![](images/additions.gif)
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2024.06.17
01:38
Замріяна, чиста, гірка та журлива!
Нас двох повінчали самі небеса!
Усе в тобі справжнє, і ти незрадлива!
Обличчя відверте, прозора сльоза.
Я - вірний тобі, незрівнянна дружино!
І ти покохала мене назавжди.
Ми стільки пройшли! Ти у мене єдина.
Нас двох повінчали самі небеса!
Усе в тобі справжнє, і ти незрадлива!
Обличчя відверте, прозора сльоза.
Я - вірний тобі, незрівнянна дружино!
І ти покохала мене назавжди.
Ми стільки пройшли! Ти у мене єдина.
2024.06.16
21:11
Із подорожі повернувся пудель
І побратимам каже з гіркотою:
«Братове, якже наш рід здрібнів!..»
«Ти що верзеш!»- бульдог на те.
«Я щойно з Індії. От там справжні собаки!..»
«Чим же вони од нас кращі?»- пита гончак.
«Одвагою своєю. На лева напада
І побратимам каже з гіркотою:
«Братове, якже наш рід здрібнів!..»
«Ти що верзеш!»- бульдог на те.
«Я щойно з Індії. От там справжні собаки!..»
«Чим же вони од нас кращі?»- пита гончак.
«Одвагою своєю. На лева напада
2024.06.16
15:58
Пані Галино, хотілося б таки почути Вашу версію і побачити реакцію Редакції майстерень щодо вірша Петра Синиці "У ріднім батьковім саду" який чомусь пані Галина виставила, як власний.
До речі не шановний Юріє Гундарєв оце і є приклад плагіатства, а не
2024.06.16
15:27
Я блукаю в лісі,
Загубився в пущі.
На печальній стрісі
Втрати неминущі
Так припали листям,
Ніби давній спогад.
Серед передмістя
Загубився в пущі.
На печальній стрісі
Втрати неминущі
Так припали листям,
Ніби давній спогад.
Серед передмістя
2024.06.16
15:10
Ще кує зозуля у гаю
і рахує дні напередодні
того, як поляжуть у бою
воїни за націю свою
на краю глибокої безодні.
Вибухає небо кожен день.
Гинуть і цивільні, і солдати,
гинуть люди... це така мішень
і рахує дні напередодні
того, як поляжуть у бою
воїни за націю свою
на краю глибокої безодні.
Вибухає небо кожен день.
Гинуть і цивільні, і солдати,
гинуть люди... це така мішень
2024.06.16
14:45
Миколо Петровичу, от поясніть,
Бо я ніяк не зрозумію.
Чому Орбан з Путіним прагне дружить?
Чому він Європою сіє
До нас недовіру, вставляє дрючки
В колеса Європі і НАТО?
І він не один там, напевно ж такий,
В Угорщині. Бо ж обирати
Бо я ніяк не зрозумію.
Чому Орбан з Путіним прагне дружить?
Чому він Європою сіє
До нас недовіру, вставляє дрючки
В колеса Європі і НАТО?
І він не один там, напевно ж такий,
В Угорщині. Бо ж обирати
2024.06.16
14:31
Переб’єшся.
Все одно переб’єшся.
Переб’єшся.
Все одно переб’єшся.
Серце моє, переб’єшся.
Любов моя, переб’єшся.
Все одно переб’єшся.
Переб’єшся.
Все одно переб’єшся.
Серце моє, переб’єшся.
Любов моя, переб’єшся.
2024.06.16
08:29
Оце похмілля.
Ніби півночі слухав
Пісні Джері Хейл.
Ніби півночі слухав
Пісні Джері Хейл.
2024.06.16
08:07
Не зашнуровано давні рани,
Без прив'язі помаранчева повня.
Вписалась у нічну панораму,
Як відблиск вогню на жерсті жаровні.
Віщунка Вельва шепоче долю,
Не сплять лікантропи у темних шкурах.
Хто ж розірве це замкнуте коло?
Забутих в'язнів утримуют
Без прив'язі помаранчева повня.
Вписалась у нічну панораму,
Як відблиск вогню на жерсті жаровні.
Віщунка Вельва шепоче долю,
Не сплять лікантропи у темних шкурах.
Хто ж розірве це замкнуте коло?
Забутих в'язнів утримуют
2024.06.16
07:39
Не дають відпочити, холера,
Хоч знедавна я менш дійовий, –
Зачинила одна щойно двері,
Як вже інша сигналить: Відкрий…
Мов зі сну метушлива примара
Перетнула мовчазно поріг,
А мені не потрібні і даром
Нині шепоти, дотики, сміх.
Хоч знедавна я менш дійовий, –
Зачинила одна щойно двері,
Як вже інша сигналить: Відкрий…
Мов зі сну метушлива примара
Перетнула мовчазно поріг,
А мені не потрібні і даром
Нині шепоти, дотики, сміх.
2024.06.16
05:47
У ставку, на окраїні парку,
тася няньчила діток своїх.
Чоловік докуривши цигарку,
подивився без жалю на них.
І у ражі хмільного банкету
перед друзями, просто на спір,
він поцілив у ціль з арбалета,
не людина, – спотворений звір…
тася няньчила діток своїх.
Чоловік докуривши цигарку,
подивився без жалю на них.
І у ражі хмільного банкету
перед друзями, просто на спір,
він поцілив у ціль з арбалета,
не людина, – спотворений звір…
2024.06.16
05:10
Мов досконало -- майстер-золотар
На склі чи дереві -- твоє обличчя --
Виплавлював -- ті очка, ніс, вуста...
Так я в рядках сяйну красу величив.
Високих рис чарівна чистота --
Мені ти нагадала Беатріче --
Поета мрію... Лиш різниця та,
На склі чи дереві -- твоє обличчя --
Виплавлював -- ті очка, ніс, вуста...
Так я в рядках сяйну красу величив.
Високих рис чарівна чистота --
Мені ти нагадала Беатріче --
Поета мрію... Лиш різниця та,
2024.06.16
02:18
Love is...
Мого дитинства світлого реліз
Прийшов за мною у нове сторіччя,
Щоб назавжди мене у мене вкрасти.
Цим написом хизується і досі
Небесний місяць, мовчазний маркіз,
Закоханий у зіроньку, що поряд
Яскраво світить. І лише для нього...
Мого дитинства світлого реліз
Прийшов за мною у нове сторіччя,
Щоб назавжди мене у мене вкрасти.
Цим написом хизується і досі
Небесний місяць, мовчазний маркіз,
Закоханий у зіроньку, що поряд
Яскраво світить. І лише для нього...
2024.06.16
00:00
Настало літо
Аромати навколо
Липи квітують
***
Великі хмари
Заполонили небо
Ітимуть дощі
***
Аромати навколо
Липи квітують
***
Великі хмари
Заполонили небо
Ітимуть дощі
***
2024.06.15
22:01
Патетично - чоловічий голос)
Досить, кохана, буденності віхоли,
хочеться сонця і моря –
Поїхали!
У невгамовність прибою і синяви
барвного свята над будніми тінями!
(Іронічно – жіночий речитатив)
Досить, кохана, буденності віхоли,
хочеться сонця і моря –
Поїхали!
У невгамовність прибою і синяви
барвного свята над будніми тінями!
(Іронічно – жіночий речитатив)
2024.06.15
19:13
Не гадав ще молодий Тарас, що слава набагато швидша, ніж тарантас, що віз його вперше на батьківщину: усім хотілось не просто бачить, а щонайкраще пригостить речника Вкраїни.
От і в Лубнах не було кінця-краю запрошенням.
«Відбийся якось,- попросив Тарас
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
![](images/additions.gif)
2024.05.20
2024.04.01
2024.02.08
2023.12.19
2023.12.07
2023.11.15
2023.10.26
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
![Тлумачний словник Словопедія](http://img.slovopedia.org.ua/button88x31.gif)
Автори /
Ляна Лада /
Проза
Хтось із минулого життя... (VII)
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Хтось із минулого життя... (VII)
VII
- Мадемуазель Розіз, монсеньйор просить Вас зайти до його кабінету.
Статний і поважний камердинер окликав Елізу. Хоча вік його був солідним, але виправка видавала вправного і досвідченого лакея. Еліза здивувалась звідки в такій глухомані взявся дійшлий камердинер.
Вона слухняно послідувала за слугою.
Тільки-но камердинер впустив її в кабінет, Еліза заклякла від розкішного убранства кабінету графа де Монтре. Той кабінет у форту, де приймав її монсеньйор, тьмянів в порівнянні з вишуканістю цього. Витончене оздоблення стін турецькою парчею з чудернацькими орнаментами перегукувалось з дорогими полотнами в золочених масивних багетах. Меблі з червоного дерева покритого лаком благородного темного відтінку вдало відтінялись філігранними статуетками з білого мармуру. Підлогу встеляв велетенських розмірів персидський килим. Окрасою вікон були важкі гардини оздоблені вишивками і бахромою із золоченої пряжі. А ще безліч всіляких цінних брязкалець і дрібничок наповнювали полиці. Величезні стелажі вздовж стін заповнювали численні книги: великі і малі, в коштовних палітурках, із золоченими і кованими оздобленнями. Вінцем в убранні кабінету був грандіозний камін обставлений дорогим паленим кахлем з хитромудрим тисненим малюнком. Над мармуровим карнизом каміна висів масивний портрет дуже вродливої жінки в пишних шатах. Під ним мідний канделябр з лойовими свічками. В такій вишуканості і гармонійності кожної дрібнички проявлялась любов графа де Монтре до краси і комфорту. Весь кабінет немов кричав про бездоганний смак господаря, з яким він умів вибирати речі, в цінності яких не доводилось сумніватись - в кожній простежувалась рука великого майстра. Елізі перехопило подих від такого різкого контрасту дикої самобутності цього краю і пишноти убранства маєтку графа де Монтре. Воно могло сміло конкурувати навіть з королівськими палатами в самому Версалі, де Еліза свого часу частенько бувала.
Хоч літо було в розпалі, та в каміні мирно потріскувало огнище.
Поки Еліза переводила подих від побаченого, за нею з інтересом спостерігали двоє.
- Як добре, мадемуазель Розіз, що Ви зайшли. Хочу Вас представити своїй дружині графині де Монтре. – Промовив граф.
Еліза присіла в реверансі перед тою, чий портрет висів над каміном.
- Рада з Вами познайомитись, мадемуазель Розіз! Я багато начувана від чоловіка про Ваші негаразди і щиро співчуваю.
Мадам графиня була дуже вродливою жінкою. На вигляд вона була молодша за свого чоловіка щонайменше років на десять. Хоча вона і ставала матір’ю п’ять разів, та стан її залишився стрункий, шкіра мала оксамитову засмагу (чому посприяло часте перебування під сонцем), красиво зібране на потилиці густе золотаво-бронзове волосся вибивалось із зачіски дрібними неслухняними кучерями і відтіняло великі очі, підкреслюючи глибінь їх лазурі. Чіткі брунатні брови, окреслюючи дуги, мали незначні надломи, що видавало чуттєвість її натури. Злегка розтулені пухлі уста ледь оголювали перлисті зуби.
Граф і графиня різко контрастували на фоні один одного. Він високий смуглий брюнет, вона виразна білявка, що ледь сягала зростом його плеча. Але, мабуть, саме такий контраст і примушував не зводити погляду, милуючись цією красивою парою.
Обличчя графині де Монтре когось смутно нагадувало Елізі. Здавалось, що вона вже десь бачила такі ж очі.
- Я щиро вдячна, мадам графине! Звіть мене Еліза. – З посмішкою промовила вона.
- Як я розумію, – продовжила графиня де Монрте, – граф запропонував на час Вашого пербування в поселенні, стати гувернанткою для нашої доньки Сюзі. Чи пристаєте на цю пропозицію, Елізо?
- Насправді я дуже вдячна монсеньйору графу за мій порятунок, милість і участь в моїй примхливій долі, – смиренно опустивши очі мовила Еліза. – Також мене дуже порадувала можливість, милостиво надана графом де Монтре, прожити в «Diamant forestier» мимовільний час до того, як я зможу відбути в Квебек як і планувала спочатку. Тому із радістю візьмусь стати наставницею для Вашої доньки і передати їй знання, що в мене вклали черниці монастиря Парижа.
- Дуже потішила нас, мадемуазель, Ваша готовність зайнятись вихованням Сюзі, – з явним задоволенням в голосі промовив монсеньйор граф. – Але це ще не все, що Вам слід було б знати, погоджуючись за цю справу.
Еліза зацікавлено подивилась на графа де Монрте. Але далі мову вела мадам графиня.
- Бачте, Елізо. Сюзі не зовсім звичайна дитина – в неї трішки нестримна вдача, бунтівливий норов і вона важко приймає чужинців. Але не лякайтесь! – продовжувала мадам де Монтре, – вона добра і розумна дівчинка, просто дуже своєрідна і уперта. Коли чогось вона не має бажання робити, то її ніхто не змусить. А ще Сюзі дуже вразлива і в неї незвично загострене дитяче почуття справедливості. Одним словом – з нею не просто. – Графиня зробила паузу спостерігаючи за реакцією дівчини.
Елізі ще ніколи не доводилося мати справи з дітьми. Тому якогось конкретного, хорошого чи поганого, враження від характеристики дівчинки в неї не було.
- То яким буде Ваше рішення з огляду на ці відомості? – Запитала мадам де Монтре.
- О, мене не страшать труднощі. Я вважаю, що діти відчувають щирість і доброту, з якою до них відносяться – як я і збираюсь поступати щодо мадемуазель Сюзі. По сьому, думаю, ми зможемо з нею знайти спільну мову.
Еліза говорила цілком щиро. Та і як інше вона могла сказати, адже дитяча натура була для неї поки незнана. По правді, Еліза мало розуміла як це буди комусь гувернанткою. Досі це саме в неї були гувернантки, учителі і наставники, і вона добре усвідомлювала їх нелегку долю з огляду на особисте сприймання і ставлення до них. Та відмовлятись від такої чудової можливості влаштуватись в чужому краї було б вкрай нерозумно і легковажно.
- Дуже добре! – Промовив монсеньйор граф де Монтре. – Ми також з графинею сподіваємось на те, що Ви зможете знайти вірний підхід до нашої Сюзі.
Еліза злегка схилила голову на бік і присіла в реверансі.
- Мадемуазель Розіз, монсеньйор просить Вас зайти до його кабінету.
Статний і поважний камердинер окликав Елізу. Хоча вік його був солідним, але виправка видавала вправного і досвідченого лакея. Еліза здивувалась звідки в такій глухомані взявся дійшлий камердинер.
Вона слухняно послідувала за слугою.
Тільки-но камердинер впустив її в кабінет, Еліза заклякла від розкішного убранства кабінету графа де Монтре. Той кабінет у форту, де приймав її монсеньйор, тьмянів в порівнянні з вишуканістю цього. Витончене оздоблення стін турецькою парчею з чудернацькими орнаментами перегукувалось з дорогими полотнами в золочених масивних багетах. Меблі з червоного дерева покритого лаком благородного темного відтінку вдало відтінялись філігранними статуетками з білого мармуру. Підлогу встеляв велетенських розмірів персидський килим. Окрасою вікон були важкі гардини оздоблені вишивками і бахромою із золоченої пряжі. А ще безліч всіляких цінних брязкалець і дрібничок наповнювали полиці. Величезні стелажі вздовж стін заповнювали численні книги: великі і малі, в коштовних палітурках, із золоченими і кованими оздобленнями. Вінцем в убранні кабінету був грандіозний камін обставлений дорогим паленим кахлем з хитромудрим тисненим малюнком. Над мармуровим карнизом каміна висів масивний портрет дуже вродливої жінки в пишних шатах. Під ним мідний канделябр з лойовими свічками. В такій вишуканості і гармонійності кожної дрібнички проявлялась любов графа де Монтре до краси і комфорту. Весь кабінет немов кричав про бездоганний смак господаря, з яким він умів вибирати речі, в цінності яких не доводилось сумніватись - в кожній простежувалась рука великого майстра. Елізі перехопило подих від такого різкого контрасту дикої самобутності цього краю і пишноти убранства маєтку графа де Монтре. Воно могло сміло конкурувати навіть з королівськими палатами в самому Версалі, де Еліза свого часу частенько бувала.
Хоч літо було в розпалі, та в каміні мирно потріскувало огнище.
Поки Еліза переводила подих від побаченого, за нею з інтересом спостерігали двоє.
- Як добре, мадемуазель Розіз, що Ви зайшли. Хочу Вас представити своїй дружині графині де Монтре. – Промовив граф.
Еліза присіла в реверансі перед тою, чий портрет висів над каміном.
- Рада з Вами познайомитись, мадемуазель Розіз! Я багато начувана від чоловіка про Ваші негаразди і щиро співчуваю.
Мадам графиня була дуже вродливою жінкою. На вигляд вона була молодша за свого чоловіка щонайменше років на десять. Хоча вона і ставала матір’ю п’ять разів, та стан її залишився стрункий, шкіра мала оксамитову засмагу (чому посприяло часте перебування під сонцем), красиво зібране на потилиці густе золотаво-бронзове волосся вибивалось із зачіски дрібними неслухняними кучерями і відтіняло великі очі, підкреслюючи глибінь їх лазурі. Чіткі брунатні брови, окреслюючи дуги, мали незначні надломи, що видавало чуттєвість її натури. Злегка розтулені пухлі уста ледь оголювали перлисті зуби.
Граф і графиня різко контрастували на фоні один одного. Він високий смуглий брюнет, вона виразна білявка, що ледь сягала зростом його плеча. Але, мабуть, саме такий контраст і примушував не зводити погляду, милуючись цією красивою парою.
Обличчя графині де Монтре когось смутно нагадувало Елізі. Здавалось, що вона вже десь бачила такі ж очі.
- Я щиро вдячна, мадам графине! Звіть мене Еліза. – З посмішкою промовила вона.
- Як я розумію, – продовжила графиня де Монрте, – граф запропонував на час Вашого пербування в поселенні, стати гувернанткою для нашої доньки Сюзі. Чи пристаєте на цю пропозицію, Елізо?
- Насправді я дуже вдячна монсеньйору графу за мій порятунок, милість і участь в моїй примхливій долі, – смиренно опустивши очі мовила Еліза. – Також мене дуже порадувала можливість, милостиво надана графом де Монтре, прожити в «Diamant forestier» мимовільний час до того, як я зможу відбути в Квебек як і планувала спочатку. Тому із радістю візьмусь стати наставницею для Вашої доньки і передати їй знання, що в мене вклали черниці монастиря Парижа.
- Дуже потішила нас, мадемуазель, Ваша готовність зайнятись вихованням Сюзі, – з явним задоволенням в голосі промовив монсеньйор граф. – Але це ще не все, що Вам слід було б знати, погоджуючись за цю справу.
Еліза зацікавлено подивилась на графа де Монрте. Але далі мову вела мадам графиня.
- Бачте, Елізо. Сюзі не зовсім звичайна дитина – в неї трішки нестримна вдача, бунтівливий норов і вона важко приймає чужинців. Але не лякайтесь! – продовжувала мадам де Монтре, – вона добра і розумна дівчинка, просто дуже своєрідна і уперта. Коли чогось вона не має бажання робити, то її ніхто не змусить. А ще Сюзі дуже вразлива і в неї незвично загострене дитяче почуття справедливості. Одним словом – з нею не просто. – Графиня зробила паузу спостерігаючи за реакцією дівчини.
Елізі ще ніколи не доводилося мати справи з дітьми. Тому якогось конкретного, хорошого чи поганого, враження від характеристики дівчинки в неї не було.
- То яким буде Ваше рішення з огляду на ці відомості? – Запитала мадам де Монтре.
- О, мене не страшать труднощі. Я вважаю, що діти відчувають щирість і доброту, з якою до них відносяться – як я і збираюсь поступати щодо мадемуазель Сюзі. По сьому, думаю, ми зможемо з нею знайти спільну мову.
Еліза говорила цілком щиро. Та і як інше вона могла сказати, адже дитяча натура була для неї поки незнана. По правді, Еліза мало розуміла як це буди комусь гувернанткою. Досі це саме в неї були гувернантки, учителі і наставники, і вона добре усвідомлювала їх нелегку долю з огляду на особисте сприймання і ставлення до них. Та відмовлятись від такої чудової можливості влаштуватись в чужому краї було б вкрай нерозумно і легковажно.
- Дуже добре! – Промовив монсеньйор граф де Монтре. – Ми також з графинею сподіваємось на те, що Ви зможете знайти вірний підхід до нашої Сюзі.
Еліза злегка схилила голову на бік і присіла в реверансі.
Вітаю, шановний читачу!
Представляю свій перший роман і щиро надіюсь на поблажливість щодо мого першого творіння :)
Також я відкрита для конструктивної критики і пропозицій щодо покращення тексту.
Вдячна наперед!
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
"Хтось із минулого життя... (VIIІ - ІХ)"
• Перейти на сторінку •
"Хтось із минулого життя... (ІV - VІ)"
• Перейти на сторінку •
"Хтось із минулого життя... (ІV - VІ)"
Про публікацію