Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.12.30
07:48
Антитеза
Білий аркуш паперу -
Дивочуд кистеперий,
Поле мінне. Там спалені нерви
В німоті нищать власні гріхи.
А каміння ще доста.
Білий аркуш паперу -
Дивочуд кистеперий,
Поле мінне. Там спалені нерви
В німоті нищать власні гріхи.
А каміння ще доста.
2025.12.29
23:44
Війна – найогидніший засіб розширення територій, але нічого ефективнішого людство ще не вигадало.
Історію України (за Винниченком) не можна читати без брому. Всуціль сфальшовану історію росії краще не читати взагалі.
Путіфренія – тупикове відгалужен
2025.12.29
22:11
Коли світло здолає пітьму
І життя запалає зорею –
Ще когось поцілую, когось обійму,
Але ти вже не станеш моєю.
Коли Місяць на Землю впаде
І до неба злетять океани –
Все на світі тоді стане скрізь і ніде,
І життя запалає зорею –
Ще когось поцілую, когось обійму,
Але ти вже не станеш моєю.
Коли Місяць на Землю впаде
І до неба злетять океани –
Все на світі тоді стане скрізь і ніде,
2025.12.29
14:56
Баба стогне третій день –
Мабуть, помирать зібралась.
Все болить та ще мігрень
Її люто доконала.
Дід у паніку упав,
Лікаря додому клика,
Щоб нарешті підказав
Мабуть, помирать зібралась.
Все болить та ще мігрень
Її люто доконала.
Дід у паніку упав,
Лікаря додому клика,
Щоб нарешті підказав
2025.12.29
13:44
Білий аркуш паперу -
як біле поле тиші,
як поле безгоміння,
німоти, покути,
поле збирання каміння,
поле переоцінки цінностей,
поле з упалими круками відчаю.
Що буде написано
як біле поле тиші,
як поле безгоміння,
німоти, покути,
поле збирання каміння,
поле переоцінки цінностей,
поле з упалими круками відчаю.
Що буде написано
2025.12.29
13:10
Чому з небес не впали оксамити?
Чому зірки, немов голівки цвяхів,?
тримають шлейф, земну частину ночі,
пришпиленим з космічною пітьмою?
і не згинаються, з орбіти не щезають,
аби був дунув день і північ скрасив день??
Два білі олені блищать очима в
Чому зірки, немов голівки цвяхів,?
тримають шлейф, земну частину ночі,
пришпиленим з космічною пітьмою?
і не згинаються, з орбіти не щезають,
аби був дунув день і північ скрасив день??
Два білі олені блищать очима в
2025.12.29
00:56
Питає вчителька: - Де був учора ти?
- Та на уроки йшов, але не зміг прийти.
До школи ліз, вернувсь, бо завірюха зла.
Що роблю крок вперед, то потім два назад.
Згадав, що ви казали в класі нам нераз:
Природа мудра, дбає, думає про нас.
Не наробіть
- Та на уроки йшов, але не зміг прийти.
До школи ліз, вернувсь, бо завірюха зла.
Що роблю крок вперед, то потім два назад.
Згадав, що ви казали в класі нам нераз:
Природа мудра, дбає, думає про нас.
Не наробіть
2025.12.29
00:12
дружня пародія)
Кінець життя
Стукотять по черепу колеса
Напханих бедламом поїздів.
Ось тому я вию, наче песик,
Кінець життя
Стукотять по черепу колеса
Напханих бедламом поїздів.
Ось тому я вию, наче песик,
2025.12.28
22:35
Небритої щоки торкнувся спокій,
вгортає рунами — душі мембрани.
Мій соколе, ясний, блакитноокий,
чом погляд твій заволокли тумани?
Судоми крутенем зв'язали мозок,
встромили рогачі у м'язи кволі.
Зурочення зніму із тебе. Може,
вгортає рунами — душі мембрани.
Мій соколе, ясний, блакитноокий,
чом погляд твій заволокли тумани?
Судоми крутенем зв'язали мозок,
встромили рогачі у м'язи кволі.
Зурочення зніму із тебе. Може,
2025.12.28
22:17
Всіх читав та люблю я
Більш Рентгена - Пулюя.
Ніж Малевич - Пимоненко --
Рідний, наче люба ненька.
Скорик більш, ніж Дебюссі -
Почуття хвилює всі.
Більш Рентгена - Пулюя.
Ніж Малевич - Пимоненко --
Рідний, наче люба ненька.
Скорик більш, ніж Дебюссі -
Почуття хвилює всі.
2025.12.28
16:43
Місто пахло стерильністю та озоном. У 2045 році ніхто не будував хмарочосів — вони були надто агресивними. Будівлі зберігали свої величезні розміри, однак втратили шпилі та будь-які гострі кути. Архітектуру тепер створювали алгоритми «Комфорт-Плюс», що м’
2025.12.28
15:43
Сьогодня Ніч, Сьогодня Ніч
Брюс Бері був робочий кент
Він обслуговував еконолайн-вен
Жевріло у його очах
Хоча не мав на руках він вен
Вже уночі
як усі йшли додому
Брюс Бері був робочий кент
Він обслуговував еконолайн-вен
Жевріло у його очах
Хоча не мав на руках він вен
Вже уночі
як усі йшли додому
2025.12.28
14:22
– Здоров будь нам, пане Чалий!
Чим ти опечаливсь?
Маєш хату – палац справжній,
Дружину нівроку.
Вже й на батька-запорожця
Дивишся звисока.
Може, тобі, любий Саво,
Не стачає слави?
Чим ти опечаливсь?
Маєш хату – палац справжній,
Дружину нівроку.
Вже й на батька-запорожця
Дивишся звисока.
Може, тобі, любий Саво,
Не стачає слави?
2025.12.28
13:20
Приїхала відпочити бабуся на море.
Привезла свого онука – йому п’ять вже скоро.
Гуляють вони по березі. Хвилі набігають
Та сліди на піску їхні позаду змивають.
Сонце добре припікає. А чайки над ними
Носяться, ледь не чіпляють крилами своїми.
- Що це
Привезла свого онука – йому п’ять вже скоро.
Гуляють вони по березі. Хвилі набігають
Та сліди на піску їхні позаду змивають.
Сонце добре припікає. А чайки над ними
Носяться, ледь не чіпляють крилами своїми.
- Що це
2025.12.28
13:09
Життя таке як воно є:
Щоб не робив — йому не вгодиш.
І як цвіте, і як гниє —
І те і се в собі хорониш…
Без сліз й без радощів — ніяк.
Без злости трішки сирувате…
З своїм відтіночком на смак
На певний час з небес узяте.
Щоб не робив — йому не вгодиш.
І як цвіте, і як гниє —
І те і се в собі хорониш…
Без сліз й без радощів — ніяк.
Без злости трішки сирувате…
З своїм відтіночком на смак
На певний час з небес узяте.
2025.12.28
12:27
Стукотять важкі нудні колеса
Споважнілих, мудрих поїздів.
І шматують серце, ніби леза,
Меседжи майбутніх холодів.
Подорож для того і потрібна,
Щоб збагнути спалахом сльози
Те, що відкривається на ринзі,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Споважнілих, мудрих поїздів.
І шматують серце, ніби леза,
Меседжи майбутніх холодів.
Подорож для того і потрібна,
Щоб збагнути спалахом сльози
Те, що відкривається на ринзі,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2025.11.29
2025.09.04
2025.08.19
2025.05.15
2025.04.30
2025.04.24
2025.03.18
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Ляна Лада /
Проза
Хтось із минулого життя... (ХVІ)
Сюзі йшла мовчки, повністю зосереджена на своїй короні, аби тільки та знову не злетіла з голови. Тому Еліза була поглинута своїми думками.
На неї раптово налетіла хвиля радості і майже блаженства від споглядання цієї навколишньої краси дикої природи, що аж подих перехоплювало. Від цього мерехтіння фарб, від цієї гри світла і тіні, які змагались один з одним і, то і діло, то приглушували, то запалювали лиском дорогоцінного каміння розкішне убранство лугів. Вона відчула абсолютну гармонію і поєднання з духом природи, від чого ніби вбирала, всмоктувала всім своїм єством силу натури.
Цілий світ свіжості, найчудніших фарб мільйонів відтінків і світла розгорнувся перед нею. І цей світ належав їй, лише їй, саме зараз.
Перейнявшись заворожливим дивом краю і сп’янівши від дивовижної краси і ароматів, Еліза не помітила як вони зі Сюзі увійшли в ворота поселення. Сюзі з таким гордовитим і величавим виглядом ступала центральною вулицею помістя, що у всіх хто узрів це диковинне видовище здивовано видовжувались обличчя, і не вірячи побаченому на лицях застигала маска зачудування.
Сюзі йшла як справжня маленька королева; «І звідки в цієї бешкетниці і бунтарки стільки поважності і пихи?» – дивувалась Еліза, що йшла слідом складаючи одноосібний почет дівчинці. Мабуть, це говорить голос крові, батька і матері, кров предків – шевальє. Все ж таки вона народжена дворянкою, не дивлячись на те, яку би непокору не виявляла зараз, проводячи своє безтурботне дитинство в лоні дикої природи. А ці родинні узи не зламні і непереборні, узи що пов’язують їх , яких ніщо не може замінити. Вони поєднують в собі славетну історію і вражаючий родовід, в якому павутинням сплелись і з’єднались навіки могутність і сила, влада і вельможність, благородство і великородність славетного аристократичного роду де Монтре де Манлей Де-Рошешуар.
Йдучи просторою вулицею, Сюзі зиркала задоволеними і пустотливими оченятами як розпалювався всезагальний інтерес до її персони. Її сподівання виправдались, не залишилась обділеною такою бажаною увагою. То і діло, взрівши непересічну картину, люди виходили на вулицю зі своїх осель чи виглядали з-за парканів подвір’я, робітники відривались від трудів, а майстри полишали роботу і всі дружно стягувались ближче дороги. Адже ЇЇ світлість маленька графиня де Монтре, ця сама капризуля і затята нечепура, якою була ще зранку, дивним чином перевтілилась в неприйнятну досі для неї подобу, сповнена пихи і розважливості так гонористо ступає, ні – майже парить над землею, ледь торкаючись своїми маленькими ніжками кам’яної дроги. І, о диво! Голівка її увінчана чудовим квітковим вінком, а з-під нього, наче намисто, красуються дві золотаві коси. Який чарівник створив таке чудо; хто цей сміливець, що зумів переконати цю норовливу крихітку і приборкати її розбурхану шевелюру – читалось на подивованих лицях.
Поселення пожвавлено гуділо, наче міх із гамором необачно розв’язався і звідти вивільнились на волю крик, сміх, метушня…
Тим часом Королева Сюзі вже підходила до обійстя. Дивний галас не міг не привернути увагу мешканців помістя господаря поселення графа де Монтре, не примусити полишити свої справи і вийти на ганок. І звідти уже виглядали причину здійнятого галасу мадам графиня де Монтре і слуги. «Що сталось? В чому річ?» – гомоніли між собою служниці витягуючи шиї в намаганні хоч щось вгледіти через натовп. Коли люд розступився і задоволені погляди спрямувались на ґанок, мадам де Монтре здуміло плеснула в долоні, побачивши свою маленьку красунечку доньку.
- Мамо! Я Королева Квітів! – гордо повідомила Сюзі, опереджуючи радісні материні схвалення.
- Сюзі, моя крихітко, яка ж ти в мене красунечка! – мадам де Монтре нагнулася до доньки і поцілувала в її зашарілу щічку.
- Хто ця гарненька дівчинка? Я її не впізнаю! Ба, та це ж Сюзі!
Це Фабьєн, підходячи до сестри, поспішив із захопленням виголосити їй дифірамби.
Сюзі сяяла цілковитим задоволенням. Всі подивляли її корону; мати обнімала і цілувала; няньки з карапузами кружляли навколо; люди хвальбою лоскотали слух; маленькі подружки і друзяки із заздрістю споглядали її Величність Королеву; старший брат високо підняв її над усіма, посадивши собі на плече, аби всі могли її споглядати. Що ще потрібно для абсолютного щастя маленькій Королеві – графині де Монтре.
- Мамо, я зараз повернуся, – раптово озвалася Сюзі з надто серйозним і заклопотаним виразом як для маленької пустотливої дівчинки, злізаючи з рук Фабьєна, і діловито подалася в будинок.
- Елізо! Ви чарівниця! – сповненим радістю і вдячністю голосом мовила мадам де Монтре підходячи до Елізи. – Я захоплена Вашим вимислом і завзятістю, і як тільки такі кмітливі думки зароджуються у Вашій голові!
Мадам графиня де Монтре взяла Елізу за руки, стиснувши дружньо кінчики пальців, а в її погляді читалось таке материнське тепло і ніжність, що Елізу защемило десь глибоко в душі і радісне хвилювання наповнило її змучене і спрагле серце, якого вже так давно не торкалась ця лагідна і оберігаюча материнська любов. Їй знадобилось зібрати всю силу волі аби втримати сльози, що підступно наступали і обпікали зсередини душу; щоб вони не прорвались, не хлинули щоками, не кинули її на коліна перед графинею і натовпом людей, погляди яких зараз були спрямовані на них.
Але те, що сталось наступної миті, пригвоздило до землі німим оціпенінням не лише Елізу, а й навіть найскептичніших обсерваторів цієї пригоди. На порозі у всій красі стояла Сюзі в дивовижному платті гаптованому ніжним білосніжним мереживом, яке виблискувало на сонці золотавим люрексом рожевої парчі.
- Сюзі! – тільки й змогла вигукнути мадам де Монтре.
Дівчинка помпезно і величаво зійшла східцями; гонорово окинула поглядом заворожених і захоплених споглядачів.
- Мамо! Мені потрібне твоє намисто з рожевих перлів, – заявила поважно Сюзі.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Хтось із минулого життя... (ХVІ)
ХVІ
Долина була неосяжна, залита яскравим полудневим сонцем, і в ній панував спокій. Здавалось, ніби час зупинився і все дихало тишею і гармонією. Така пишність і різнобарв’я не присниться і уві сні – думала Еліза.
Сюзі йшла мовчки, повністю зосереджена на своїй короні, аби тільки та знову не злетіла з голови. Тому Еліза була поглинута своїми думками.
На неї раптово налетіла хвиля радості і майже блаженства від споглядання цієї навколишньої краси дикої природи, що аж подих перехоплювало. Від цього мерехтіння фарб, від цієї гри світла і тіні, які змагались один з одним і, то і діло, то приглушували, то запалювали лиском дорогоцінного каміння розкішне убранство лугів. Вона відчула абсолютну гармонію і поєднання з духом природи, від чого ніби вбирала, всмоктувала всім своїм єством силу натури.
Цілий світ свіжості, найчудніших фарб мільйонів відтінків і світла розгорнувся перед нею. І цей світ належав їй, лише їй, саме зараз.
Перейнявшись заворожливим дивом краю і сп’янівши від дивовижної краси і ароматів, Еліза не помітила як вони зі Сюзі увійшли в ворота поселення. Сюзі з таким гордовитим і величавим виглядом ступала центральною вулицею помістя, що у всіх хто узрів це диковинне видовище здивовано видовжувались обличчя, і не вірячи побаченому на лицях застигала маска зачудування.
Сюзі йшла як справжня маленька королева; «І звідки в цієї бешкетниці і бунтарки стільки поважності і пихи?» – дивувалась Еліза, що йшла слідом складаючи одноосібний почет дівчинці. Мабуть, це говорить голос крові, батька і матері, кров предків – шевальє. Все ж таки вона народжена дворянкою, не дивлячись на те, яку би непокору не виявляла зараз, проводячи своє безтурботне дитинство в лоні дикої природи. А ці родинні узи не зламні і непереборні, узи що пов’язують їх , яких ніщо не може замінити. Вони поєднують в собі славетну історію і вражаючий родовід, в якому павутинням сплелись і з’єднались навіки могутність і сила, влада і вельможність, благородство і великородність славетного аристократичного роду де Монтре де Манлей Де-Рошешуар.
Йдучи просторою вулицею, Сюзі зиркала задоволеними і пустотливими оченятами як розпалювався всезагальний інтерес до її персони. Її сподівання виправдались, не залишилась обділеною такою бажаною увагою. То і діло, взрівши непересічну картину, люди виходили на вулицю зі своїх осель чи виглядали з-за парканів подвір’я, робітники відривались від трудів, а майстри полишали роботу і всі дружно стягувались ближче дороги. Адже ЇЇ світлість маленька графиня де Монтре, ця сама капризуля і затята нечепура, якою була ще зранку, дивним чином перевтілилась в неприйнятну досі для неї подобу, сповнена пихи і розважливості так гонористо ступає, ні – майже парить над землею, ледь торкаючись своїми маленькими ніжками кам’яної дроги. І, о диво! Голівка її увінчана чудовим квітковим вінком, а з-під нього, наче намисто, красуються дві золотаві коси. Який чарівник створив таке чудо; хто цей сміливець, що зумів переконати цю норовливу крихітку і приборкати її розбурхану шевелюру – читалось на подивованих лицях.
Поселення пожвавлено гуділо, наче міх із гамором необачно розв’язався і звідти вивільнились на волю крик, сміх, метушня…
Тим часом Королева Сюзі вже підходила до обійстя. Дивний галас не міг не привернути увагу мешканців помістя господаря поселення графа де Монтре, не примусити полишити свої справи і вийти на ганок. І звідти уже виглядали причину здійнятого галасу мадам графиня де Монтре і слуги. «Що сталось? В чому річ?» – гомоніли між собою служниці витягуючи шиї в намаганні хоч щось вгледіти через натовп. Коли люд розступився і задоволені погляди спрямувались на ґанок, мадам де Монтре здуміло плеснула в долоні, побачивши свою маленьку красунечку доньку.
- Мамо! Я Королева Квітів! – гордо повідомила Сюзі, опереджуючи радісні материні схвалення.
- Сюзі, моя крихітко, яка ж ти в мене красунечка! – мадам де Монтре нагнулася до доньки і поцілувала в її зашарілу щічку.
- Хто ця гарненька дівчинка? Я її не впізнаю! Ба, та це ж Сюзі!
Це Фабьєн, підходячи до сестри, поспішив із захопленням виголосити їй дифірамби.
Сюзі сяяла цілковитим задоволенням. Всі подивляли її корону; мати обнімала і цілувала; няньки з карапузами кружляли навколо; люди хвальбою лоскотали слух; маленькі подружки і друзяки із заздрістю споглядали її Величність Королеву; старший брат високо підняв її над усіма, посадивши собі на плече, аби всі могли її споглядати. Що ще потрібно для абсолютного щастя маленькій Королеві – графині де Монтре.
- Мамо, я зараз повернуся, – раптово озвалася Сюзі з надто серйозним і заклопотаним виразом як для маленької пустотливої дівчинки, злізаючи з рук Фабьєна, і діловито подалася в будинок.
- Елізо! Ви чарівниця! – сповненим радістю і вдячністю голосом мовила мадам де Монтре підходячи до Елізи. – Я захоплена Вашим вимислом і завзятістю, і як тільки такі кмітливі думки зароджуються у Вашій голові!
Мадам графиня де Монтре взяла Елізу за руки, стиснувши дружньо кінчики пальців, а в її погляді читалось таке материнське тепло і ніжність, що Елізу защемило десь глибоко в душі і радісне хвилювання наповнило її змучене і спрагле серце, якого вже так давно не торкалась ця лагідна і оберігаюча материнська любов. Їй знадобилось зібрати всю силу волі аби втримати сльози, що підступно наступали і обпікали зсередини душу; щоб вони не прорвались, не хлинули щоками, не кинули її на коліна перед графинею і натовпом людей, погляди яких зараз були спрямовані на них.
Але те, що сталось наступної миті, пригвоздило до землі німим оціпенінням не лише Елізу, а й навіть найскептичніших обсерваторів цієї пригоди. На порозі у всій красі стояла Сюзі в дивовижному платті гаптованому ніжним білосніжним мереживом, яке виблискувало на сонці золотавим люрексом рожевої парчі.
- Сюзі! – тільки й змогла вигукнути мадам де Монтре.
Дівчинка помпезно і величаво зійшла східцями; гонорово окинула поглядом заворожених і захоплених споглядачів.
- Мамо! Мені потрібне твоє намисто з рожевих перлів, – заявила поважно Сюзі.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
