Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.04.16
19:57
ось поет на променаді
проминає повію
мова тут не
про молодих поетів які
те саме що повії
або старих повій
котрі чим не поети
отже
проминає повію
мова тут не
про молодих поетів які
те саме що повії
або старих повій
котрі чим не поети
отже
2026.04.16
19:17
Розповім тобі казку про літній насичений вечір,
Там лілійника жовтого довго п’янить аромат.
Там стежинка вузька поміж хат у травичці зеленій
Упирається в став, де качки на воді майорять.
Розповім тобі казку про осінь з молочним туманом,
Що вкриває
Там лілійника жовтого довго п’янить аромат.
Там стежинка вузька поміж хат у травичці зеленій
Упирається в став, де качки на воді майорять.
Розповім тобі казку про осінь з молочним туманом,
Що вкриває
2026.04.16
17:52
Упереджуючий «удар» Ізяслава.
Життя мина. Уже на схилі літ,
Коли рука не здатна меч тримати,
Схотілося перо до рук узяти,
Щоб змалювати той далекий світ,
Якого вже назад не повернуть.
Схотілося події описати,
Життя мина. Уже на схилі літ,
Коли рука не здатна меч тримати,
Схотілося перо до рук узяти,
Щоб змалювати той далекий світ,
Якого вже назад не повернуть.
Схотілося події описати,
2026.04.16
17:46
Скриньку
Легковажної жінки Пандори
Зачинили золотим ключиком,
Що повісили на тонку шию
Гейші на ймення Аой Неко,*
Що заблукала серед руїн Хіросіми,
Шукаючи загублену єну
З драконом гори Нараями**.
Легковажної жінки Пандори
Зачинили золотим ключиком,
Що повісили на тонку шию
Гейші на ймення Аой Неко,*
Що заблукала серед руїн Хіросіми,
Шукаючи загублену єну
З драконом гори Нараями**.
2026.04.16
17:04
Я довго йшов
Вулицями міста граків,
Так довго, що забув назву міста –
Цього міста темних вікон
І злих поглядів сажотрусів
Міста, яке занедбало своє ім’я.
Я шукав Істину
Вулицями міста граків,
Так довго, що забув назву міста –
Цього міста темних вікон
І злих поглядів сажотрусів
Міста, яке занедбало своє ім’я.
Я шукав Істину
2026.04.16
13:18
Знати про дарунки мав би вчасно
І про красну мову бранзолет -
То й кохання ватрище б не згасло,
Щастя поривалось би на злет.
Ну окей, життя іде - як шоу,
Без вагань послухай і прикинь.
Повертайсь, побачимося знову,
І про красну мову бранзолет -
То й кохання ватрище б не згасло,
Щастя поривалось би на злет.
Ну окей, життя іде - як шоу,
Без вагань послухай і прикинь.
Повертайсь, побачимося знову,
2026.04.16
13:01
Ледь чутні промені ранкові
Проб'ють могутню німоту,
Знайшовши ті слова у мові,
Які ословлять пустоту.
Тендітні промені пробудять
Від сну тяжких, лихих століть,
Штовхнувши у нудотні будні
Проб'ють могутню німоту,
Знайшовши ті слова у мові,
Які ословлять пустоту.
Тендітні промені пробудять
Від сну тяжких, лихих століть,
Штовхнувши у нудотні будні
2026.04.16
12:52
Міняються і віра, і пенати,
і ніби рідне здалеку село...
у пам’яті прив’ялене зело
і кетяги калини біля хати.
І це минає. Тяжко поміняти
зло на добро або добро на зло.
Не меншає колег, але обняти
і ніби рідне здалеку село...
у пам’яті прив’ялене зело
і кетяги калини біля хати.
І це минає. Тяжко поміняти
зло на добро або добро на зло.
Не меншає колег, але обняти
2026.04.15
19:44
І
Знову охопила ейфорія
голови одурених людей.
З огляду на світові події
мало клепок і всихає ґлей
в авторів словесної стихії
вичахлих теорій та ідей.
На землі, опаленій війною,
Знову охопила ейфорія
голови одурених людей.
З огляду на світові події
мало клепок і всихає ґлей
в авторів словесної стихії
вичахлих теорій та ідей.
На землі, опаленій війною,
2026.04.15
16:59
квіти троянди квіти лілії
гіацинти
змальовані на цераті
на столі за яким сидиш
що анічого не важить
вір мені синку
але тобі хотілося
ще сотворити вірш
гіацинти
змальовані на цераті
на столі за яким сидиш
що анічого не важить
вір мені синку
але тобі хотілося
ще сотворити вірш
2026.04.15
16:13
Сію дні крізь сито –
аж трясуться груди.
Ніде правди діти –
буде час мій, буде.
Виросте на дріжджах
вимішане тісто,
й пиріжечка діждем,
аж трясуться груди.
Ніде правди діти –
буде час мій, буде.
Виросте на дріжджах
вимішане тісто,
й пиріжечка діждем,
2026.04.15
12:46
Голос віків звучить
із шухляди столу,
із далекої кімнати,
із потаємних глибин.
Голос віків охрип.
Будь-який забутий голос
зливається з голосом віків.
Голос віків розпадеться,
із шухляди столу,
із далекої кімнати,
із потаємних глибин.
Голос віків охрип.
Будь-який забутий голос
зливається з голосом віків.
Голос віків розпадеться,
2026.04.15
10:44
Цвітуть: конвалії, бузки,
аж млосно понад кручею,
та я плету терпкі думки
із будяка колючого.
Черемха грона снігові
розвіяла по щебеню.
Холодні хмари угорі
перини стелять лебедю.
аж млосно понад кручею,
та я плету терпкі думки
із будяка колючого.
Черемха грона снігові
розвіяла по щебеню.
Холодні хмари угорі
перини стелять лебедю.
2026.04.15
06:41
Костянтин Ваншенкін (1925-2012)
Ти любиме, життя,
люди здавна ведуть про це мову.
Ти любиме, життя,
я люблю тебе знову і знову!
Що несе майбуття?
Ти любиме, життя,
люди здавна ведуть про це мову.
Ти любиме, життя,
я люблю тебе знову і знову!
Що несе майбуття?
2026.04.15
05:39
В березні та квітні
Проліски блакитні
Рясно зацвітають у лісах, -
І знедавна вітер
Духом первоцвітів
Швидко та без опору пропах.
І стоїть в повітрі,
В березні та квітні, -
Проліски блакитні
Рясно зацвітають у лісах, -
І знедавна вітер
Духом первоцвітів
Швидко та без опору пропах.
І стоїть в повітрі,
В березні та квітні, -
2026.04.14
22:09
У тому квітні молодість співала,
Цвіт абрикосовий п'янив і дихав,
Хоча оплутали доріг спіралі,
Але запало в серце цвіту диво.
Корона сонця задивлялась. Тепло
тобі і їй у пелюстковім танці.
Позаду залишились лози, терни,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Цвіт абрикосовий п'янив і дихав,
Хоча оплутали доріг спіралі,
Але запало в серце цвіту диво.
Корона сонця задивлялась. Тепло
тобі і їй у пелюстковім танці.
Позаду залишились лози, терни,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2026.04.09
2026.02.11
2025.11.29
2025.04.24
2025.01.25
2024.08.04
2023.12.07
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Володимир Бандура (1950) /
Поеми
Естер
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Естер
За перського й мідійського владики.
За Ксеркса - імператора, давно,
Зібрали на бенкет князів великих.
Де подавали в золоті вино.
Казкової краси там полотнища
Тримались на вісонових шнурках,
На срібних і на золотих стовпищах
І відбивались в дзеркалах-плитках.
А на підлогах, з плиток мармурових,
Із срібла-злота в ложах дорогих -
Князі у самоцвітах кольорових,
И народ простий з великих до малих.
Бенкетували в Сузах вже з півроку,
І прославляли перського царя,
Іще не бачило такого око,
З тих пір, як твердь існує і моря.
Коли ж цареві звеселилось серце,
Він дав наказ послати за Вашті,
Царицею, то жінка була «з перцем»,
Немолода, та вельми в красоті,
Щоб показати всім князям й народу.
Вона ж його не чула вже тепла
Давно. То ж відповіла в нагороду –
На царський виклик взяла й не прийшла.
Тут охопила Ксеркса дика лютість.
Із гніву того він Вашті прогнав.
Князі ж порадили йому натомість,
Щоби царицю собі іншу взяв.
І ось дівчат вродливих в Сузи кличуть,
Щоб вибрав собі Ксеркс із них одну,
Та ж, що найкраща станом буде й личком,
Владиці Ксерксу піде за жону.
В ту пору жив собі у Сузах в замку
Один з юдеїв йменням Мордехай
Й взяв за дочку сирітку-полонянку
Естер, племінницю, вродливу вкрай.
Так доля обернулась в сиротини,
Що з всіх дівчат лише її одну
За красоту із бідної хатини
Взяли в палати Ксерксу за жону.
Тих днів князь Гаман був у
славі в Ксеркса,
Лиш Мордехай не бив йому чолом,
То ж за зневагу захотів він смерті
Усім юдеям й жив у серці з злом.
Є серед нас народ, — промовив Гаман, —
Який вчинив тут тяжкую вину,
І щоб не стало вже його між нами,
Я десять тисяч віддаю в казну.
Тож вигубити дав усіх юдеїв.
І розіслав у всі міста листи
Князям владика Ксеркс, зять Мордехая,
Почать сказав з приходом темноти.
Естер від дядька це лише почула,
Три дні веліла землякам постить.
Сама ж пішла до Ксеркса у палати
Двох з Гаманом у гості попросить.
Цей князь задумав винищить народ мій, -
Естер сказала Ксерксу, —- то ж нехай
Я першою загину, дорогий мій,
А другим згине дядько Мордехай.
Той Мордехай, що взнав про підлу змову
Тебе убити, й тих убивць розкрив.
Це Ксерксу мало не відняло мову -
Листами жах він був би натворив.
Розлютивсь цар і наказав скарати
Лихого Гамана із родом його всім.
Естер вдалось юдеїв врятувати,
Відтоді свято зветься в них Пурім.
***
О, як страждаєш, наша Україно,
Від Гаманів., що правлять в нас тепер,
Прийди ж скоріш, новітня Роксолано,
Врятуй вкраїнців, о нова Естер!
2003
За Ксеркса - імператора, давно,
Зібрали на бенкет князів великих.
Де подавали в золоті вино.
Казкової краси там полотнища
Тримались на вісонових шнурках,
На срібних і на золотих стовпищах
І відбивались в дзеркалах-плитках.
А на підлогах, з плиток мармурових,
Із срібла-злота в ложах дорогих -
Князі у самоцвітах кольорових,
И народ простий з великих до малих.
Бенкетували в Сузах вже з півроку,
І прославляли перського царя,
Іще не бачило такого око,
З тих пір, як твердь існує і моря.
Коли ж цареві звеселилось серце,
Він дав наказ послати за Вашті,
Царицею, то жінка була «з перцем»,
Немолода, та вельми в красоті,
Щоб показати всім князям й народу.
Вона ж його не чула вже тепла
Давно. То ж відповіла в нагороду –
На царський виклик взяла й не прийшла.
Тут охопила Ксеркса дика лютість.
Із гніву того він Вашті прогнав.
Князі ж порадили йому натомість,
Щоби царицю собі іншу взяв.
І ось дівчат вродливих в Сузи кличуть,
Щоб вибрав собі Ксеркс із них одну,
Та ж, що найкраща станом буде й личком,
Владиці Ксерксу піде за жону.
В ту пору жив собі у Сузах в замку
Один з юдеїв йменням Мордехай
Й взяв за дочку сирітку-полонянку
Естер, племінницю, вродливу вкрай.
Так доля обернулась в сиротини,
Що з всіх дівчат лише її одну
За красоту із бідної хатини
Взяли в палати Ксерксу за жону.
Тих днів князь Гаман був у
славі в Ксеркса,
Лиш Мордехай не бив йому чолом,
То ж за зневагу захотів він смерті
Усім юдеям й жив у серці з злом.
Є серед нас народ, — промовив Гаман, —
Який вчинив тут тяжкую вину,
І щоб не стало вже його між нами,
Я десять тисяч віддаю в казну.
Тож вигубити дав усіх юдеїв.
І розіслав у всі міста листи
Князям владика Ксеркс, зять Мордехая,
Почать сказав з приходом темноти.
Естер від дядька це лише почула,
Три дні веліла землякам постить.
Сама ж пішла до Ксеркса у палати
Двох з Гаманом у гості попросить.
Цей князь задумав винищить народ мій, -
Естер сказала Ксерксу, —- то ж нехай
Я першою загину, дорогий мій,
А другим згине дядько Мордехай.
Той Мордехай, що взнав про підлу змову
Тебе убити, й тих убивць розкрив.
Це Ксерксу мало не відняло мову -
Листами жах він був би натворив.
Розлютивсь цар і наказав скарати
Лихого Гамана із родом його всім.
Естер вдалось юдеїв врятувати,
Відтоді свято зветься в них Пурім.
***
О, як страждаєш, наша Україно,
Від Гаманів., що правлять в нас тепер,
Прийди ж скоріш, новітня Роксолано,
Врятуй вкраїнців, о нова Естер!
2003
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
