ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Проза):
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2024.11.21
13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
2024.11.21
09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
2024.11.21
06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )
2024.11.21
06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?
2024.11.21
04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».
2024.11.21
01:27
Я розіллю л
І
Т
Е
Р
И
Мов ніч, що розливає
Морок осінн
І
Т
Е
Р
И
Мов ніч, що розливає
Морок осінн
2024.11.20
21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці
2024.11.20
13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи
2024.11.20
09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…
Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…
Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.
2024.11.20
07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять
2024.11.20
07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача
2024.11.20
05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.
2024.11.20
05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.
Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.
Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві
2024.11.20
05:11
Які залишимо казки?
Домовики лишились дому.
Лісовики де? Невідомо.
Тепер на березі ріки
не знайдете русалок сліду.
Чи розповість онуку дідо,
як шамотять польовики?
Коли зовуть у гай зозулі,
Домовики лишились дому.
Лісовики де? Невідомо.
Тепер на березі ріки
не знайдете русалок сліду.
Чи розповість онуку дідо,
як шамотять польовики?
Коли зовуть у гай зозулі,
2024.11.19
21:50
Тим часом Юрик, ні, то Ярек
Прислав запрошення - меню…
Перелік всього — і задаром
Ну що ж нехай, укореню.
Присиплю жирним черноземом
А по-весні, дивись, взійде…
Ми творчі люди. Наші меми
Не встрінеш більше абиде…
Прислав запрошення - меню…
Перелік всього — і задаром
Ну що ж нехай, укореню.
Присиплю жирним черноземом
А по-весні, дивись, взійде…
Ми творчі люди. Наші меми
Не встрінеш більше абиде…
2024.11.19
18:51
Я розпався на дві половини,
Де злилися потоки ідей.
Розрізнити не можна в пучині
Дві ідеї в полоні ночей.
Зла й добра половини тривожні
Поєдналися люто в одне,
Ніби злиток металів безбожний,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Де злилися потоки ідей.
Розрізнити не можна в пучині
Дві ідеї в полоні ночей.
Зла й добра половини тривожні
Поєдналися люто в одне,
Ніби злиток металів безбожний,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Проза):
2024.10.17
2024.08.04
2024.07.02
2024.05.20
2024.04.01
2024.02.08
2023.12.19
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Ляна Лада /
Проза
Хтось із минулого життя... (VII)
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Хтось із минулого життя... (VII)
VII
- Мадемуазель Розіз, монсеньйор просить Вас зайти до його кабінету.
Статний і поважний камердинер окликав Елізу. Хоча вік його був солідним, але виправка видавала вправного і досвідченого лакея. Еліза здивувалась звідки в такій глухомані взявся дійшлий камердинер.
Вона слухняно послідувала за слугою.
Тільки-но камердинер впустив її в кабінет, Еліза заклякла від розкішного убранства кабінету графа де Монтре. Той кабінет у форту, де приймав її монсеньйор, тьмянів в порівнянні з вишуканістю цього. Витончене оздоблення стін турецькою парчею з чудернацькими орнаментами перегукувалось з дорогими полотнами в золочених масивних багетах. Меблі з червоного дерева покритого лаком благородного темного відтінку вдало відтінялись філігранними статуетками з білого мармуру. Підлогу встеляв велетенських розмірів персидський килим. Окрасою вікон були важкі гардини оздоблені вишивками і бахромою із золоченої пряжі. А ще безліч всіляких цінних брязкалець і дрібничок наповнювали полиці. Величезні стелажі вздовж стін заповнювали численні книги: великі і малі, в коштовних палітурках, із золоченими і кованими оздобленнями. Вінцем в убранні кабінету був грандіозний камін обставлений дорогим паленим кахлем з хитромудрим тисненим малюнком. Над мармуровим карнизом каміна висів масивний портрет дуже вродливої жінки в пишних шатах. Під ним мідний канделябр з лойовими свічками. В такій вишуканості і гармонійності кожної дрібнички проявлялась любов графа де Монтре до краси і комфорту. Весь кабінет немов кричав про бездоганний смак господаря, з яким він умів вибирати речі, в цінності яких не доводилось сумніватись - в кожній простежувалась рука великого майстра. Елізі перехопило подих від такого різкого контрасту дикої самобутності цього краю і пишноти убранства маєтку графа де Монтре. Воно могло сміло конкурувати навіть з королівськими палатами в самому Версалі, де Еліза свого часу частенько бувала.
Хоч літо було в розпалі, та в каміні мирно потріскувало огнище.
Поки Еліза переводила подих від побаченого, за нею з інтересом спостерігали двоє.
- Як добре, мадемуазель Розіз, що Ви зайшли. Хочу Вас представити своїй дружині графині де Монтре. – Промовив граф.
Еліза присіла в реверансі перед тою, чий портрет висів над каміном.
- Рада з Вами познайомитись, мадемуазель Розіз! Я багато начувана від чоловіка про Ваші негаразди і щиро співчуваю.
Мадам графиня була дуже вродливою жінкою. На вигляд вона була молодша за свого чоловіка щонайменше років на десять. Хоча вона і ставала матір’ю п’ять разів, та стан її залишився стрункий, шкіра мала оксамитову засмагу (чому посприяло часте перебування під сонцем), красиво зібране на потилиці густе золотаво-бронзове волосся вибивалось із зачіски дрібними неслухняними кучерями і відтіняло великі очі, підкреслюючи глибінь їх лазурі. Чіткі брунатні брови, окреслюючи дуги, мали незначні надломи, що видавало чуттєвість її натури. Злегка розтулені пухлі уста ледь оголювали перлисті зуби.
Граф і графиня різко контрастували на фоні один одного. Він високий смуглий брюнет, вона виразна білявка, що ледь сягала зростом його плеча. Але, мабуть, саме такий контраст і примушував не зводити погляду, милуючись цією красивою парою.
Обличчя графині де Монтре когось смутно нагадувало Елізі. Здавалось, що вона вже десь бачила такі ж очі.
- Я щиро вдячна, мадам графине! Звіть мене Еліза. – З посмішкою промовила вона.
- Як я розумію, – продовжила графиня де Монрте, – граф запропонував на час Вашого пербування в поселенні, стати гувернанткою для нашої доньки Сюзі. Чи пристаєте на цю пропозицію, Елізо?
- Насправді я дуже вдячна монсеньйору графу за мій порятунок, милість і участь в моїй примхливій долі, – смиренно опустивши очі мовила Еліза. – Також мене дуже порадувала можливість, милостиво надана графом де Монтре, прожити в «Diamant forestier» мимовільний час до того, як я зможу відбути в Квебек як і планувала спочатку. Тому із радістю візьмусь стати наставницею для Вашої доньки і передати їй знання, що в мене вклали черниці монастиря Парижа.
- Дуже потішила нас, мадемуазель, Ваша готовність зайнятись вихованням Сюзі, – з явним задоволенням в голосі промовив монсеньйор граф. – Але це ще не все, що Вам слід було б знати, погоджуючись за цю справу.
Еліза зацікавлено подивилась на графа де Монрте. Але далі мову вела мадам графиня.
- Бачте, Елізо. Сюзі не зовсім звичайна дитина – в неї трішки нестримна вдача, бунтівливий норов і вона важко приймає чужинців. Але не лякайтесь! – продовжувала мадам де Монтре, – вона добра і розумна дівчинка, просто дуже своєрідна і уперта. Коли чогось вона не має бажання робити, то її ніхто не змусить. А ще Сюзі дуже вразлива і в неї незвично загострене дитяче почуття справедливості. Одним словом – з нею не просто. – Графиня зробила паузу спостерігаючи за реакцією дівчини.
Елізі ще ніколи не доводилося мати справи з дітьми. Тому якогось конкретного, хорошого чи поганого, враження від характеристики дівчинки в неї не було.
- То яким буде Ваше рішення з огляду на ці відомості? – Запитала мадам де Монтре.
- О, мене не страшать труднощі. Я вважаю, що діти відчувають щирість і доброту, з якою до них відносяться – як я і збираюсь поступати щодо мадемуазель Сюзі. По сьому, думаю, ми зможемо з нею знайти спільну мову.
Еліза говорила цілком щиро. Та і як інше вона могла сказати, адже дитяча натура була для неї поки незнана. По правді, Еліза мало розуміла як це буди комусь гувернанткою. Досі це саме в неї були гувернантки, учителі і наставники, і вона добре усвідомлювала їх нелегку долю з огляду на особисте сприймання і ставлення до них. Та відмовлятись від такої чудової можливості влаштуватись в чужому краї було б вкрай нерозумно і легковажно.
- Дуже добре! – Промовив монсеньйор граф де Монтре. – Ми також з графинею сподіваємось на те, що Ви зможете знайти вірний підхід до нашої Сюзі.
Еліза злегка схилила голову на бік і присіла в реверансі.
- Мадемуазель Розіз, монсеньйор просить Вас зайти до його кабінету.
Статний і поважний камердинер окликав Елізу. Хоча вік його був солідним, але виправка видавала вправного і досвідченого лакея. Еліза здивувалась звідки в такій глухомані взявся дійшлий камердинер.
Вона слухняно послідувала за слугою.
Тільки-но камердинер впустив її в кабінет, Еліза заклякла від розкішного убранства кабінету графа де Монтре. Той кабінет у форту, де приймав її монсеньйор, тьмянів в порівнянні з вишуканістю цього. Витончене оздоблення стін турецькою парчею з чудернацькими орнаментами перегукувалось з дорогими полотнами в золочених масивних багетах. Меблі з червоного дерева покритого лаком благородного темного відтінку вдало відтінялись філігранними статуетками з білого мармуру. Підлогу встеляв велетенських розмірів персидський килим. Окрасою вікон були важкі гардини оздоблені вишивками і бахромою із золоченої пряжі. А ще безліч всіляких цінних брязкалець і дрібничок наповнювали полиці. Величезні стелажі вздовж стін заповнювали численні книги: великі і малі, в коштовних палітурках, із золоченими і кованими оздобленнями. Вінцем в убранні кабінету був грандіозний камін обставлений дорогим паленим кахлем з хитромудрим тисненим малюнком. Над мармуровим карнизом каміна висів масивний портрет дуже вродливої жінки в пишних шатах. Під ним мідний канделябр з лойовими свічками. В такій вишуканості і гармонійності кожної дрібнички проявлялась любов графа де Монтре до краси і комфорту. Весь кабінет немов кричав про бездоганний смак господаря, з яким він умів вибирати речі, в цінності яких не доводилось сумніватись - в кожній простежувалась рука великого майстра. Елізі перехопило подих від такого різкого контрасту дикої самобутності цього краю і пишноти убранства маєтку графа де Монтре. Воно могло сміло конкурувати навіть з королівськими палатами в самому Версалі, де Еліза свого часу частенько бувала.
Хоч літо було в розпалі, та в каміні мирно потріскувало огнище.
Поки Еліза переводила подих від побаченого, за нею з інтересом спостерігали двоє.
- Як добре, мадемуазель Розіз, що Ви зайшли. Хочу Вас представити своїй дружині графині де Монтре. – Промовив граф.
Еліза присіла в реверансі перед тою, чий портрет висів над каміном.
- Рада з Вами познайомитись, мадемуазель Розіз! Я багато начувана від чоловіка про Ваші негаразди і щиро співчуваю.
Мадам графиня була дуже вродливою жінкою. На вигляд вона була молодша за свого чоловіка щонайменше років на десять. Хоча вона і ставала матір’ю п’ять разів, та стан її залишився стрункий, шкіра мала оксамитову засмагу (чому посприяло часте перебування під сонцем), красиво зібране на потилиці густе золотаво-бронзове волосся вибивалось із зачіски дрібними неслухняними кучерями і відтіняло великі очі, підкреслюючи глибінь їх лазурі. Чіткі брунатні брови, окреслюючи дуги, мали незначні надломи, що видавало чуттєвість її натури. Злегка розтулені пухлі уста ледь оголювали перлисті зуби.
Граф і графиня різко контрастували на фоні один одного. Він високий смуглий брюнет, вона виразна білявка, що ледь сягала зростом його плеча. Але, мабуть, саме такий контраст і примушував не зводити погляду, милуючись цією красивою парою.
Обличчя графині де Монтре когось смутно нагадувало Елізі. Здавалось, що вона вже десь бачила такі ж очі.
- Я щиро вдячна, мадам графине! Звіть мене Еліза. – З посмішкою промовила вона.
- Як я розумію, – продовжила графиня де Монрте, – граф запропонував на час Вашого пербування в поселенні, стати гувернанткою для нашої доньки Сюзі. Чи пристаєте на цю пропозицію, Елізо?
- Насправді я дуже вдячна монсеньйору графу за мій порятунок, милість і участь в моїй примхливій долі, – смиренно опустивши очі мовила Еліза. – Також мене дуже порадувала можливість, милостиво надана графом де Монтре, прожити в «Diamant forestier» мимовільний час до того, як я зможу відбути в Квебек як і планувала спочатку. Тому із радістю візьмусь стати наставницею для Вашої доньки і передати їй знання, що в мене вклали черниці монастиря Парижа.
- Дуже потішила нас, мадемуазель, Ваша готовність зайнятись вихованням Сюзі, – з явним задоволенням в голосі промовив монсеньйор граф. – Але це ще не все, що Вам слід було б знати, погоджуючись за цю справу.
Еліза зацікавлено подивилась на графа де Монрте. Але далі мову вела мадам графиня.
- Бачте, Елізо. Сюзі не зовсім звичайна дитина – в неї трішки нестримна вдача, бунтівливий норов і вона важко приймає чужинців. Але не лякайтесь! – продовжувала мадам де Монтре, – вона добра і розумна дівчинка, просто дуже своєрідна і уперта. Коли чогось вона не має бажання робити, то її ніхто не змусить. А ще Сюзі дуже вразлива і в неї незвично загострене дитяче почуття справедливості. Одним словом – з нею не просто. – Графиня зробила паузу спостерігаючи за реакцією дівчини.
Елізі ще ніколи не доводилося мати справи з дітьми. Тому якогось конкретного, хорошого чи поганого, враження від характеристики дівчинки в неї не було.
- То яким буде Ваше рішення з огляду на ці відомості? – Запитала мадам де Монтре.
- О, мене не страшать труднощі. Я вважаю, що діти відчувають щирість і доброту, з якою до них відносяться – як я і збираюсь поступати щодо мадемуазель Сюзі. По сьому, думаю, ми зможемо з нею знайти спільну мову.
Еліза говорила цілком щиро. Та і як інше вона могла сказати, адже дитяча натура була для неї поки незнана. По правді, Еліза мало розуміла як це буди комусь гувернанткою. Досі це саме в неї були гувернантки, учителі і наставники, і вона добре усвідомлювала їх нелегку долю з огляду на особисте сприймання і ставлення до них. Та відмовлятись від такої чудової можливості влаштуватись в чужому краї було б вкрай нерозумно і легковажно.
- Дуже добре! – Промовив монсеньйор граф де Монтре. – Ми також з графинею сподіваємось на те, що Ви зможете знайти вірний підхід до нашої Сюзі.
Еліза злегка схилила голову на бік і присіла в реверансі.
Вітаю, шановний читачу!
Представляю свій перший роман і щиро надіюсь на поблажливість щодо мого першого творіння :)
Також я відкрита для конструктивної критики і пропозицій щодо покращення тексту.
Вдячна наперед!
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
"Хтось із минулого життя... (VIIІ - ІХ)"
• Перейти на сторінку •
"Хтось із минулого життя... (ІV - VІ)"
• Перейти на сторінку •
"Хтось із минулого життя... (ІV - VІ)"
Про публікацію