ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона тоді вдивлялася у вишню
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
nbsp       Я розіллю л
                            І
               &

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача

Віктор Кучерук
2024.11.20 05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.

Артур Курдіновський
2024.11.20 05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.

Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві

Микола Соболь
2024.11.20 05:11
Які залишимо казки?
Домовики лишились дому.
Лісовики де? Невідомо.
Тепер на березі ріки
не знайдете русалок сліду.
Чи розповість онуку дідо,
як шамотять польовики?
Коли зовуть у гай зозулі,

Микола Дудар
2024.11.19 21:50
Тим часом Юрик, ні, то Ярек
Прислав запрошення - меню…
Перелік всього — і задаром
Ну що ж нехай, укореню.
Присиплю жирним черноземом
А по-весні, дивись, взійде…
Ми творчі люди. Наші меми
Не встрінеш більше абиде…

Борис Костиря
2024.11.19 18:51
Я розпався на дві половини,
Де злилися потоки ідей.
Розрізнити не можна в пучині
Дві ідеї в полоні ночей.

Зла й добра половини тривожні
Поєдналися люто в одне,
Ніби злиток металів безбожний,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Критика | Аналітика):

Самослав Желіба
2024.05.20

Лайоль Босота
2024.04.15

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Геннадій Дегтярьов
2024.03.02

Теді Ем
2023.02.18

Анна Лисенко
2021.07.17

Валентина Інклюд
2021.01.08






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Гренуіль де Маре / Критика | Аналітика

 Вам пощастило, або Сім секретів для любителів перекладати вірші з російської

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-12-11 21:44:06
Переглядів сторінки твору 45346
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.049 / 5.5  (4.891 / 5.59)
* Рейтинг "Майстерень" 4.988 / 5.5  (4.889 / 5.65)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.777
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2020.04.21 22:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 01:41:46 ]
яке посилання? ми ж тут і розмовляємо. я маю на увазі її матеріал :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 01:42:56 ]
не пойму про шо ти


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 01:45:14 ]
всі втомились :) я кажу про те, що подивись на текст Грені (під яким ми зараз знаходимось) у розрізі своїх останніх слів про тих, хто чує і хто хоче.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 01:46:27 ]
а с м и с л ? ? ?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 02:00:36 ]
фсьо. (відбирає вогнестрельну зброю, вишнячок, не_їстівні гриби і лізе спати) :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:55:26 ]
Люди, в когось є вогнепальна зброя? Застрельте мене! А тоді повісьте, втопіть і спаліть!!! Це ж уже не розмова, це сюрреалізм. Далі не то шо нєрвно куре, він спічкою чиркнуть не може, бо руки ходора ходять.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:56:49 ]
:))

"Сюрррр", це теж високе мистецтво )
Заборонене, до речі, колись було в СРСР...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:58:27 ]
Шановні гості! З вашого дозволу господиня пішла спатоньки :)
Вишняк на столі, закусь у хлолдильнику, рушниця на стіні, річка за хатою в долині. Пийте, закусюйте, стріляйтесь, топіться - ні в чому собі не відмовляйте. До завтра! ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 01:00:57 ]
Вже до сьогодні :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Івченко (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 01:40:40 ]
Треба було його напоїть... чаєм! Для мене це стаття, для мене!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 23:00:30 ]
Перев'язую блакитною стрічкою і дарую :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-12-12 08:54:17 ]
Повеселили, Грені!) І статтею, і коментарями у відповідь на закиди.))) Влучно, що не кажи! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-13 00:09:11 ]
Я рада, що у більшості читачів з почуттям гумору все в порядку :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-12-13 09:42:52 ]
Приємно, Грені, Що Ви мене вважаєте більшістю.) Може, мені б на Президента податись? - сам за себе проголосую, і більшість у мене в кишені.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Фігляр Шико (Л.П./Л.П.) [ 2011-12-12 12:25:24 ]
Грені, класний стьоб і не потрібно виправдовуватись)
Шико позиціонує себе на ПМ, як читач) так от, скажу, як читач: мені абсолютно по-барабану, як важко (чи не важко) перекладач трудився над перекладом. "Я тружусь день і ніч, як віл, а Ви хіхікаєте" - це дитяче схлипування над хаткою з мушлів у пісочниці. Якщо берешся за переклад - зроби мені (читачу!!! чи для кого всі ці жертви?) якісний продукт. В іншому випадку - не берись і не морочи мені голову. Ще може бути варіант: "перекладаючи я входжу в стан кайфу і інше мене не цікавить". Нє вапрос! Але не впарюй це читачеві за Єсєніна чи Мандельштама!
Має існувати "презумпція невинності читача", коли автор перекладу переконує публіку(краще самим перекладом), що його робота вартісна. Читач не зобов`язаний вчити перекладача його ремеслу)
І ще. Не потрібно ставитися до читача, як до малограмотної, недалекої людини, яка "прохаває" все, що їй видають на горА наші геніальні поети енд перекладачі. Уявіть, що так сталось (свят, свят) і Шопен оглух в дитинстві і нічого не сказав в музиці. Його внутрішній світ існував би й так, тільки не перекладений в звук! Тож може вас/нас сьогодні з сумом читають неписьменні Костенки, Бродські, Пастернаки, Цвєтаєві?) ну це так, рамантічне відхилення від теми)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-13 00:01:37 ]
Ох, Шико, спасибі, що зайшли - яке ж це щастя, коли нічого пояснювати не треба... :)
Чогось жоден кравець не огризається, коли його тицяють носом у криві шви, і не пропонує замовникові самому сісти за швейну машинку, і вже тим більше не питає, чи має той замовник диплом інституту швейної промисловості... Зате як тільки мова заходить про поезію - не переслухаєш! Бо це, бачте, високі матерії, а не шовк чи сукно! Але ж ті самі класики стали оними саме завдяки тому, що їх творчість оцінили читачі - а не специ з дипломами :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Таїсія Цибульська (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 12:38:21 ]
Дякую за "Секретні матеріали"! Каюсь, перекладала! Правда свої, не чужі, і навпаки, із української на російську, бо деякі неграмотні елємєнти на російських сайтах не розуміють нашої щирої української мови. Каюсь, грішна!))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-13 00:04:13 ]
У перекладах власних текстів є один здоровенний плюс: автор ніколи не матиме претензій до перекладача ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 14:46:52 ]
Влучно підмічені особливості "перекладацької гарячки" на ПМ. Пробачте, 7 сторінок коментів не читаю, - бережу себе.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-12-12 15:44:04 ]
Навпаки, повеселишся, Юлю, коментами - заодно й життя собі подовжиш (ну, ти ж курсі щодо 5-и хв сміху) :)


1   ...   3   4   5   6   7   8   9   10   Переглянути все