шостого стовпчику бракує деяких слів: „Стережемо подих вітру полинить над нами”. Можливий зміст цього речення: „Ми стережемо подих вітру, який полинить над нами”. Але слухач знову почує замість слова „полинить” слово „полонить” і не второпає хто кого і за що „полонить”. А от таке речення однозначно сприйматиметься слухачами: „Стережемо подих вітру ми із полинами”.
Перед тим як навести „відкоригований”, вже дійсно пісенний варіант Вашого твору, пропоную також змінити і назву майбутньої пісні. Нова назва „Стежкою до Крутів” краще віддзеркалюватиме зміст твору та відразу налаштовуватиме слухачів почути про трагічні та героїчні події під Крутами.
Стежкою до Крутів
Поле родить так полинно,
Нами поле вкрите.
Полягли ми – полягали
У зелених свитах.
Нашу кров дощам не змити –
Маків море грає,
Ген, хвилюється, стікає...
Аж серденько крає.
Хай те серце з Берестечка
Стежкою до Крутів
Нас усіх збере у пісні –
Триста незабутих.
Триста душ вагою волі,
Наче теплий вітер,
Коливають маків поле –
Пурпурові квіти.
Білий Світе! Крові Цвіте!
Розвеснись, як можеш!
Відросися... Відмовчися
Про людське та боже...
Час, напевно, добрий лікар...
Та гірчить полями.
Стережемо подих вітру
Ми із полинами.
З повагою, Володимир Мельников, м. Київ, 03.06.2009.
Контекст : вірші Юрія Лазірка
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію