ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Микола Соболь
2024.06.15 16:37
Побути трохи ще у раю,
хотілося та обмаль часу.
Куди летіти, я не знаю?
Тримаю за крило Пегаса.
Тепер ти вільний, милий друже,
спіши між хмар, де сонце сяє,
ніколи ти не був байдужим,
як ніс мене за небокраї.

Хельґі Йогансен
2024.06.15 13:56
Я не буду брехати, що знаю життя,
Розкидатись пихато словами.
Лиш скажи мені, хто ти і хто тобі я!
Поясни, що насправді між нами!

Може, карма чи так, випадковий союз?
Чи зустрілись споріднені душі?
І чому у тобі так фатально погруз?

Леся Горова
2024.06.15 12:12
Мовлю сонцем і мовлю вітром я,
Мовлю променем,
Слів розмаєм, думок палітрою,
Серцем стомленим.

Та вмокаючи пера- образи
В рути-шавлії,
Мовлю так, щоб одну лиш обрану

Ігор Деркач
2024.06.15 10:51
Синекура має привілей
і сама повірити готова
у казки із тисячі ночей,
на які купились безголові.
Логіку включаємо, панове,
і спаде полуда із очей.

***

Тетяна Левицька
2024.06.15 09:15
Не хвилюйся, любий, я не бачу
порізно у цьому світі нас.
Хто обпікся об сльозу гарячу,
на холодну дує повсякчас.

ДНК твоє в моєму лоні,
у твоєму серці образ мій.
Душу заколисуєш в долоні.

Козак Дума
2024.06.15 07:29
Колише вітер грона калинові
в ряснім саду майнулого життя,
немов орелі булої любові,
під супровід мого серцебиття…

І гойдалка, як та опона часу,
спадає долу прямо із небес.
Несе тебе, життя мого окрасу,

Микола Соболь
2024.06.15 06:17
Тридев’яте царство. Все без змін.
Пароксизм доконує Кощея.
Якби ж, бідний, мав можливість він
на Сушка наслати гонорею.
Зріє дума в лисій голові,
зараз буде вихлоп недовірша,
рими не такі вже і нові,
ще й виходить – абирвалг, не більше.

Віктор Кучерук
2024.06.15 05:07
В скверику під липою,
Влітку з дня у день, –
Безнастанно глипаю
На ряди людей.
Поглядом допитливим,
Кожного й завжди, –
Зазвичай запитую:
Звідки і куди?

Артур Курдіновський
2024.06.15 01:53
Стали комом у горлі слова.
Сидимо за столом візаві.
Ми з тобою - вдівець та вдова,
Хоч обидва сьогодні живі.

Тиха осінь плете макраме,
Покриваючи смутком рудим.
Тиха осінь - це гра в буріме,

Борис Костиря
2024.06.14 23:32
Я кину вудочку
по той бік Всесвіту,
По той бік розуму,
по той бік серця,
По той бік розпачу,
по той бік лиха,
Яке говорить нам
крізь море тихо.

Володимир Каразуб
2024.06.14 20:36
тому що потрібно вірити хоча б у щось.
Читати псалми над головами і зливати розтоплений віск,
Говорити про те, що фігурки — це те, що тобі здалось,
Про тонку павутинчасту форму страхів, які запеклись
На воді.
Неодмінно потрібно вимовляти чиїсь імена

Самослав Желіба
2024.06.14 18:58
ЗОРЯ. ДОБРА БАГАТО В ЦЬОМУ СЛОВІ
Добра багато, а ще більш любові,
Такої що обійме цілий світ,
Мов руки матері й весняний квіт.
            А що лишилося від нього?
Де? Який в нім слід?
Воно ростануло, як ранок,
Як ранок, що обернувсь днем…

Світлана Пирогова
2024.06.14 10:10
В мою весну тендітну тихо стукав,
Як краплі-перли юного дощу.
У подумках душі тягнулись руки,
І сонця проникав крізь землю щуп.

В мою весну проходив лабіринти.
Окрилений ти птахом прилітав.
Гігантське небо квітло гіацинтом

Юрій Гундарєв
2024.06.14 09:08
Пописюн


Учора прочитав новий твір Олександра Сушка, який, на жаль, швидко розчинився в інтернеті. Але запам‘яталося ключове слово - пісюн.
Варто наголосити, що погляд Сушка-художника рідко піднімається вище пояса (жона взяла за шкабарняк, задрав хво

Віктор Кучерук
2024.06.14 05:21
Від такого конфузу
Червонію й журюсь, –
Вчора зрадила Муза,
Не з’явившись чомусь.
Не дотримала слова,
Залишила в ганьбі, –
Тільки біль підшлунковий
Відчуваю в собі.

Артур Курдіновський
2024.06.14 01:09
А ти переможеш! Я знаю!
В жахітті розтрощених снів,
Мов птах білосніжний, Ізраїль
В облозі брудних дикунів.

Тобі дуже боляче, гірко...
Історія пише рядки.
Засяє Давидова зірка

Євген Федчук
2024.06.13 19:57
Розходився дід Свирид, весь двір його чує.
Вранці прогулятись в парк чинно чимчикує,
Аж за столиком сидять уже випивохи,
Вже й півлітру розпили, зосталося трохи.
Де вони грошей беруть? Коли устигають?
Чи то ніяких турбот більш в житті не мають?
Тож

Артур Курдіновський
2024.06.13 16:53
Тому, кому нема ще сорока,
Однолітку сказав би я багато!
А я мовчу. Бо краще - написати...
І до паперу тягнеться рука.

Та не потрібні ті чужі зізнання
Тому, кому нема ще сорока,
Коли в словах останнього рядка

Світлана Пирогова
2024.06.13 09:00
Червоний водоспад трояндовий стікав -
То Муза із колючими шипами.
Її теплом торкала сонячна рука,
Пливли назустріч хмари в білій парі.

А я була твоєю Музою у снах,
Пелюстками лягали поцілунки.
В трояндові бутони ласку пеленав

Микола Соболь
2024.06.13 08:18
Під вікном скорушина стрічає жовтневу зорю,
і злітають поспішно з холодних небес зорепади.
Про осінню красу все частіше тепер говорю,
дістаю недописані вірші весною з шухляди.
Саме час їх убрати, прикрасити всі в оксамит,
загорілись дерева у пущі, на

Віктор Кучерук
2024.06.13 04:51
Нарешті тихо в небі... На землі
Димить лише зруйнована споруда
Та іскорки спалахують в золі,
Де, в гурт зібравшись, плачуть мирні люди.
Кружляє попіл і відчутно гар
В розпеченім пожежею повітрі, -
Мов пам'ятник - обвуглений димар
І бита цегла, як

Ярослав Чорногуз
2024.06.13 04:04
Цілує смерть північна зелень гаю...
Невже у Лету канемо от-от?!
Від цих думок всього перевертає,
Осотом клятим заросте город?!

Із України лишиться окраєць,
Все інше божевільний ідіот
Собі навік в полон позабирає,

Юрко Бужанин
2024.06.12 18:25
Демонічна моя Богине,
Надто холодно у твоїй тіні;
Храми сірі твої, негостинні,
Не доносять моління крізь стіни.

Демонічна моя Богине,
Я заповнив ефір твоїм іменем;
І мелодія світла, нестримана

Іван Потьомкін
2024.06.12 12:05
Плакучі верби припиняють плач,
Сором’язливо віття одгортають,
Коли берізки, кинувшись у скач,
«Метелицею» кола пролітають.
...Мабуть, веселі люди садовили їх,
Мабуть, пісні позагортали в лунки,
Бо й досьогодні на Десні лунає сміх,
І жарти з чаркою

Світлана Пирогова
2024.06.12 08:06
А день новий, немов паперу білий аркуш,
Немає зовсім слів і навіть літер...
У небі чистому лиш одинока хмарка
Мовчанням зустрічає тепле літо.

Зароджується знову мрія феєрична,
Щоби почути голос - тенор срібний,
Немов напитися води біля каплички

Віктор Кучерук
2024.06.12 05:47
Працювати неохота
На городі чи в саду, –
Від нестерпної духоти
Зранку місця не знайду.
Трохи легше під вербою
Біля сонної ріки, –
Пахне густо осокою,
Порошать кульбаб квітки.

Артур Курдіновський
2024.06.12 05:04
Прозорий сум крізь невблаганні дні
Зненацька сивиною ліг на скроні.
Гілки багряні, жовті та червоні
Ховаються в яскравому вогні.

Знайти б чудову квітку на стерні
Усупереч природному канону!
Мелодію дощу на ксилофоні

Володимир Бойко
2024.06.11 23:47
Знову ділять українців
На своїх і на чужих,
Щоб добити поодинці
І понищити усіх.

І ведуться на приманку
Дурнуваті хохляки,
Московитської шарманки

Світлана Пирогова
2024.06.11 08:47
Старий козел навчав малого:
- У чаті сайту будеш блогер.
Рогами всіх коли до болю,
Копитами топчи по колу,
Бо ти найкращий після мене,
Хоча іще поки зелений.
Отрути більше під віршами,
Налий поетам без підстави.

Микола Соболь
2024.06.11 05:58
Полиш анафему на після,
ще день до вечора іде,
дощу не замовкає пісня
і листя робиться руде,
хтось вилив із лихвою міді,
не в моді колір-малахіт,
сідай, зі мною пообідай,
нехай добрішим стане світ.

Віктор Кучерук
2024.06.11 05:32
В соцмережах напоказ
Виставив світлини,
Щоб дізнався швидше клас
Де і з ким я нині.
У далекому селі,
В рідної бабусі, –
Між курей, качок, кролів
Дзиґою кручуся.

Артур Курдіновський
2024.06.11 03:02
Пишу я знову гнівного листа.
Пишу усім, кому лише можливо.
Бо я старий, а хтось там - молодий.
Скажіть мені, хіба це справедливо?

В минулому пригоди залишив.
Кивну я учню головою схвально.
А хтось там пише краще, ніж я сам.

Світлана Пирогова
2024.06.10 08:35
Ожинове цвітіння не ламайте.
Сприймайте цю красу червнену
Сердечним поцілунком із розмаю
Під колом сонця променевим.

Ожинове цвітіння, мов прикраса,
Що згодом ягідкою стане.
Омиє дощ її, краплинок маса,

Артур Курдіновський
2024.06.10 07:22
Він словом нищить бездарів-поетів
Миколу, Олександра та Артура.
З чужого ліжка наш творець сонетів
Питає чемно: "Вірно, дядя Юро?"

Олександр Сушко
2024.06.10 05:33
Пора ув ирій. Засинають мухи,
Сніжок подвір'я пухом побілив.
Летять слони. За крила правлять вуха,
Вчувається із хоботів "Курли!".

В ключах рожевощокі слоненята,
У авангарді - моцні товстуни.
А, мо', усе покинути до ката,

Віктор Кучерук
2024.06.10 05:09
Оце і є, напевно, щастя,
Коли, звільняючись од сну,
Цілую теплого зап'ястя
Твого приємну білизну.
Рамен торкаючись устами,
Волосся здмухую з чола,
Перебуваючи в нетямі
Від втіх, що в дім ти принесла.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори на сторінці:

Благодатна Еродія
2024.06.11

Самослав Желіба
2024.05.20

Людмила Кибалка
2024.05.17

Ігор Прозорий
2024.05.17

Іма Квітень
2024.04.30

Ілахім Поет
2024.04.15

Лайоль Босота
2024.04.15






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




 
 
Поезія


  1. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:18 ]
    СРОК СМЕРТИ НЕРОНА
    Не потревожен был Нерон, когда услышал
    оракула дельфийского слова:
    "Семьдесят третьей годины остерегайся".
    Есть еще время на развлеченья.
    Ему всего лишь тридцать. Довольно щедро
    Сам Бог ему отмерил сроку для того, чтоб
    предотвратить угрозу напастей грядущих.

    Вот возвращается в Рим он, утомленный немного,
    но восхитительно утомленье от путешествий таких –
    из удовольствий вечных состоят они –
    театры ли, сады ли, стадионы ли...
    вечера эти во градах ахейских,
    ах, но превыше всего телом нагим наслажденье...

    Вот что до Нерона. В Испании ж некий Гальба
    собирает тайно и муштрует свои войска,
    сей старец – ему как раз семьдесят три года.



    Рейтинги: Народний -- (5.69) | "Майстерень" -- (5.66)
    Коментарі: (1) | "Переклади Олександра Величанського"


  2. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:53 ]
    ДАРИЙ
    Поэт Ферназис трудится над главной
    главой своей эпической поэмы
    о том, как Дарий, сын Гистаспа, стал
    властителем в большой державе персов.
    (И Митридат наш, чтимый, как Евпатор
    и Дионис, в цари помазан им.)
    Однако, тут необходим анализ,
    анализ чувств, владевших им в ту пору.
    Высокомерье? Алчность? Вряд ли: Дарий
    не мог не видеть суетность величья...
    Ферназис погрузился в размышленье...

    Но плавный ход сих мыслей прерывает
    слуга, вбежавший с горестным известьем:
    Война! Мы выступили против римлян.
    Войска уже пошли через границу.

    Ферназис ошарашен. Катастрофа.
    Теперь наш славный Митридат, столь чтимый,
    как Дионис и как Евпатор, вряд ли
    прочтет его стихи. В разгар войны
    не до стихов какого-то там грека.

    Поэт подавлен. Что за невезенье!
    Ведь он считал, что "Дарий" даст ему
    возможность отличиться и заткнуть
    раз навсегда рты критиков и прочих
    врагов... Какое нарушенье планов!

    Но если б только нарушенье планов.
    Но как мы сможем защитить Азимус?
    Ведь это плохо укрепленный город.
    На свете нет врагов страшнее римлян.
    Что противопоставить можем мы,
    каппадокийцы? Мыслимо ли это?
    Как нам сражаться против легионов?
    О, боги, боги! Защитите нас.

    Однако среди этих треволнений
    и вздохов поэтическая мысль
    упорно продолжает развиваться.
    Конечно, алчность и высокомерье.
    Он абсолютно убежден, что Дарий
    был просто алчен и высокомерен.


    Рейтинги: Народний 5.17 (5.69) | "Майстерень" 5 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Й. Бродського"


  3. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:33 ]
    ЗАБИНТОВАННОЕ ПЛЕЧО
    Он сказал, что споткнулся о камень, упал, расшибся.
    Но не в этом, наверно, была причина
    его забинтованного плеча.
    От неловкой попытки снять с полки пачку
    фотографий, давно его занимавших,
    повязка ослабла, и струйка крови
    потекла по руке.
    Я принялся поправлять бинты:
    я поправлял их медленно, неторопливо.
    Ему было не больно, и мне нравилось созерцание крови:
    эта кровь была кровью моей любви.
    Когда он ушел, я нашел на полу под стулом
    алый клок ваты, оставшейся от перевязки,
    ваты, чье место – мусорное ведро.
    И я прижал эту вату к моим губам,
    и стоял, так держа ее, долго-долго –
    прижимая к губам моим кровь любви.


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  4. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:56 ]
    ОДИН ИЗ БОГОВ
    Сгущались сумерки над центром Селевкии,
    когда на площади возник один из Них.
    Он шел – неотразимый, юный, статный,
    в глазах – сиянье знанья, что бессмертен,
    копна надушенных волос черна как смоль.
    Прохожие таращились, стараясь
    понять, откуда он – сирийский грек?
    заезжий чужестранец? Те, однако,
    кто повнимательнее, догадавшись,
    невольно пятились. И, глядя вслед
    фигуре, поглощаемой аркадой,
    ведущей сквозь сумятицу огней
    в квартал, что оживает только ночью
    с его распутством, оргиями, буйным
    разгулом сладострастия, они
    пытались распознать: который это
    из Них, и в поисках каких земных
    запретных радостей он пожелал сойти
    на мостовую Селевкии с горних
    высот – обители Благословенных.


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  5. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:12 ]
    УДРУЧЕННОСТЬ СЕЛЕВКИДА
    Деметрий Селевкид был крайне удручен
    узнав, что Птоломей достиг
    Италии в весьма постыдном виде:
    буквально в рубище, с тремя рабами,
    к тому же – пеший. Так, того гляди,
    начнут их, Селевкидов, в грош не ставить,
    а в Риме и посмешищем сочтут.
    Хотя, конечно, Селевкиду ясно,
    что всеми ими помыкают в Риме,
    как слугами, что там без них решают,
    кому дать трон из них, кого вообще убрать.
    Но все ж должны они хотя бы внешне
    хранить достоинство! Ведь как-никак
    они еще монархи, Селевкиды;
    цари еще – нельзя же забывать!

    Вот почему Деметрий Селевкид
    был удручен и предложил немедля
    в дар Птоломею диадему, перстни,
    наряд пурпурный, свиту, слуг, рабов
    и чистокровных лошадей – чтоб тот
    в Рим въехал, как пристало греку,
    к тому ж – Александрийскому царю.
    Лагид дары его отверг, однако.
    Он ехал, чтоб снискать себе поддержку
    и в роскоши подобной не нуждался.
    Он в Рим вступил как нищий, в жалком платье,
    ночлег себе устроил где-то в доме
    лудильщика; затем пришел в Сенат –
    измученный, невзрачный, явно жертва
    несправедливости. И он не просчитался.

    1915


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  6. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:32 ]
    БИТВА ПРИ МАГНЕЗИИ
    "Сдается, я сильно сдал. Силы, задор – не те.
    И тело – не столько источник мыслей о наготе,
    сколько о боли. Впрочем, остаток дней
    я проведу без жалоб". Так говорит – верней,
    рассуждает Филипп. И вечером нынче он
    занят игрою в кости, весел, воодушевлен:
    "Эй, сыпьте розы на скатерть!" А тот неприятный слух,
    что Антиох при Магнезии разгромлен в пух
    и в прах, что прекрасная армия сокрушена – есть чушь.
    Ибо это немыслимо! Попросту слух; к тому ж,
    ложный, надо надеяться. Максимум, что человек
    может сказать о недруге, если тот тоже грек,
    это "надо надеяться". И во главе стола
    Филипп продолжает пир. Да, он сдал; не сдала,
    видимо, только память. Он не забыл того,
    как плакали и стенали сирийцы, когда его
    собственная Македония рухнула тоже. "Эй,
    слуги! Тащите факелы! Музыка, веселей!"


    Рейтинги: Народний 5.17 (5.69) | "Майстерень" 5 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  7. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:36 ]
    МАНУИЛ КОМНИН
    Великий государь Кир Мануил Комнин
    в один сентябрьский ненастный день почувствовал,
    что смерть близка. Хотя его астрологи
    и вычислили (будучи оплачены),
    что жить ему еще довольно много лет.
    Пока они там торговались, вспомнился
    ему один обряд церковный. Он велел
    добыть монашескую рясу в местном
    монастыре и, облачившись в этот
    наряд смиренный, ощутил себя
    счастливым: выглядящим как монах, как служка.
    Блаженны те, кто веруют; кто как
    великий государь Кир Мануил кончают
    дни, спеленав себя смиренной тканью веры


    Рейтинги: Народний 5 (5.69) | "Майстерень" 5 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  8. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:32 ]
    МУДРЕЦЫ ПРЕДЧУВСТВУЮТ
    Боги ведают будущее, люди - настоящее, а
    мудрецы - то, что не за горами.
    Филострат. "Жизнь Аполлония Тианского"

    Смертным известно о настоящем.
    Богам – начала и их концы.
    О том что близится, о предстоящем
    знают только, склоняясь над шелестящим
    листом пергамента, мудрецы.
    Иногда им в их кельях, далеких от перипетий,
    чудится странный гул. И они в него
    вслушиваются, точно в мотив забытый.
    Это – гул надвигающихся событий.
    Населенье не слышит, как правило, ничего.

    1912


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  9. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:06 ]
    ГРЕКОФИЛ
    Смотри, чтоб качество чеканки было
    отчетливым. В чертах – величье, строгость.
    Корону, впрочем, следовало б сузить:
    я не люблю парфянские горшки.
    А надпись – ту по-гречески, конечно,
    без вычур, без двусмысленных гипербол,
    чтоб всюду римский свой сующий нос
    проконсул вздора не наплел бы Риму;
    но, тем не менее, должна быть надпись гордой.
    На обороте же изобрази, пожалуй,
    дискобола, а впрочем нет – эфеба.
    Особенно же проследи за тем
    (и ты, Сифаст, смотри за этим в оба),
    чтобы после вычеканенных "Монарх", "Спаситель"
    стояло элегантно "Грекофил".
    Не умничай, не изощряйся, дескать –
    "Какие греки? Что за эллинизм
    у нас за Загром, вдалеке от Фраты?"
    Есть варвары похлеще нас, а пишут
    примерно это. Чем мы хуже их?
    В конце концов, бывают же у нас
    забредшие из Сирии софисты,
    и рифмоплеты, и другая рвань.
    Мы, стало быть, не чужды эллинизма.


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  10. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:59 ]
    ИТАКА
    Отправляясь на Итаку, молись, чтобы путь был длинным,
    полным открытий, радости, приключений.
    Не страшись ни циклопов, ни лестригонов,
    не бойся разгневанного Посейдона.
    Помни: ты не столкнешься с ними,
    покуда душой ты бодр и возвышен мыслью,
    покуда возвышенное волненье
    владеет тобой и питает сердце.
    Ни циклопы, ни лестригоны,
    ни разгневанный Посейдон не в силах
    остановить тебя – если только
    у тебя самого в душе они не гнездятся,
    если твоя душа не вынудит их возникнуть.
    Молись, чтоб путь оказался длинным,
    с множеством летних дней, когда,
    трепеща от счастья и предвкушенья,
    на рассвете ты будешь вплывать впервые
    в незнакомые гавани. Медли на Финикийских
    базарах, толкайся в лавчонках, щупай
    ткани, янтарь, перламутр, кораллы,
    вещицы, сделанные из эбена,
    скупай благовонья и притиранья,
    притиранья и благовония всех сортов;
    странствуй по городам Египта,
    учись, все время учись у тех, кто обладает знаньем.
    Постоянно помни про Итаку – ибо это
    цель твоего путешествия. Не старайся
    сократить его. Лучше наоборот
    дать растянуться ему на годы,
    чтоб достигнуть острова в старости обогащенным
    опытом странствий, не ожидая
    от Итаки никаких чудес.
    Итака тебя привела в движенье.
    Не будь ее, ты б не пустился в путь.
    Больше она дать ничего не может.
    Даже крайне убогой ты Итакой не обманут.
    Умудренный опытом, всякое повидавший,
    ты легко догадаешься, что Итака эта значит.


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати:


  11. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:30 ]
    МАРТОВСКИЕ ИДЫ
    Душа, чурайся почестей и славы.
    Но коли с честолюбием не сладить,
    по крайней мере, будь благоразумна:
    чем больших ты высот достигнешь,
    тем осмотрительней веди себя.
    Когда в зените ты, когда ты Цезарь,
    когда ты притча на устах у всех,
    будь вдвое осторожен – особливо
    на улицах, в сопровожденьи свиты.
    И если невзначай Артемидор,
    к тебе приблизившись, письмо протянет,
    пробормотавши: "Прочитай немедля:
    здесь нечто, что касается тебя", –
    остановись. Прерви все разговоры,
    дела, решения. Вели убраться прочь
    тебя приветствующим. Их поклоны
    пусть подождут. Пусть подождет Сенат.
    Узнай немедленно, что говорится
    насчет тебя в письме Артемидора.

    К. Кавафіс.1911р

    Переклад: з грецької Генадій Шмаков (1940-1988),
    редагував Йосиф Бродський (1988)


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Коментарі: (1)


  12. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:51 ]
    ИОНИЧЕСКОЕ
    Их разбитые изваянья,
    их изгнанье из древних храмов
    вовсе не значат, что боги мертвы. О нет!
    Они все еще любят, Иония, землю твою, как прежде,
    о тебе до сих пор память хранят их души.
    Когда августовская заря
    над тобой занимается, воздух суть их дыханье,
    и нечеткий юношеский силуэт,
    как на крыльях, изредка промелькнет
    над твоими холмами.

    1911


    Рейтинги: Народний 5.5 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  13. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:45 ]
    САТРАПИЯ
    Прискорбно, что судьба несправедлива
    к тебе, природой созданному для
    деяний доблестных, успеха, славы.
    Тебе здесь негде проявить свой дар,
    и ты коснеешь в низменных привычках,
    ты делаешься безразличным, пошлым.
    Но страшен день, когда, махнув рукой
    на эту жизнь, поддашься искушенью
    и тоже ступишь на дорогу к Сузам,
    где правит Артаксеркс.
    Тебя
    он примет при дворе радушно, щедро,
    пожалует сатрапией, рабами,
    тем, сем – ненужными тебе вещами, но
    чье изобилье ты, кусая губы, примешь.
    Душа твоя к иным вещам стремится!
    Ты грезишь о признаньи у софистов,
    о славе всенародной, криках "Эвхе!"
    тобой заслуженных, об Агоре,
    о рукоплещущем театре, лаврах.
    Их не получишь в дар от Артаксеркса.
    В сатрапии их не дождешься тоже.
    А для тебя без них и жизнь не в жизнь.


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  14. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:18 ]
    ГОРОД
    Ты твердишь: "Я уеду в другую страну, за другие моря.
    После этой дыры что угодно покажется раем.
    Как ни бьюсь, здесь я вечно судьбой обираем.
    Похоронено сердце мое в этом месте пустом.
    Сколько можно глушить свой рассудок, откладывать жизнь
    на потом!
    Здесь куда ни посмотришь – видишь мертвые вещи,
    чувств развалины, тлеющих дней головешки.
    Сколько сил тут потрачено, пущено по ветру зря".
    Не видать тебе новых земель – это бредни и ложь.
    За тобой этот город повсюду последует в шлепанцах старых.
    И состаришься ты в этих тусклых кварталах,
    в этих стенах пожухших виски побелеют твои.
    Город вечно пребудет с тобой, как судьбу ни крои.
    Нет отсюда железной дороги, не плывут пароходы отсюда.
    Протрубив свою жизнь в этом мертвом углу,
    не надейся на чудо:
    уходя из него, на земле никуда не уйдешь.

    1910


    Рейтинги: Народний 5.88 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  15. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:19 ]
    ЦАРЬ ДЕМЕТРИЙ
    Не как царь, но как лицедей, он облачился
    вместо царского наряда в серый плащ
    и украдкой удалился от людских глаз.
    Плутарх. "Жизнь Деметрия Полиокрета"

    Когда Македонцы его отвергли,
    выказав, что предпочитают Пирра,
    царь Деметрий (исключительная душа)
    повел себя – как утверждают – вовсе
    не как пристало царю. Он снял
    с себя золоченые одеянья,
    скинул пурпурные башмаки
    и, поспешно переоблачившись
    в костюм простолюдина, удалился
    прочь. Так рядовой актер
    по окончании представленья
    переодевается и уходит.

    1906


    Рейтинги: Народний 5.17 (5.69) | "Майстерень" 5 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  16. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:40 ]
    ЖЕЛАНЬЯ
    Юным телам, не познавшим старости, умиранья, –
    им, взятым смертью врасплох и сомкнувшим очи
    навсегда пышных гробниц внутри,
    сродни несбывшиеся желанья,
    не принесшие ни одной воспаленной ночи,
    ни одной ослепляющей после нее зари.

    1904

    Переклад:
    з гр. Генадій Шмаков (1940-1988),
    Йосиф Бродський (1988),


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 5 (5.66)
    Прокоментувати: | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  17. Костянтин Кавафіс - [ 2006.01.29 21:29 ]
    ОКНА
    В этих сумрачных комнатах обретаясь давным-давно,
    я все время пытаюсь найти хоть одно окно,
    чтоб отворить его. Луч, проникший со стороны, я
    мог бы счесть утешеньем. Проникший снаружи свет
    сделал бы жизнь выносимей. Но окон нет,
    и, может, это и к лучшему, что мне их не отворить:
    возможно, что свет всего лишь новая тирания.
    Кто знает, какие вещи может он озарить

    1903


    Рейтинги: Народний 6 (5.69) | "Майстерень" 6 (5.66)
    Коментарі: (1) | "Переклади Г. Шмакова (під редакцією Й. Бродського)"


  18. Таня Невідома - [ 2006.01.29 12:30 ]
    -------------------
    Міфи, казки, оповідання
    Про чисту й пристрасну любов,
    Про невмирущість спільного кохання,
    Про щастя зустрічей...І знов
    повірила у цю я дурість,
    І знов мені здалось, що все це так,
    І знов щось змусило повірить
    у те, що любиш ти мене. Ось так...
    Ось так я все літала в мріях
    І не хотіла визнати кінця.
    Та все, сьогодні нове розпочинаю,
    А на тобі нарешті ставлю крапку я.
    Хоча я знаю: не забуду,
    І не розлюблю довгий час,
    Та не піддамся вже надії і буду
    з іншим. Прощавай! Немає нас!


    Рейтинги: Народний 3 (3.41) | "Майстерень" 3 (3.3)
    Прокоментувати:


  19. Таня Невідома - [ 2006.01.29 12:29 ]
    І знов
    Знов прокинусь я зранку,
    І знов промене звичайнісінький день,
    І знов вдаватиму з себе дитинку,
    Безтурботну, веселу й наївну в пень.
    Й ніхто не помітить таємниці моєї,
    І тим бальше ти ніяк не доженеш,
    Що все це – лиш завіса сутності моєї,
    А насправді на душі у мене зовсім не те...
    Я зустрінусь з турботою знову,
    Знов зустріну радісну печаль,
    І загляну їй в очі глибоко-глибоко
    Й ще більше потону у ній, і нехай...
    І нехай це буде лише мить, лиш секунда,
    І нехай не побачу взаємне в очах,
    А на душі стане мені препаскудно,
    Всеодно вдаватиму, що у мене все ”gut”.


    Рейтинги: Народний 2 (3.41) | "Майстерень" 3 (3.3)
    Прокоментувати:


  20. Таня Невідома - [ 2006.01.29 12:37 ]
    Не хотіла, ризикнула
    Найбільше я не хотіла відчути
    Це приємне, сильне почуття,
    Найменше хотіла зробити
    погане тобі. І що ж вчинила я?

    Я ризикнула і відчула,
    Та не змогла сказати, що люблю.
    А навпаки, вдавала, що забула-
    Я не уявляла тоді, що роблю.

    Через свій страх тебе я відштовхнула,
    Зробила боляче тобі. І ось...
    Заплутавшись в стосунках, зрозуміла
    Яким я була падлом. І тепер...

    Тепер вже моє серце кричить з болю,
    Тепер все стало навпаки,
    Мені вже ти не скажеш: „Тебе люблю”,
    А лиш подивишся з образою й підеш...


    Рейтинги: Народний 4 (3.41) | "Майстерень" 4 (3.3)
    Прокоментувати:


  21. Таня Невідома - [ 2006.01.29 11:23 ]
    -------------------------
    Сьогодні я зрозуміла,
    Що ці стосунки – був лиш жарт,
    Жартома ти казав, що любиш,
    Жартома писав, що сумуєш…
    Як смішно!
    А я ж повірила тобі,
    Наївна я та й годі!
    І так у мріях заблукала,
    Що не помітила, як впала.
    І це падіння досі пам’ятаю,
    Та всеодно в казках літаю,
    Хоча, мабуть, запізно я опам’яталась,
    Запізно зрозуміла, що це все...
    І ми уже не будем разом...


    Рейтинги: Народний 6 (3.41) | "Майстерень" 5 (3.3)
    Прокоментувати:


  22. Таня Невідома - [ 2006.01.29 11:35 ]
    ----------------------------
    Пройдеш повз мене - і слова не скажеш,
    Можливо, лиш тільки поглянеш...
    І поглядом своїм мене
    Обпікаєш... Так сильно...
    Хоча, це рідко буває...
    Частіш не наважуть твій погляд спіймати,
    І гордо відвернусь, ніби тебе не бачу,
    Я вдам, що вже розлюбила,
    Я вдам, що не існуєш для мене...


    Рейтинги: Народний 4 (3.41) | "Майстерень" 4 (3.3)
    Прокоментувати:


  23. Таня Невідома - [ 2006.01.28 20:52 ]
    Несправедливо
    Сьогодні я гуляла з іншим,
    З хлопцем чудовим, хлопцем щирим,
    Гуляла з тим, хто справді мене любить,
    І з тим, з ким справжнє щастя можу я знайти.

    Й коли дивилаcь в його гарні очі,
    На його усмішку чарівну, то чомусь,
    Всерівно уявлала, що ти поруч,
    Й лише про тебе можу сказати:”Я люблю”.

    Але чому? Чому все так несправедливо?
    Чому кохаю я тебе, а не його?
    Чому ще й він тепер страждає
    Через давнішу помилку мою?

    Для чого я повірила в серйозність
    Наших стосунків і чому
    Пустила в серце почуття відверте,
    Яке дарує рай, та іноді, нажаль, і пекло теж...


    Рейтинги: Народний 4 (3.41) | "Майстерень" 4 (3.3)
    Прокоментувати:


  24. Таня Невідома - [ 2006.01.28 20:04 ]
    Не варто у минуле заглядати
    Я вже втомилася чекати,
    Я вже втомилася надіятись і вірити
    У те, що неможливим є,
    але таким бажаним.

    Я вже не хочу відчувати
    Те чарівне, незбагненне почуття,
    Яке з кожним днем сильніше гріє,
    але й так боляче пече!

    Не варто у минуле заглядати,
    Не варто згадувати все,
    Не варто жити й сподіватись,
    що будемо ми разом колись ще.

    Нарешті мушу зрозуміти,
    Що це усе...Пройшла любов...
    Нарешті мушу я забити,
    та серце шось не слухає й болить...



    Рейтинги: Народний 3 (3.41) | "Майстерень" 3 (3.3)
    Прокоментувати:


  25. Таня Невідома - [ 2006.01.28 20:14 ]
    Спасибі тобі
    Спасибі тобі, мій милий,
    За найкращі миті у житті,
    Спасибі тобі, коханий,
    За щастя, яке подарував ти мені.

    Я вдячна тобі за кохання,
    Яке пробудив у мені,
    Дякую і за страждання,
    Водночас нестерпні і такі п’янкі.

    Також за мрії солодкі,
    За постійне в серці тепло.
    Я вдячна тобі, мій милий,
    За те, що ти в серці моїм.


    Рейтинги: Народний 3.33 (3.41) | "Майстерень" 4 (3.3)
    Прокоментувати:


  26. Таня Невідома - [ 2006.01.28 20:05 ]
    Неможливо...
    Тебе побачила сьогодні в школі,
    І знову тепло стало на душі,
    Поглянула у очі твої милі,
    І серце забилося сильніш.

    Так захотілось обійняти,
    Поцілувати і забути про усе,
    Так захотілось мені стати
    Частинкою тебе. Оце й усе!

    Та це, нажаль, вже неможливо,
    Ми є чужими вже давно,
    Лиш тільки я все вірю в неможливе
    І думаю про тебе всеодно...


    Рейтинги: Народний 4 (3.41) | "Майстерень" 4 (3.3)
    Прокоментувати:


  27. Таня Невідома - [ 2006.01.28 20:14 ]
    Любов...
    Любов...Чи справді я кохаю?
    Чи може це симпатія проста?
    Та що б це не було, благаю:
    Допоможи позбутися на многії літа.
    Допоможи забути цю людину,
    ЇЇ ім’я, адресу, телефон,
    Допоможи забути про ту мрію,
    Яку я так хотіла втілити в життя.
    Час все минає...Час іде...
    А я ніяк не можу подолати
    свої думки. О, скільки болю,
    скільки смутку судилося іще мені прожить?
    Все ж, я йому безмежно вдячна
    За ті, найкращі миті у житті,
    Коли я сяяла від щастя,
    Коли для мене все казковим було у житті...
    Повір: я його забуду скоро,
    Можливо, пройде місяць, може рік.
    Та знайду іншого я принца,
    І проживу щасливо весь свій вік!


    Рейтинги: Народний 3 (3.41) | "Майстерень" 3 (3.3)
    Прокоментувати:


  28. Таня Невідома - [ 2006.01.28 19:44 ]
    ---------------------------
    Спочатку все було не дуже,
    Бо інший в мому серці був.
    Та ти був такий ніжний, милий,
    Такий відвертий, такий щирий.
    Такі слова казали твої очі,
    Такий яскравий блиск у них світив,
    Й мені здалось, що справді любиш,
    Або хоча б подобаюсь тобі.
    І я злякалась цього блиску,
    Боялася розбити всю цю мрію,
    Молила Бога і просила,
    Щоб теж так сильно полюбила.
    В ту мить, коли здійснилося бажання,
    Коли цей блиск засяяв у мені,
    Щось сталось – досі не збагну що саме-
    Та очі вже не сяяли твої...
    Не було вже ні ніжності, турботи –
    Усе це зникло в одну мить,
    Можливо, я у всьому винна,
    Можливо, ти збагнув, що я не та.
    Не знаю, чи справді відчуваю,
    Чи може все це є міраж,
    Одне я знаю точно: ще покохаю,
    Та ти залишиш особливий в серці слід...


    Рейтинги: Народний 3 (3.41) | "Майстерень" 3 (3.3)
    Прокоментувати:


  29. Таня Невідома - [ 2006.01.28 19:14 ]
    Ненавидим
    Не кохаю тебе –
    Я впевнена в цьому,
    Не страждаю –
    Переконую себе знову.

    І я для тебе не існую,-
    Ти ж кажеш це собі щодня,
    І дні не згадуєш, проведені зі мною.
    Бажаєш все забути. От фігня!

    І коли бачиш мої очі,
    Ти тониш від ненависті у них,
    А як подивлюсь я на тебе,
    Ти бачиш те саме в очах моїх.

    Ненавидим обоє, бо кохаєм,
    Ненавидим, бо відчуваєм,
    Ненавидим – не забуваєм,
    Про миті щастя, які так ховаєм...


    Рейтинги: Народний 2 (3.41) | "Майстерень" 2 (3.3)
    Прокоментувати:


  30. Таня Невідома - [ 2006.01.28 19:53 ]
    Прощай!..
    Я йду вже назавжди, прощавай,
    Не повернусь ніколи – так і знай,
    Знай, що все через тебе,
    Вже не побачиш мене...я тебе...
    Остання зустріч була, розумієш, остання,
    Побачив мене і пішов...Та кохання
    горіло в очах – І світ наче зник
    у мить, як зустрів погляд мій...а ще крик...
    Востаннє кричало вже серце,
    Востаннє палало воно. І все це,
    Що живе у наших серцях,
    Востаннє відчула я...Прощай...
    Твоя гордість вбила почуття,
    І моя дурість ні при чому. Все те,
    що наробила я, давно могло забутись,
    Та, бачу, ти кайфуєш від страждання.
    Прощай назавжди, я вже йду,
    І від тепер хай твоя гордість тріумфує,
    Перемогла мене - жорстока вбила всі надії,
    А як надій нема, то почуття теж зникнуть згодом...
    Прощай!..


    Рейтинги: Народний 3 (3.41) | "Майстерень" 3 (3.3) | Самооцінка 3
    Коментарі: (1)


  31. Сергій Мекеда - [ 2006.01.27 16:32 ]
    МІСТ
    Люблю цей міст. Зігнувши спину,
    у позі старця чи каліки
    він розсипається невпинно
    і розділяє нас навіки.
    Хиткий цей міст і ненадійний
    поволі брякне, сохне, в’яне.
    Пройшлись по ньому коні, війни,
    погнувши ребра дерев’яні.
    Коли ж надломлені коліна
    Спадають стомлено у воду
    понад рікою туга лине.
    Люблю цей міст немов свободу


    Рейтинги: Народний 5.29 (5.26) | "Майстерень" 5.13 (5.21)
    Коментарі: (12)


  32. Сергій Мекеда - [ 2006.01.27 16:55 ]
    ***
    Ти почуєш, як голос покличе,
    як здригнеться будівель намисто,
    де земля прогинає обличчя
    під засніженим плетивом міста.
    Тут слова в сніговій білій вовні,
    мов хрипкі старовинні оргАни,
    вириваються співом назовні
    крізь щілин незагоєні рани.
    І пісок на замерзлій дорозі,
    і сніги нерозтоптано-білі
    загасити цей поклик не в змозі,
    заховати ці рани безсилі


    Рейтинги: Народний 5.75 (5.26) | "Майстерень" 5.5 (5.21)
    Коментарі: (1)


  33. Сергій Мекеда - [ 2006.01.27 16:35 ]
    ***
    Ти повертаєшся в це місто,
    тебе дощі зустрічають осінні,
    вітри сильнішають, і листя
    лягає в стін нетлінні тіні.
    Ти не готовий до зміни погоди,
    ти не змайстрував відповідний настрій.
    В туфлі твої просочились холонучі води,
    в душі відцвітаючі айстри.
    І, оминаючи баюри, обережно
    виводь за межі власне тіло —
    любов твоя не безмежна,
    провина не відболіла.


    Рейтинги: Народний 0 (5.26) | "Майстерень" 0 (5.21)
    Коментарі: (1)


  34. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:26 ]
    * * *     Олені
    Це вони, розпорошені гарби,
    Це вони, спорошілі горби,
    У розколинах давньої фарби
    За горбами чотири гарби.
    Це вертання, це рідні пенати.
    Це юрма безголосо горла,
    Це юга, це несуть розпинати
    Розпорошені крила орла.
    Спорошіле димовище. Тливо
    Спопеляє зникомі дуби...
    Це торкає рука тріпотливо
    Порошини старої доби.

    11–15 квітня 2002 р., Erding



    Рейтинги: Народний 6 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Прокоментувати:


  35. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:27 ]
    * * *     Пам’яті Олександра Матусовського
    ...поперемелювали жорна
    ніжнозелену світлотінь,
    у місті музика мажорна,
    у місті проливні цвітінь,
    у місті свято, я вже учень,
    я споглядаю цей парад,
    ані нудних словосполучень,
    ані докучливих порад,
    у місті свято, все раптове,
    сяйне, сліпуче, це мій друг,
    це я, це решта, ми братове
    і всі братове надовкруг,
    у місті свято, ще півноти,
    ще півросинки на бузку,
    ще півлелітки до темноти,
    що вгорне душу боязку
    там, де зупиниться стрімливо
    стара платівка, де текла
    зелена мла – зелене мливо,
    зелена крапелька тепла.

    20–23 квітня 2002 р., Erding


    Рейтинги: Народний 5.83 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Коментарі: (1)


  36. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:37 ]
    * * *     Іванові Крячку
    Господи, порожньо в нашій господі,
    Господи, холодно й вогко, насподі
    Голос господаря зниклого змок,
    Поза дверима затьмарено схили,
    Господи, порожньо, дай мені сили,
    Двері потрощено, ржавий замок,
    Вітер жене хмаровиння, достоту
    Голос нічий, безнащадну істоту,
    Поза дверима згасання яси,
    Поза сльотою темнота осіння,
    Онде в кутку дотліває насіння,
    Порожньо, Господи, іже єси.

    30 червня – 9 серпня 2002 р., Erding


    Рейтинги: Народний 6 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Коментарі: (1)


  37. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:48 ]
    EXIL
    …а ще плакат:
    вусатий кат
    обняв маленьку Мамлакат…

    Середня, середульша школо
    (Не ті китайці на Тайвані),
    Вороже кодло, дружнє коло
    (А стукачів — неначе твані),
    Шкільне тавро, чорнильна плямо
    (Сусідка вмерла на дивані),
    Шляхи в майбутнє — тільки прямо
    (Нова прем’єра “Дяді Вані”),
    Знайома шкапо, бідна гриво
    (Підсудні в самовикриванні),
    Усі провулки — тільки криво
    (На всіх екранах — Ґеловані),
    Усе, що складно, — дуже просто
    (Йде Схід на захід у нірвані),
    Це ти, провінції коросто
    (Попід базаром повно рвані),
    Лежалий крам, подерта брама
    (Все місто в перепохованні),
    Немає місця для Абрама
    (У мріях тепло, як у ванні),
    Усе, кранти. Закриєш кран ти
    (Всі дні обчухрані та рвані),
    Тепер ми, друже, еміґранти
    (Життя — неначе в каравані),
    І снити будем до кінця ми
    Як не Дніпром, то Чернівцями.
    Усе, хана. Прощай, Тарасе.
    Прощайте всі.


    Гермашка.
    …strasse
    2 травня 1999
    Altenerding


    Рейтинги: Народний 6 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Коментарі: (2)


  38. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:12 ]
    * * *     Ларисі Скорик
    Ця вулиця зникома,
    Це дерево старе,
    Там, де стояла кома,
    Поставили тире,
    І годі намовляти,
    Що втрата замала,
    Колиску немовляти
    Завія замела,
    Лягла не до паркана
    Зимова кропива,
    Юрма недоторканна
    Зіниці пропива,
    В місцині непрозорій
    Криниця кажана,
    Чи храм, чи лепрозорій,
    Чи крейда крижана,
    І скрипка не воскресла,
    І згадано не все,
    Що крига новоскресла
    До безвісти несе.

    26 жовтня – 16 листопада 2000 р.,
    Altenerding


    Рейтинги: Народний 6 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Прокоментувати: | "Співають сестри Тельнюк (музика Лесі Тельнюк) - 1.6 Мб"


  39. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:14 ]
    * * *
    Я ще благаю сторожу високу:
    Позанебесна моя охороно,
    Дай доторкнути важке виногроно,
    Дай мені спити солодкого соку
    Там, де луска у віддалині голій,
    Там, де гроза фіолетово-сива,
    Там, де кінчається плетиво снива,
    Де починається плетиво колій…

    25 травня 1999
    Altenerding


    Рейтинги: Народний 5.83 (5.74) | "Майстерень" 5.5 (5.77)
    Коментарі: (4)


  40. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:42 ]
    1901
    Сниво показують, можна дивиться,
    Поки його не звели нанівець:
    Торба дровець, овдовілий кравець,
    Австро-угорська горбата дівиця
    Мацає лиця старих Чернівець.

    Два королі — до винової кралі,
    Поза базаром палає пенсне,
    Хворі за шибою, звуки Массне,
    Юні кульгавці, фальшиві коралі,
    Придане пралі, спасення пісне.

    Місячну тінь перепродує пройда,
    Сива крикливиця падає ниць —
    Де янголя спокушає черниць,
    Де шанувальниці доктора Фройда
    Гойда на гойдалці між кам’яниць.

    20-23 серпня 1999
    Altenerding


    Рейтинги: Народний 5.75 (5.74) | "Майстерень" 5.5 (5.77)
    Коментарі: (1) | "Читає автор"


  41. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:29 ]
    ПЕРЕСАДКА. 1948
    Битий шаг переказали,
    Чутку переповіли,
    Перелюднені вокзали,
    Перелатані чохли,
    Перев’язана валіза,
    Переплутані купе,
    Ржаве звалище заліза,
    Перевтілення скупе,
    Дрібка солі, оковита,
    Переселення, юрба.
    Мла, снігами оповита.
    Три гудки з-поза горба.

    5-8 лютого 1998 р.,
    Altenerding


    Рейтинги: Народний 5 (5.74) | "Майстерень" 5 (5.77)
    Прокоментувати: | "Читає автор"


  42. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:30 ]
    1949
    Ще не джерсі, ще часи фільдеперсу,
    Вибрані глави “Короткого курсу”,
    Риб’ячий жир вітамінного морсу,
    Лектор ЦК пережовує тирсу,
    Пильна увага народів до Марсу,
    Мирна флотилія суне до пірса,
    В кожнім селі повідомлення ТАРСу,
    Довге “ура” фізкультурному торсу,
    Довге “ура” трудовому ресурсу,
    Довге “ура” прогресивному персу!

    24 травня 1999


    Рейтинги: Народний 6 (5.74) | "Майстерень" 5 (5.77)
    Прокоментувати:


  43. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:41 ]
    1953
    Дивна Книга про смачну,
    Перетравлювано-свіжу
    І таку здорову їжу,
    Я й собі смачного вріжу,
    А потому розпочну:

    Комбайнер біля керма:
    Ця хода всепереможна,
    Сумніватися не можна:
    Ця республіка заможна,
    Сливи, персики, хурма.
    Соковита бастурма.
    Сниться міліціонеру
    Чи то Мао, чи то Неру:
    За приховану фанеру
    Десь роками чотирма
    Їм обломиться тюрма
    (То не сон, а просто деза),
    Сняться, бля, босяцькі леза,
    Сниться шмара нетвереза
    (Чи твереза, то дарма),
    Знає шмару Кострома,
    Шмара має осетрину,
    Має фізію вітринну:
    “Ти бери мене, Марину,
    Взагалі та зокрема”,
    Ця шалава не дріма,
    Сниться йо.ана облава,
    Сниться суче слово “Слава!”,
    Сниться корпус пароплава,
    Біла палуба, корма,
    Амністована юрма.
    Ця тюрма всепереможна,
    Шмарі снитися не можна,
    В Костромі босяцький Неру
    Пре украдену фанеру,
    Ця облава нетвереза,
    Слово “Слава!” — суча деза,
    Осетриною шалава
    Маже корпус пароплава
    Там, де палуба, корма…
    Комбайнер біля керма.

    15 червня 1999

    Altenerding



    Рейтинги: Народний 6 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Коментарі: (2)


  44. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:00 ]
    1954
    Щойно розтало. І знову промерзло.
    При керогазі горлали про мерзо,
    Тільки про мерзо горлали вони.
    Двічі вдова, прибиральниця Ліда
    Заміж виходила за інваліда
    Праці, в’язниці, водяри, війни.

    Через дорогу було поховання.
    Вєня помер. Похмеляється Ваня.
    Вєні до фєні, а Вані наллють.
    Перед очима було хилитало.
    Щойно промерзло. І знову розтало.
    Це викликало Іванову лють.

    Ваня подумав: “Невже похмелюся?”
    Ваня подумав: “Не Ліда, а Люся”.
    Ваня подумав: “Це скільки ж погод!
    Мерзло, розтало, і знову розтане…
    Все в цьому Всесвіті безперестанне”.
    Йшов п’ятдесят-післясталінський год.

    24–26 квітня 2000 р., Erding


    Рейтинги: Народний 6 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Прокоментувати: | "Читає автор"


  45. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:06 ]
    * * *     Олесеві Скіпальському
    Прозору тінь передніч перетну,
    Тремке свічадо, необоротну,
    Недоторканну лінію пташину,
    Спогадуючи Місто на горі:
    Двори, дахи, бруківку, димарі,
    Осоння, зливу, літепло, шипшину,
    Суницею мальовані роки:
    Метелики торкалися руки,
    Зело слова зволожені відкрило,
    Джерела споглядали чужину,
    І голос… голос… не наздожену…
    Далекий голос… пісня про вітрило…

    20 травня 1999
    Altenerding


    Рейтинги: Народний 5.83 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Коментарі: (1)


  46. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:20 ]
    * * *
    …і щастя це — хвилини півтори.

    Склепивши очі, тихо повтори:
    околиця… напівзабуті лиця…
    овече хутро… сині хутори…
    багаття… бринза… сутінки… суниця…
    Ти вернешся. Воно тобі насниться.
    Форель… зело… криниця… Повтори.

    Святвечір 1998 року,
    Altenerding


    Рейтинги: Народний 5.83 (5.74) | "Майстерень" 7 (5.77)
    Коментарі: (3) | "Вірш читає М. Фішбейн (2,2 mb)"


  47. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:55 ]
    * * *
    Десята ранку. І квиток без дати.
    І поміж оксамиту запинал
    Твоє кіно. Старий кіножурнал,
    І місце №. І у пітьмі ждати.
    І промайнуть позаторішні Штати.
    Екстериторіальний карнавал.
    Кіножурнали короткотривалі!
    Хитливі паралелі. Фестивалі.
    Далекі хвилі. Воля. Тралі-валі.
    Індонезійський церемоніал.
    Осяяння розкриленого лева.
    Але квиток без дати. Це не ти.
    Повільно порошіє: королева,
    Троянди, площа, сфера кришталева…
    І місце №… №… Не знайти.

    12-13 січня 1998 р


    Рейтинги: Народний 5 (5.74) | "Майстерень" 5 (5.77)
    Прокоментувати:


  48. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:06 ]
    AB ANTIQUO III
    На горах мороку, на пагорбах імли
    Вони Його уздріти не могли.
    У безмірі згасала їхня ватра,
    І тріпотіло припутня крило,
    І споночіле юрмище брело,
    І тліли розпорошувані шатра,
    І звірина торкалася колін.

    Чітке число вкарбовано у тлін.
    Солона ржа, спогадування родив,
    Зела, роси, недоторканних піль,
    Коли довкола ця кривава сіль
    І хтось під них цей безмір заскородив.

    17 січня – 2 лютого 1997 р., Altenerding


    Рейтинги: Народний 6 (5.74) | "Майстерень" 6 (5.77)
    Прокоментувати:


  49. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:25 ]
    * * *
    Сім тисяч літ мине,
    І золотого дня
    Розкрилена рідня
    У небо несумне
    Покличе, по плечу
    Крильцятами війне, —
    Я в небо осяйне
    Бджолою полечу.

    8–9 лютого 1997 р., Altenerding


    Рейтинги: Народний 5.25 (5.74) | "Майстерень" 5 (5.77)
    Прокоментувати:


  50. Мойсей Фішбейн - [ 2006.01.26 22:52 ]
    ДИТИНСТВО
    …І друг іще не мрець, і я
    Ще не школяр, і ми
    Ще тільки чули: Греція —
    За вінцями зими,
    А там іще Японія,
    А там іще Перу,
    Ще запряжу я поні, я
    Ніколи не помру.

    23–24 березня 1997 р., Altenerding


    Рейтинги: Народний 5.5 (5.74) | "Майстерень" 5.5 (5.77)
    Коментарі: (1)



  51. Сторінки: 1   ...   1771   1772   1773   1774   1775   1776   1777   1778   1779