Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.01.04
23:25
Була шкварка, була чарка
І сметана, і млинці.
І таїлась поруч сварка —
Вхід до сварочки вкінці…
Хто кого об’їв, чи зрадив —
Загубилось у млинцях.
А сметані хтось порадив
Прогулятись по синцях…
І сметана, і млинці.
І таїлась поруч сварка —
Вхід до сварочки вкінці…
Хто кого об’їв, чи зрадив —
Загубилось у млинцях.
А сметані хтось порадив
Прогулятись по синцях…
2026.01.04
19:33
Про всіх потрібно знати у житті:
І про героїв, і про тих катів,
Що Україну нашу мордували,
Життям нормальним жити не давали.
Багато з них були, як одноденки –
У небо піднімалися швиденько.
Одні – людей на краще надихати,
Другі – щоб отих перших уби
І про героїв, і про тих катів,
Що Україну нашу мордували,
Життям нормальним жити не давали.
Багато з них були, як одноденки –
У небо піднімалися швиденько.
Одні – людей на краще надихати,
Другі – щоб отих перших уби
2026.01.04
18:09
Ну що сказати? Спрацювали чисто!
Без метушні та зайвих децибелів.
Одним мікроскопічним терористом
Поменшало. Віват, Венесуело!
Все обійшлося без балаканини.
До біса резолюції, ухвали!
То й добре! А стражденна Україна
Без метушні та зайвих децибелів.
Одним мікроскопічним терористом
Поменшало. Віват, Венесуело!
Все обійшлося без балаканини.
До біса резолюції, ухвали!
То й добре! А стражденна Україна
2026.01.04
13:03
Малює мороз візерунок
На склі, як маестро пісні.
Ранковий упав поцілунок
Моєї дружини-весни.
Я п'ю животворний цей трунок,
Не рік і не два - цілий вік.
Красуне! Супружнице юна!
На склі, як маестро пісні.
Ранковий упав поцілунок
Моєї дружини-весни.
Я п'ю животворний цей трунок,
Не рік і не два - цілий вік.
Красуне! Супружнице юна!
2026.01.04
12:11
Коли подолаєм навколишню сірість?
Коли вже настане жадана весна?
Коли подолаємо мряку і сизість,
Вдихаючи свіжість, як помах крила?
Коли подолаємо зоднаковіння,
Стандартність і сплутаний, немічний страх?
Коли проросте крізь байдуже каміння
Коли вже настане жадана весна?
Коли подолаємо мряку і сизість,
Вдихаючи свіжість, як помах крила?
Коли подолаємо зоднаковіння,
Стандартність і сплутаний, немічний страх?
Коли проросте крізь байдуже каміння
2026.01.04
10:18
Уже під старість Галя пригадала,
Що їй колись циганка нагадала.
Казала: женихів і не злічити.
Та врешті з іноземцем будеш жити.
Збулося дійсно це, тож гріх брехати:
Є іноземці два у неї в хаті.
Таки не обманула за червонець, –
Бо ждуть бульдог-фран
Що їй колись циганка нагадала.
Казала: женихів і не злічити.
Та врешті з іноземцем будеш жити.
Збулося дійсно це, тож гріх брехати:
Є іноземці два у неї в хаті.
Таки не обманула за червонець, –
Бо ждуть бульдог-фран
2026.01.04
10:10
Раїса Обшарська. Сезон блукаючих дощів: повісті, оповідання, новели. —Тернопіль: Джура, 2006 р. — 254 с.
Усім шанувальникам художньої літератури, відомо, що є книги, які захоплюють одразу і не відпускають, поки не прочитаєш їх до останньої сторінки. Авт
2026.01.03
21:46
Розливає обрій червоно лафітом,
Обідок від сонця лущиться у сніг.
Вволю нагулявшись, затихає вітер:
Спав би, та клаксони надто голосні.
Стелиться додому двоколісна смуга,
Відбивають фари в паморозі блиск.
Щоб не заважати, шепочу на вухо:
Обідок від сонця лущиться у сніг.
Вволю нагулявшись, затихає вітер:
Спав би, та клаксони надто голосні.
Стелиться додому двоколісна смуга,
Відбивають фари в паморозі блиск.
Щоб не заважати, шепочу на вухо:
2026.01.03
17:52
Він марив Яблуницьким перевалом,
Щоб далі аж до Річиці дійти...
І раптом смеречина перервала,
Що замірявсь зробити в цім житті.
Тремтіла смеречина, мов зайчатко,
А він лежав під нею горілиць.
Не знала смеречина, чи кричати,
Чи почекать конвалій і с
Щоб далі аж до Річиці дійти...
І раптом смеречина перервала,
Що замірявсь зробити в цім житті.
Тремтіла смеречина, мов зайчатко,
А він лежав під нею горілиць.
Не знала смеречина, чи кричати,
Чи почекать конвалій і с
2026.01.03
17:26
Нічого такого, ще вибухів кілька.
Верби схилились, розсіявсь туман…
Зникла хатина, зникла бруківка.
Лишився у полі лише дурман.
Нічого такого, звикаєм потроху —
Рік вже четвертий, п’ятий ось-ось…
Кілька разів із льоху до льоху —
З цим і живемо, з
Верби схилились, розсіявсь туман…
Зникла хатина, зникла бруківка.
Лишився у полі лише дурман.
Нічого такого, звикаєм потроху —
Рік вже четвертий, п’ятий ось-ось…
Кілька разів із льоху до льоху —
З цим і живемо, з
2026.01.03
16:31
Придумати задачу вдома будь- яку
Задала вчора в школі вчителька Сашку.
Чомусь малий багато думати не став,
Хвилин за десять він завдання написав.
Коли свою задачу дітям прочитав,
Сміялась вчителька, і клас весь реготав.
В задачі пише: крокодила я
Задала вчора в школі вчителька Сашку.
Чомусь малий багато думати не став,
Хвилин за десять він завдання написав.
Коли свою задачу дітям прочитав,
Сміялась вчителька, і клас весь реготав.
В задачі пише: крокодила я
2026.01.03
14:20
Поетична непоетичність.
Так кусає змія за свій хвіст.
Це надмірне позерство й практичність.
У колодязі згублений хист.
Так потоне усе в парадоксах,
У апоріях, візіях, снах.
І останній п'яниця й пройдоха
Так кусає змія за свій хвіст.
Це надмірне позерство й практичність.
У колодязі згублений хист.
Так потоне усе в парадоксах,
У апоріях, візіях, снах.
І останній п'яниця й пройдоха
2026.01.03
11:46
Із Леоніда Сергєєва
При прольоті на фанері над Парижем
ми не плюнемо униз, хоч і кортить,
а сплануємо з поривом вітру свіжим
та послухаємо, що народ триндить.
А народ внизу – не плужить і не сіє,
При прольоті на фанері над Парижем
ми не плюнемо униз, хоч і кортить,
а сплануємо з поривом вітру свіжим
та послухаємо, що народ триндить.
А народ внизу – не плужить і не сіє,
2026.01.03
10:01
Ти розумієш з віком,
що біль не за горою.
За сильним чоловіком
ти можеш буть: слабкою,
розкутою, дівчиськом,
що ліпить бабу сніжну.
До твого серця близько
що біль не за горою.
За сильним чоловіком
ти можеш буть: слабкою,
розкутою, дівчиськом,
що ліпить бабу сніжну.
До твого серця близько
2026.01.03
07:06
звідкіля ~ жодної гадки
може то маскований диявол
в очі їй зирнувши те сказав би
дивна міс едж
дивна міс едж
дивна міс едж увійде до вітальні
я не знаю що і питати
може то маскований диявол
в очі їй зирнувши те сказав би
дивна міс едж
дивна міс едж
дивна міс едж увійде до вітальні
я не знаю що і питати
2026.01.02
21:40
У лісі народилася,
У лісі і зросла.
Завжди струнка Ялинонька
Зеленою була.
Співала завірюха їй:
«Ялинонько, бай-бай»
Вкладався снігом Сніговій,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...У лісі і зросла.
Завжди струнка Ялинонька
Зеленою була.
Співала завірюха їй:
«Ялинонько, бай-бай»
Вкладався снігом Сніговій,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2009.05.31
2006.12.10
2006.07.31
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Майстерень Адміністрація /
Огляди конкурсів
Тема №16 «Живи сьогодні, як у день останній». Зимосінь!
За якістю і, що не менш важливо, за кількістю публікацій, очевидними переможцями, в тому числі і за результатами голосувань, стали Ольга Бражник і Яна Устимко, з чим їх щиро і вітаємо!
Як все починалося Учергово запізнившись з термінами, та роблячи вигляд, що так і повинно бути, пропонуємо нашим, аж на диво стійким до викрутасів адміністрації ПМ, авторам новий турнір у написанні віршів на "тему" згідно заданих на цій сторінці перших рядків (можна вдихнути).
І цього разу дозволяється переставляти слова, змінювати ритміку і довжину заданого рядка, головне аби використані в тематичному рядку слова були присутні повністю і у вашому найпершому рядку (при опублікуванні вірша потрібно відмітити як рубрику "Тему №16"). Та найголовніше, - працювати над темою з надзавданням в голові. А відповідність надзавданню (ЖИВИ СЬОГОДНІ, ЯК У ДЕНЬ ОСТАННІЙ), як колись гаслу партії (тому чи іншому), матиме вирішальний вплив на оцінку адекватності авторських трудів.
Звісно, можна і не трудитися, і далі висіти вниз головою, але на носі зима, і банани певний час не визріватимуть... (
Серед тих, хто наважиться взяти участь у цьому нелегкому творчому випробовуванні, прямим і непідкупним загальнонародним голосуванням будуть вибрані переможці.
_ Визначення кращих авторів турніру.
Нагадуємо, що у попередньому турнірі переможців обрали саме так. І ними стали Кримовська Софія, Ель Зоряна, і Черкаський Кока...
Архів тем:№ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16
Триває турнір:
Тема №16 - Живи сьогодні, як у день останній 
з 16.11.2011 по ??.???.2011
Обов'язкові слова для першого рядка, порядок яких можна змінювати.
Тема "Народна" :
• "Я пам'ятник собі..." (від Горація аж до нас...)
• "Листопад - напитися й топитися..." (ПМ)
• "По падолисту смерть і пародисту..." (ПМ)
Тема "Високочола":
• "І (де) міжсезоння дихає (стріляє) в потилицю..." (Ч.Ж.)
• "Я вийду з осені у жовтні..."
• "Я вийду з осені у зжовкл..."
Тема "Класична":
• "А як відлетять лелеченьки..." (Роман Скиба)
• "І так пусто на землі, без тебе, одній..." (За М.Кристалінською: "Опустела без тебя Земля")
новинка Тема "Дитяча":
• "Тепло на горішки поцупили мишки..." (П.М.)
• "з листопаду в грудень..."
І, звичайно, тема "Музична":
• "Sometimes I get to feelin'..." Queen "These are the days of our lives"
Альбом "Innuendo", 1991
Визначення кращих авторів турніру • Усі надіслані на цю тему твори
Після написання тематичного вірша публікуйте його на власній сторінці віршем. При цьому у публікаційній формі, де теми і конкурси, поставте галочку навпроти "Тема № 16". Кращі вірші, та автори будуть прославлені за життя і оспівані у легендах, опісля...
Сторінка відкрита адміністрацією ПМ.
Нагадуємо, порядок слів у тематичних рядках можна змінювати...
Ледь не забув, ось текст пісні, яку в рамках турніру пропонується перекласти українською. )
"Sometimes I get to feelin'..."
Queen "These are the days of our lives"
Альбом "Innuendo", 1991
Sometimes I get to feelin'
I was back in the old days - long ago
When we were kids, when we were young
Things seemed so perfect - you know?
The days were endless, we were crazy - we were young
The sun was always shinin' - we just lived for fun
Sometimes it seems like lately - I just don't know
The rest of my life's been - just a show.
Those were the days of our lives
The bad things in life were so few
Those days are all gone now but one thing is true -
When I look and I find I still love you.
You can't turn back the clock, you can't turn back the tide
Ain't that a shame?
I'd like to go back one time on a roller coaster ride
When life was just a game
No use in sitting and thinkin' on what you did
When you can lay back and enjoy it through your kids
Sometimes it seems like lately I just don't know
Better sit back and go - with the flow
Cos these are the days of our lives
They've flown in the swiftness of time
These days are all gone now but some things remain
When I look and I find - no change
Those were the days of our lives yeah
The bad things in life were so few
Those days are all gone now but one thing's still true
When I look and I find, I still love you,
I still love you.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Тема №16 «Живи сьогодні, як у день останній». Зимосінь!
За якістю і, що не менш важливо, за кількістю публікацій, очевидними переможцями, в тому числі і за результатами голосувань, стали Ольга Бражник і Яна Устимко, з чим їх щиро і вітаємо! Як все починалося Учергово запізнившись з термінами, та роблячи вигляд, що так і повинно бути, пропонуємо нашим, аж на диво стійким до викрутасів адміністрації ПМ, авторам новий турнір у написанні віршів на "тему" згідно заданих на цій сторінці перших рядків (можна вдихнути).
І цього разу дозволяється переставляти слова, змінювати ритміку і довжину заданого рядка, головне аби використані в тематичному рядку слова були присутні повністю і у вашому найпершому рядку (при опублікуванні вірша потрібно відмітити як рубрику "Тему №16"). Та найголовніше, - працювати над темою з надзавданням в голові. А відповідність надзавданню (ЖИВИ СЬОГОДНІ, ЯК У ДЕНЬ ОСТАННІЙ), як колись гаслу партії (тому чи іншому), матиме вирішальний вплив на оцінку адекватності авторських трудів.
Звісно, можна і не трудитися, і далі висіти вниз головою, але на носі зима, і банани певний час не визріватимуть... (
Серед тих, хто наважиться взяти участь у цьому нелегкому творчому випробовуванні, прямим і непідкупним загальнонародним голосуванням будуть вибрані переможці.
_ Визначення кращих авторів турніру.
Нагадуємо, що у попередньому турнірі переможців обрали саме так. І ними стали Кримовська Софія, Ель Зоряна, і Черкаський Кока...
Архів тем:№ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16
Триває турнір:
з 16.11.2011 по ??.???.2011
Тема "Народна" :
• "Я пам'ятник собі..." (від Горація аж до нас...)
• "Листопад - напитися й топитися..." (ПМ)
• "По падолисту смерть і пародисту..." (ПМ)
Тема "Високочола":
• "І (де) міжсезоння дихає (стріляє) в потилицю..." (Ч.Ж.)
• "Я вийду з осені у жовтні..."
• "Я вийду з осені у зжовкл..."
Тема "Класична":
• "А як відлетять лелеченьки..." (Роман Скиба)
• "І так пусто на землі, без тебе, одній..." (За М.Кристалінською: "Опустела без тебя Земля")
новинка Тема "Дитяча":
• "Тепло на горішки поцупили мишки..." (П.М.)
• "з листопаду в грудень..."
І, звичайно, тема "Музична":
• "Sometimes I get to feelin'..." Queen "These are the days of our lives"
Альбом "Innuendo", 1991
Після написання тематичного вірша публікуйте його на власній сторінці віршем. При цьому у публікаційній формі, де теми і конкурси, поставте галочку навпроти "Тема № 16". Кращі вірші, та автори будуть прославлені за життя і оспівані у легендах, опісля...
Сторінка відкрита адміністрацією ПМ.
Нагадуємо, порядок слів у тематичних рядках можна змінювати...
Ледь не забув, ось текст пісні, яку в рамках турніру пропонується перекласти українською. )
"Sometimes I get to feelin'..."
Queen "These are the days of our lives"
Альбом "Innuendo", 1991
Sometimes I get to feelin'
I was back in the old days - long ago
When we were kids, when we were young
Things seemed so perfect - you know?
The days were endless, we were crazy - we were young
The sun was always shinin' - we just lived for fun
Sometimes it seems like lately - I just don't know
The rest of my life's been - just a show.
Those were the days of our lives
The bad things in life were so few
Those days are all gone now but one thing is true -
When I look and I find I still love you.
You can't turn back the clock, you can't turn back the tide
Ain't that a shame?
I'd like to go back one time on a roller coaster ride
When life was just a game
No use in sitting and thinkin' on what you did
When you can lay back and enjoy it through your kids
Sometimes it seems like lately I just don't know
Better sit back and go - with the flow
Cos these are the days of our lives
They've flown in the swiftness of time
These days are all gone now but some things remain
When I look and I find - no change
Those were the days of our lives yeah
The bad things in life were so few
Those days are all gone now but one thing's still true
When I look and I find, I still love you,
I still love you.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
"Розпочався новий поетичний турнір (№16) «Живи сьогодні, як у день останній». Зимосінь!"
• Перейти на сторінку •
"Резолюція КОД - Комітету Опору Диктатурі"
• Перейти на сторінку •
"Резолюція КОД - Комітету Опору Диктатурі"
Про публікацію
