ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Марія Дем'янюк
2026.06.24 14:44
Цілувало сонечко пальчик немовляти,
А воно сміялося — це мені від тата.

Цілувало сяєво дитятко у скроню —
Тепло тішив тато свою любу доню.

Цілував промінчик донечку у щічку —
Це татусь бажає добрих снів на нічку.

Олена Побийголод
2026.06.24 13:39
Олексій Сурков (1899-1983)

В боротьбі та тривозі
нас тримав у дорозі
бойовий вісімнадцятий рік.
Ми збирались не довго,
від Кубані до Волги
розливався наш кінний потік.

Борис Костиря
2026.06.24 13:25
Порину в сон чудовий і величний
Без страхітливих тюрем і тортур.
Чарівний птах у майбуття покличе,
Де вже нема маркізи Помпадур,
Де сяє світ новий, багатоликий,
Де розвалився споконвічний мур.

Нарешті висплюсь після злої битви,

Ірина Вовк
2026.06.24 11:13
Розділ ІV. ПЕРША ЗУСТРІЧ: ЗІТКНЕННЯ ДВОХ СВІТІВ «Травень розсипав цвіт над Реймсом, кам’яні химери застигли у німому подиві. Вона йде по кубах холодного каміння, двадцятирічна весна у вишитих шатах. Поруч – король, сивий від битв і років, дивиться

хома дідим
2026.06.24 08:11
consider death
співає майкел стайп
consider death
з динаміків у супермаркеті
на пенсіонерів
на поліціянтів
на матусь із дитями
на візки для гавчиків

Віктор Кучерук
2026.06.24 06:54
Знову спека шалена
Непорушно стоїть, -
В'яне пагін зелений
І зривається цвіт.
Ні хмаринок над нами,
Ні поривів вітрів, '
Лиш пече до нестями
В глибині літніх днів.

С М
2026.06.23 20:42
Більш не буде тут такої ось, як ти
Більш не буде ось такої, хто би
Щось витворяв подібне, о

Чи даси мені той шанс?
Спробуєш хоча би, га?
Зупинися, згадай-но
Ми були разом

Охмуд Песецький
2026.06.23 18:31
Охайна дівчина і при скромному макіяжі викликала потаємний інтерес і швидку згоду на послуги. Чому приваблюють саме такі, якщо мені потрібна робітниця лише для прибирання, для мегамаркетів і як водійка мого майбутнього авто? Про ескортні виходи того дня

Володимир Бойко
2026.06.23 17:18
Історія сповнена історичних парадоксів і парадоксальних істориків. Були царі, були і блазні, але щоби цар і блазень у одній особі? Що більше є нагарбаних територій, то більше їх бракує для повного щастя. Можна і концтабір у країні створити, а мож

Борис Костиря
2026.06.23 12:56
Протоптую стежину у снігах,
Єдину, неповторну і глибоку.
Іду снігами, нібито у снах,
Гамуючи ненависть і тривогу.

Протоптую стежину у полях
Прологом у небачене майбутнє,
Яка укаже подорожнім шлях,

Вячеслав Руденко
2026.06.23 12:03
Будь ласка! - Гра у сквош -
Дарунок нам на втіху,
Щоб у степах нічних
Не загубити слід!

В рожевих дзеркалах
Витають духи сміху.
Та нам їх не впізнать

хома дідим
2026.06.23 07:23
у своїй непрозорій стихії
віршувати
недбало як слід
відкидаючи ревнощі хитрі
розбиваючи сяючий лід
у коморі своїй
саркастичній
обдираючи рештки шпалер

Віктор Кучерук
2026.06.23 06:09
Сонце жаром запашіло
І відразу вітер стих, -
І вогнем взялося тіло,
І робити важче вдих.
Усього проймає потом
Й обпікає водночас, -
Сонце встало до роботи
І отак гартує нас.

Ірина Вовк
2026.06.23 01:44
Розділ III: КОЛИ ДЗВОНИТЬ СОФІЯ, ЗАТИХАЄ ПАРИЖ Це було навесні 1048 року. Київ тільки-но скинув із себе зимові кайдани, коли до Золотих воріт підходила пишна кавалькада заморських гостей – французьке посольство, очолюване єпископом Роже Шалон

Володимир Бойко
2026.06.22 14:33
Не хочете стати овочем на старості – їжте овочі замолоду. Глибше лизнеш – більше куснеш. Безкорислива любов корисніша для здоров’я. Сила мистецтва не залежить од сили звуку. Не втрачайте голову – шануйте працю перукаря. Політ думки був пере

Борис Костиря
2026.06.22 13:22
Я заблукав поміж дерев зимових,
І нитка Аріадни на снігу
Згубилася, немов прадавня мова,
Забруднена у лютому гріху.
Поміж дерев зимових я шукаю
Нитки, які врятують нас усіх.
Мене ж у сутінках чекає Каїн.
А сніг летить, як первозданний сміх.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Критика | Аналітика):

Пекун Олексій
2025.04.24

Лайоль Босота
2024.04.15

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Геннадій Дегтярьов
2024.03.02

Теді Ем
2023.02.18

Зоя Бідило
2023.02.18

Олег Герман
2022.12.08






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Гренуіль де Маре / Критика | Аналітика

 Вам пощастило, або Сім секретів для любителів перекладати вірші з російської

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-12-11 21:44:06
Переглядів сторінки твору 50706
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.050 / 5.5  (4.893 / 5.59)
* Рейтинг "Майстерень" 4.992 / 5.5  (4.901 / 5.67)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.777
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.07.31 23:08
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-11 23:56:14 ]
Сергію, ану припиняйте мене тролити! А то ще трошки - і я почну думати, що писала все це виключно заради і про вас (мабуть, через безнадійну закоханість) - а воно ж неправда... ;)
Давайте-но руку, пішли на текст дивитися. Бачте - заголовок: "...Сім секретів для любителів перекладати вірші з російської". Як ви вважаєте, між словом "перекладач" і словосполученням "любитель перекладати" різниця є? Як на мене, то - ціле провалля. Тепер по тексту прошвирнемося: є там згадка про тих, хто на перекладах зуби з'їв. Скажу на вушко: ви - саме тут, у цій категорії. І ще дехто з ПМ. Попустило? ;))
Ну, а щодо рецензії - тут уже звиняйте, таки над вами позбиткувалася. І залишаюся при своєму переконанні: про все можна (і треба) розказати нормальними словами. Простими (прохання не плутати простоту з примітивом).
Отак. Ідіть уже спати, ніхто вас тут не ображав і не думав навіть ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-11 23:59:08 ]
з Вашого, шановна Гренуіль, дозволу, я буду йти спати тоді, коли мені схочеться. Ви ж не проти? А я говорю тут і не про себе, а про Ваш підхід до проблеми. Дилетантський.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:01:27 ]
Ваше право думати, як вам завгодно. І спати дозволяю теж, коли заманеться :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:02:43 ]
о дякую, Грені!!!!! Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:14:13 ]
Ну, нарешті вгодила :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2011-12-11 23:35:50 ]
ціную Ваш гумор і дуже слушні зауваження, що Ви даєте перекладачам... але є теорія і практика... треба мати розумних редакторів перекладачеві... але необхідність перекладу не зменшується від невдалих спроб тут і там... сподіваюся, що Вас не настільки "достали", що Ви більше не будете бомбити всіх підряд (аби тільки заслужено!)... :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-11 23:41:25 ]
Не всіх підряд, зовсім ні - читайте уважно: "любителів перекладати" ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2011-12-11 23:56:37 ]
тобто "любитель" - це одразу погано? а як любитель стане майстром? перестрибне сходинку?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-11 23:59:55 ]
Це про тих, хто ще й до старту не дійшов, а вже думає, куди буде медаль чіпляти :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:10:09 ]
От класний підхід до справи... Чи й мені навчитись переводить все у площину шутки... тоді й не треба буде нічого нікому по-справжньому відповідати... а так, на рівні гиги... справді, дуже зручно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:17:13 ]
О! Нарешті - золоті слова :) А якщо ви ще й колись зрозумієте, що жарти бувають серйознішими, ніж найбундючніші тіпа_сурйозні фрази... втім, так багато від неба я не вимагаю :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:19:21 ]
та ні. я шукав хоч якоїсь суті - у статті, у Ваших коментах. Не знайшов.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:21:11 ]
Печалька :) Але стрілятися я не піду - і не сподівайтесь ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:22:28 ]
..........................


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 00:20:58 ]
Не знаю, чого такий гомін піднявся :) Для мене ключові слова оці "а про тих, хто просто знущається, перекладаючи - з автора оригіналу, з мови, з читачів... Бо ж останнім часом на ПМ ну просто пошесть якась перекладацька! Хто тямить, хто не тямить - гайда перекладати... " Власне, цей матеріал Грені - із серії "10 принципів графомана" Осоки, "7 порад позерам" Назара Назарова і т.п.
Я, наприклад, у кількох пунктах впізнала конкретних "любителів поперекладати", з якими довелося стикнутися останніми днями. Тому причин ображатися адекватним перекладачам не бачу :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:23:43 ]
Фу-у-у... Нарешті! Чорі, я тут вже на останньому диханні - от де ти так довго була? Осока, звичайно, гарний хлопець, але я вже трошки заморилася - може, ти йому якось доступніше поясниш ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:25:01 ]
Ваші інтонації дивують. мінімум.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2011-12-12 00:24:10 ]
а ніхто й не ображається. тільки дивується. Нащо це все було потрібно? Що і кому це дало? Хоч 1 момент, справді корисний? Тільки про дієслова.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 00:29:40 ]
Сірожа, не задирайся :) не тільки про дієслова. Ще про синоніми, ще про "черговість" маячня усяка і т.ін.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-12-12 00:30:41 ]
А нащо потрібні були твой 10 принципів або назарові 7 порад? Іронія - краща зброя!


1   2   3   4   5   6   7   8   ...   10   Переглянути все