ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Сергій Губерначук
2024.05.09 11:48
Весна – уві сні, а літо – серед мрій,
і осінь охолоне під кінець,
а там – зима, і присиплятиме мороз:
такий закон нестримної природи.

11 серпня 1987 р., Київ

Леся Горова
2024.05.09 07:54
Як тільки зацвітає виноград,
Мені приходять виноградні рими.
Його цвітіння потайне, незриме,
Й вечірній під лозою променад
Укутується золотавим димом:

Летить пилок, торкається до вуст ,
Хоча від нього і не захмеліти,

Артур Курдіновський
2024.05.09 06:54
Співати й говорити краще хором!
Якщо не хочеш хором - мовчки стій!
Сиділи ми у камері брудній,
Наповненій отруйним газом - хлором.

За що нас засудили - невідомо,
Але якщо сказали - треба йти!
Ми між собою перейшли на "ти".

Олександр Сушко
2024.05.09 06:20
сатира на твір Юрія Гундарєва
"Намалюй перемогу"

Ось хлопчик малює танк,
А я малюю віршатко.
Хай вас ухопить зляк,
Нащо - не маю гадки.

Віктор Кучерук
2024.05.09 05:31
В духовиті буркуни
Поховались цвіркуни
І весь день співають монотонно
Про незримі для очей,
Співом втомлених, людей
Комашині сховки безборонні.
З-під листочків буркунів,
Завжди чути тільки спів,

Юрій Гундарєв
2024.05.08 19:21
Ось хлопчик малює: танк,
широка вільна дорога,
вгорі - синьо-жовтий стяг
і літери: «Перемога».

Цей хлопчик малює: танк,
широка вільна дорога…
А в серці лунає: «Так,

Юрій Гундарєв
2024.05.08 18:54
Пародія на пародію


Олександр Сушко опублікував на мій вірш «Зоряні очі» пародію «Пописати» такого змісту:

«Я трішки попрацював з оригіналом і вийшло.

Оце.

Роксолана Вірлан
2024.05.08 18:10
Двадцять четвертого лютня -
рівно в четвертій за дня:
Київ бомбили,
нам зголосили,
що почалася війна.

Місто здригнулось огнями -
та не здригнулись серця.

Артур Курдіновський
2024.05.08 06:42
Я написав таємний звіт
Тому, з ким буде несамотньо.
Дорога на південний схід
Мене покликала сьогодні.

Понад дорогою - паркан
Старий бетонний. Темно-сірий.
За ним - завершений роман,

Віктор Кучерук
2024.05.08 05:07
Не боюся сьогодні нічого
І ніяк не лякає мене
Ні чекання нічної тривоги,
Ні сирени гудіння гучне.
Не раптовою стала поява
Кровожерних вовік ворогів,
Бо не вірити зайдам лукавим
Мені мудрий Тарас заповів.

Юрій Гундарєв
2024.05.07 12:18
Микола Біленький. 53 роки. Львів‘янин. Професійний клоун.
У перші дні війни повернувся з Англії, де працював за контрактом, щоб добровольцем піти на фронт.
Після контузії залишається зі своїми побратимами, адже їм конче потрібне його сонячне мистецтво.

Олександр Сушко
2024.05.07 09:38
Зорані очі



Оригінал тексту автора

Зоряні очі
Справ щоденних й не так, щоб дуже,

Микола Соболь
2024.05.07 07:20
Впаде до ніг листок останній,
знесилений, мов листопад,
його нездійснене бажання –
не повернеш весни назад,
пожухлими створились луки,
густіші сутінки гаїв
і одинокий кавкіт крука,
де стихла пісня солов’їв.

Віктор Кучерук
2024.05.07 06:51
Розмежований війною,
Гомонить безладно світ, –
Постачати ще нам зброю,
Чи давати вже не слід?
Світ дарма гадає знову,
Зволікаючи, на жаль, –
Чи обмежиться лиш Львовом,
Чи до Праги пре москаль?

Артур Курдіновський
2024.05.07 01:36
Неначе все - так само, як раніше...
Але чомусь хапається рука
За порожнечу. Березнева тиша -
Багатообіцяюча така.

Здавалося б: чого мені чекати?
Викреслюючи урочисті дати
Пожовклого свого календаря,

Микола Соболь
2024.05.06 14:26
Мовчить триклятий сюзерен,
що полчища стоять на сході
та запевняє: «Не сьогодні
прийде до нас війни кузен».
Незвідані шляхи Господні.

Пора усім на шашлики.
Арей, напевно, щось та знає,

Юрій Гундарєв
2024.05.06 09:56
Справ щоденних й не так, щоб дуже,
йду на балкон за повітря ковтком -
раптом зірка срібною смужкою
з неба збігає, мов крихітний гном.

Чітко бажання встигаю замовити,
гномику пункти всі перелічую:
щоб повернулися воїни зморені

Світлана Пирогова
2024.05.06 09:25
Слова для пісні від імені чоловіка)

Несу в руках троянди білі
Тобі, красуне, в знак любові.
А ти мене чекаєш мила,
Нам сонце усміхнулось знову.

В очах твоїх я бачу щастя,

Віктор Кучерук
2024.05.06 06:23
Уже від ранку й дотемна
Я бачу й чую щосекунди,
Як вкрай уквітчана весна
Співає весело і лунко.
Уся земля, мов пишний сад,
Буяє зеленню і цвітом,
Хоч дим і гуркіт канонад
Іще засмучують півсвіту…

Артур Курдіновський
2024.05.06 02:08
Сказав їм Воїн: "Слава Україні!"
І не тремтіли голос та рука.
Свинособаку, підлу ту тварину,
Так налякало слово козака!

Це не пейзаж, де сонечко та хмарка -
Світанки темні в страченій імлі.
Упала недопалена цигарка

Ілахім Поет
2024.05.06 00:12
Не зважай. Так нерідко трапляється у житті. Силоміць не закохують. Ще не зумів ніхто це заперечити… Щастя – то казка на DVD. Там вино почуттів – тут у мене суцільний оцет. Не зважай. Хай лисиця-кохання мене гризе, як спартанця, чий образ пригадую все ч

Ігор Шоха
2024.05.05 20:48
Кому – весна, кому – війна,
кому – свята, кому – робота
не до крові, але до поту...
у мене – ода голосна,
а на душі найвища нота.
Не каюся... у самоті
я не сумую і не буду
у цьому повторяти Будду.

Євген Федчук
2024.05.05 13:01
Коли хтось дива подивитись захотів.
Чи то природне воно, чи то рукотворне,
За тим не треба зовсім пхатися за море,
Долати сотні кілометрів по путі.
Скажімо, хоч би й знаменитий Стоунхендж –
Всього лиш камені, розставлені по колу.
Та в нас у Олевсько

Артур Курдіновський
2024.05.05 02:04
І буде осінь. А мене не буде.
Холодний вітер душу пригорне...
Червоне листя - ліки від застуди...
Настирливий той штамп "що скажуть люди?"
В заручниках не втримає мене!

Над сірим містом плаче сіра хмара...
Невже це так змінилася зима?

Ілахім Поет
2024.05.05 00:09
Я далеко не Рильський і не Тарас.
Ну і так воно вийшло, що не Костенко.
З головою, напевно, не все гаразд:
Там щось вітром розбавлене та ріденьке.

Я – хардкорні відлуння від травіат.
Ще б навів порівняння в такому дусі:
Двоголовий гібрид, де за пл

Артур Курдіновський
2024.05.04 13:30
Відверті слова не повторюю двічі.
Я знов розгубився. Спливає мій січень.
Хіба забагато мені було треба?
Із сумом дивлюсь у заплакане небо.

Я слухав етюди світанків січневих
І бачив кришталь на високих деревах.
Зима написала для мене картину,

Ілахім Поет
2024.05.04 12:17
сонечко, це кохання
вибору в нас нема
ось показові дані
далі дивись сама
без апріорних тверджень
що воно тут і як:
всі відчуття - як вперше
ніби я знов юнак

Козак Дума
2024.05.04 11:44
Кислянець, квасок, киселик –
іменується щавель.
Зазвичай, росте у селах,
біля більшості осель.

Берег, луки облюбує,
друзі в нього – сонце, дощ.
Особливо з ним смакує

Іван Потьомкін
2024.05.04 10:49
У незапам’ятні часи,
Коли птахи і звірі бились
І до пуття не було видно
Перевага на чиєму боці,
Осторонь лише кажан тримався.
Просило птаство: «Допоможи!»
А він одповідав: «Та я ж не птаха!»
Благали звірі: «Йди до нас!»

Ігор Деркач
2024.05.04 10:02
Коли народ висовує таланти,
то й обирає... шулера й шута,
тому на шиї маємо – ґаранта,
у владі – агентура окупанта,
у нації... курина сліпота.

***
Воююча частина світу

Леся Горова
2024.05.04 08:19
Так забракло мені того променю, що поза хмарами
Заховався у мить, коли падало сонце в сосняк.
Так забракло вишневого білого цвіту, що балував,
І в незвично спекотному квітні у поспіху збляк.

Так забракло хвилини, щоб вгледіти зграю лебедячу.
Так за

Віктор Кучерук
2024.05.04 05:54
В хаті порожньо й надворі
Анічого, крім імли, –
Де ті друзі, що учора
За моїм столом були?
Ані зір на небосхилі,
Ані гаму між садиб, –
Де ті друзі, що твердили
Бути дружніми завжди?

Світлана Пирогова
2024.05.03 10:49
Молитва - і подяка, і благання,
В ній розум і сердечні відчуття,
На Божу поміч щире сподівання.
Молитва - і подяка, і благання,
Очищення душі із завмиранням,
В один потік - духовності злиття.
Молитва - і подяка, і благання,
В ній розум і сердечні в

Леся Горова
2024.05.03 08:07
Зайду і трепетно відкрию скриню.
Зчорнілий дуб вже шашлем поточило.
Відчую там прозорі світлі тіні
Всіх тих, кому вона давно служила.

Уже й шафИ блищали поліроллю,
Сучасні меблі зваблювали хату.
Та мабуть не хватало сили волі

Артур Курдіновський
2024.05.03 06:09
Послухай, враже! Твій огидний дотик
Відбитий міццю наших контратак.
Ти думав, Харків мій - слухняний котик?
Запам'ятай: мій Харків - це їжак,
Злопам'ятний та дуже небезпечний!

Серця здолати наші ти не зміг.
Всі балачки про дружбу - недоречні!

Віктор Кучерук
2024.05.03 05:47
Вже не біліє снігом хата
І бур’янами поросло
Оце подвір’я довгувате,
Де найзатишніше було.
Покриті шаром пилу вікна
Теж не блищать ні вдаль, ні ввись, –
І півень той не кукурікне,
Що навстріч біг мені колись.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори на сторінці:

Іма Квітень
2024.04.30

Ілахім Поет
2024.04.15

Лайоль Босота
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Степанчук Юлія
2024.04.15

Деконструктор Лего
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




 
 
Поезія


  1. Вячеслав Семенко - [ 2019.05.23 00:35 ]
    Ніч
    Вітрилами на хвилях трав
    тополі луками пливли,
    у відблисках нічних заграв
    котився грому перелив.

    Шмагали блискавки по склі,
    спливали за струмком струмок
    лавини недвозначних слів
    і ризикованих думок.

    Неначе пам'яті провал
    у долі. Сядь і охолонь.
    Зродилась істина нова
    на звивинах твоїх долонь.

    Про рев війни, про куль потік
    забути так і не зумів...
    Про все, чого ти не хотів,
    лише відмовитись не зміг!


    Рейтинги: Народний -- (5.47) | "Майстерень" -- (5.54)
    Коментарі: (3)


  2. Петро Скоропис - [ 2019.05.17 13:30 ]
    З Іосіфа Бродського.
    Не зле огородившись від людей,
    уник би і себе, аби спомігся.
    Не тесаного жердя тин на те,
    а дзеркало наразі пригодиться.
    Я споглядаю хмурі типажі,
    щетину, бугорки на підборідді...
    Трельяж – годяща шлюбної межі
    перетинка – у ліпшім її виді.
    До неї влізе морок у вікні,
    рілля зі здоровенними шпаками
    та озеро – зі пройм в стіні,
    увінчаній хвоїною з шишками.
    Еге ж, і зі озерних задзеркаль,
    калюжних амальгам і сяєв повні
    сюди сторонній світ і проника.
    Чи виповзає цей назовні.





    -----------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Прокоментувати:


  3. Вячеслав Семенко - [ 2019.05.16 04:05 ]
    * * *
    Поволі усміхнись, і - в дім. Такий розлив
    глухої темряви навкруг, що сліпнуть очі.
    Та перших рим ознаки у строфу лягли
    під час найдовшої у цьому році ночі.
    Спроквола усміхнись. Рівнинний круговид
    під кригою озер, під співом сніговиці.
    Десь одинокий потяг з ночі заблудив
    і крик його у цій порі неначе сниться.

    З-під крану краплі відсікають кожну мить,
    невпинний стукіт, як мелодія чекання.
    Мій телефон такий ображений лежить -
    він до країв наповнений твоїм мовчанням.
    Манить прихована за цифрами межа,
    як блудного мандрівника вогні досвітні.
    Яким би смутком камінь в грудях не лежав,
    я голос твій знайду у мережі всесвітній.


    Рейтинги: Народний -- (5.47) | "Майстерень" -- (5.54)
    Коментарі: (4)


  4. Петро Скоропис - [ 2019.05.15 12:10 ]
    З Іосіфа Бродського.
    Тобі, коли мій голос відбринить
    отак, що ані згуку, ні відлуння,
    а усмішку – поглине і стлумить
    у пам’яті прогалина супутня,
    моє життя, за дуги вік і брів
    сторонячи, етерові на радість,
    і округлить зіниці так, що гріх
    ті вибачать (не вірність, а затятість),
    і мій сонливий взір на циферблат
    привабить дещо, тіканням у лад
    казна чому, що від твоїх вагань
    частило і лукавинок зі смутком,
    куди – і до, і після понукань
    так гнало, що кортіло хутко
    бодай опівніч те угомонить,
    і, притьма – в унісон приливу крови
    і пожадань, гадала ти, любить,
    рівняти – цю любов й твої любови.
    І кине дріж повік тоді на кін,
    що годі міри, міряти цей гін, –
    ба, не дзиґар – а той хіба не пріч
    частити? Ось опівніч він і брякне…
    а темінь у твоє віконце зв’якне
    і достеменно виснує, це – ніч.







    -----------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (2)


  5. Нінель Новікова - [ 2019.05.15 11:44 ]
    Сум'яття Анна Ахматова Переклад з рос. мови


    1
    Спекотно від світла палких очей,
    Ніби проміння – погляди.
    Я здригнулася: саме цей
    Може мене приборкати.
    Схилився – він щось мені скаже…
    Від обличчя відринула кров.
    Хай могильним каменем ляже
    На життя моє ця любов.

    2
    Не любиш, не хочеш дивитись?
    Який же ти красень, клятий!
    І я не можу злетіти,
    Хоча з дитинства крилата.
    Застилає очі туман,
    Зливаються речі і лиця.
    Тільки червоний тюльпан,
    Тюльпан у тебе в петлиці.

    3
    Наче просто чемна людина,
    Наблизився, ледь посміхнувся,
    Напівлагідно і ліниво
    Поцілунком руки торкнувся –
    Загадкових, прадавніх ликів
    Подивились на мене очі…

    Десять років тамованих криків,
    Всі мої недоспані ночі
    Вклала я в одне тихе слово
    І промовила його – марно.
    Відійшов – на душі ізнову
    Стало порожньо і безхмарно.

    2019



    Примітки: Оригінал вірша Анни Ахматової

    СМЯТЕНИЕ

    1
    Было душно от жгучего света,
    А взгляды его – как лучи.
    Я только вздрогнула: этот
    Может меня приручить.
    Наклонился – он что-то скажет…
    От лица отхлынула кровь.
    Пусть камнем надгробным ляжет
    На жизни моей любовь.

    2
    Не любишь, не хочешь смотреть?
    О, как ты красив, проклятый!
    И я не могу взлететь,
    А с детства была крылатой.
    Мне очи застит туман,
    Сливаются вещи и лица,
    И только красный тюльпан,
    Тюльпан у тебя в петлице.

    3
    Как велит простая учтивость,
    Подошел ко мне, улыбнулся,
    Полуласково, полулениво
    Поцелуем руки коснулся –
    И загадочных, древних ликов
    На меня поглядели очи…

    Десять лет замираний и криков,
    Все мои бессонные ночи
    Я вложила в тихое слово
    И сказала его – напрасно.
    Отошел ты, и стало снова
    На душе и пусто и ясно.

    1913




    Рейтинги: Народний -- (5.49) | "Майстерень" -- (5.47)
    Прокоментувати:


  6. Таїсія Цибульська - [ 2019.05.11 14:57 ]
    Шилопоп ПЕРЕКЛАД
    ШИЛОПОП

    Я шилопоп! Имею честь!
    А это - сами знаете
    - Коль в вашей попе шило есть
    Вы целый день гоняете.

    Диваны, стулья и столы –
    Мои аэродромы.
    Конечно, есть еще полы,
    Они мне так знакомы.

    Магнитом тянет пол меня,
    Но я не унываю,
    Упал, поднялся и опять
    По комнатам гоняю!

    И пусть мой исцарапан нос,
    На лбу большая шишка,
    Мне абсолютно все равно!
    На то я и мальчишка!

    Автор: Митлина Мария


    Шилопоп (ПЕРЕКЛАД)

    Я шилопоп! Привіт усім!
    А це – я певен, знаєте,
    Якщо для шила - попа - дім,
    Ви день увесь гасаєте.

    Стільці, дивани і столи –
    Мої аеродроми,
    Звичайно, ще підлога є,
    Що теж мені знайома.

    Мене притягує вона,
    Та зовсім не журюся,
    Хоч падаю не раз щодня,
    Я знову підіймуся!

    На лобі ґуля від борні,
    А ніс в подряпин рисках,
    Усе це байдуже мені,
    На те я і хлопчисько!

    Таїсія Цибульська
    2019


    Рейтинги: Народний 5.5 (5.45) | "Майстерень" 5.5 (5.45)
    Коментарі: (12)


  7. Петро Скоропис - [ 2019.05.11 13:44 ]
    З Іосіфа Бродського.
    У селах Бога доста, крім покуть,
    усюди – далебі, даремні кпини.
    Він святить крівлі, горщики зі глини,
    і хатні двері ділить навпіл тут.
    Його в селі – надміру. В чавунці
    він щосуботи варить сочевицю,
    танцює на пічному пломінці,
    підмигує мені, як очевидцю.
    Горожі зводить він. Благословить
    дівицю за лісничого. В підначку
    влаштовує, як завше, недоліт
    об’їждчику, що цілиться у качку.
    Оказія усе це споглядать,
    осінньому наслідуючи свисту,
    єдина, вочевидьки, благодать
    в селі, що випадає атеїсту.



    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (5)


  8. Петро Скоропис - [ 2019.04.27 13:49 ]
    З Іосіфа Бродського. Ісаак і Авраам
    "Ходім, Ісаче. Чув? Додай ходи".
    "Авжеж іду". – Луна у вітах мокрих
    пірнає в ніч під пелену сльоти,
    як пліт прудкий – туди, де гасне окрик.

    Розмовне Ісаак тамує звук.
    Ні тінь його, ні дух(стріла в падінні)
    не ремствують з поталою у букв
    в пустих устах (оплоті тої тіні).
    І більш катма – іди, шукай–свищи.
    Вряди-годи – краплини, крихи, малість.
    Ісак – лишень огарок від свічі,
    що дотіль Ісааком називалась.
    І звук насилу виголосить крик:
    "Ісак! Ісак!" – і млу дійма відлунням:
    "Ісак! Ісак!" – і гніт курить, іскрить,
    і спалах повістить про сніп огню в нім.

    І геть осібним робом – Авраам.
    Горби, кущі, друзяк, вражин – огребом
    в хори зібгати, цвинтар, віти, храм –
    і щоб волав той гурт до нього ревом –
    їм відгуку не буде. Ніби слух
    у пелені червоній мізків зрікся,
    тоді, як голосний згубився звук
    і приголос з вимови поглумився.
    Затятий в кривді, замість граду стріл,
    він шле на них мовчанку горла, мозку.
    Не свічка тут, корчак дотла згорів.
    Галуззя пук. До чого відра воску?

    "Ходімо, Ісааче!". – "Вжеж, іду".
    "Додай ходи". – І згук несе за вітром.
    "Чого це ти відстав?!" – "Зажди". – "Я жду".
    (Свіча горить і нітить морок світлом).
    "Ходімо, не барись". – "Еге ж, біжу"
    Зі сходу суне хмар німотне військо.
    "Чого ти став?" – "Пісок січе, кажу".
    "Не відставай". – "Ні-ні". – "Ходи, не бійся".

    В пустелі Ісаак та Авраам
    четверту поспіль днину діловито
    бредуть і гублять лік її горбам,
    для стіп – глевкій, в’язкій подобі тіста.
    Та то – пісок. Цупкий-цупкий пісок.
    У нім трава (торкни – кривавить палець),
    чий корінь, – був чи ні, – давно відсох.
    Повзти в піску – усе, що їй зосталось.
    Безбарвні в неї парості, бліді.
    Казати зайве – відки взятись соку
    в цій парості? У цім піску – воді?
    На смак трава нагадує осоку.
    Довкіл піски. Горби пісків. Поля.
    Горби пісків. Ні ліку їм, ні міри.
    Точніш – моря. Внизу, на дні – земля.
    Так глибоко, що годі йняти віри...
    Горби пісків. Барханів. Дюн. Могил.
    Над ними неба випукле склепіння.
    Крокує Авраам. Долає схил
    за батьком Ісаак. На захід з півдня
    вертає сонце, світить наздогін.
    Кружля пісок. Набрався вітер сили.
    Горби, горби – ні меж, ані відмін.
    "Ти хмиз пильнуєш, сину?" – "Онде, цілий".
    Нахлине хвиля спінена, й – назад.
    Як балачки пусті – вщуха одразу.
    Від берега поцупить ріні п’ядь,
    уривком думки, ні – мов куцу фразу.
    І де той брег? – дрібні хіба сліди
    цих мандрівців, – мана і примха ока
    натомість стрічки щирцю край води.
    Ба, нетривка, оманна пінна кромка.
    Лиш кручі хвиль і хлані глибини.
    І – справа, зліва – світло, темно, мутно.
    І двійко мандрівців – човни, човни,
    а мла кренить, здіймає дибки судно.
    "А трут у тебе, батьку?" – "Онде, – трут".
    Зникає тінь, не видно проти світла.
    Горбатячи обох, їм спини труть
    крізь одягу тканину в’язки віття.

    Крім віття, Авраам несе ще міх
    з густим вином, а Ісаак – у кожній
    криниці воду брав, черпав, де міг.
    Пізнаєтé їх, двійко подорожніх?
    Зі сходу хмари застять неба звід.
    Висмикує з них вітер піки, шпички.
    Зубчастий фронт, лапаті мітли віт
    над Ісааком, – в цілий ліс завбільшки...
    Згасає просвіт, мов у нім зійшлись
    потвори з лісу, – стали спина в спину.
    Тепер вони додолу – стрімко вниз –
    помчать в піски, – крилаті тіні кинуть.
    І ліс росте. Зубці уверх повзуть...
    І мандрівців, як лоді в морі, зносить,
    здійма і поглина імли могуть...
    І огнище освітить їх невдовзі...

    ...а ще я пам’ятаю: є гора,
    там є стежа, над нею вишень арка
    квітує, п’є тумани спозарань:
    там озеро в її підніжжі, largo
    хлюпоче хвиля, шелестить трава.
    Стежа пуста, на ній години поспіль
    слідів, крім тіней листя, і нема,
    а восени і лист лягає окіл.
    Туман крадеться. Зблискує мисок.
    Мишва гризе білене стовбурище.
    І віти, пильно вдивлені в пісок,
    схиляються до нього ближче, нижче.
    І мов пороба роду їх отут –
    найти покревну тінь у сонмах тіней.
    Додолу виснуть, туляться – впритул
    як до посестер в тузі обопільній.
    Дзумить оса, озерна гладь блищить,
    осяє повня гіль тонких корогву,
    дволиста тінь, як цифра 8, – вмить
    в шалений раж лічби жбурля діброву...

    Зненацька Авраам набрів корча...
    Стелились його віти низько-низько.
    Змикався обрій, ніби означав,
    що добіга кінця і ця мандрівка.
    "Це недалеко", – вчулося йому
    за крок, та Авраам, незряче наче б,
    зробив ще кроків декілька у тьму.
    І дійсно, – Ісаак цього не бачив.
    Він бачив тільки небо, – там, вгорі,
    де вниз корінням висіли огроми
    дрімучих нетрів – виблиском зорі
    мигав униз(крізь них) прозорий промінь.

    Ще однієї. Здалека, повз них
    грудки "землі", чіпляючись в "корінні",
    повзли за обрій. Ліс химерний зник...
    Нарешті небокрай над ним розвиднів.
    Лишень тепер (о, подив у хлоп’я ...)
    корча і він узрів (...в очицях жвавих).
    Він кинув хмиз, заціп, як стій, і м’яв
    знічев’я жмут листків, стояв і м’яв їх.

    Корч, власне, потурав роям видінь.
    На тінь шатра скидався він, на ризу,
    на вибух, дельти рік, пучки промінь,
    на колесо, – лишень із віссю знизу.
    Не кажучи про плоть, – він плоті свій.
    Кинь погляд – вбачиш руку в змійках судин.
    Візьміть нарід – всього його розвій,
    а він зі свистом мчить з усіх усюдин.
    З рукою схожий він, на сотні рук.
    (на всяку плоть, – безмовну буцім зовні,
    а вдалу зростом і на виднокруг).
    Свічок пухнастих весни його повні.
    "Ходи, не стій". – (під шапки темний дах).
    "Мерщій ходи". – (сховати кожне око).
    "Ходи". – "Зажди". – "Ходімо, чуєш?". – "Так".
    "Ходімо хутко". – "Зараз". – "Вже не довго".
    Він схожий на гніздо, чиїх пташат
    окрилене єство вітають віти.
    Ще з кров’ю схожий він – на той же кшталт,
    і кров,і пагін – конче мусять бігти.
    А над усе – не плоті вторить він.
    Усі стежки душі, – смутні, осяйні
    наслідує і трепет гіль, і гін.
    Біжать стежки... А ким і нащо звані?..
    Біжать гуртом, біжать на власний лад.
    І жодній жодну годі перетнути.
    Бодай вночі зімкнутись норовлять.
    В них зігнуті суглоби, лист зігнутий.
    Змикаються і притьма пріч спішать.
    Пірнають в порожнечу, в голу поніч,
    а ті, що прагнуть геть, – тріщать, тріщать,
    І падають – і онде – хмиз для огнищ...
    І торсає горішні вітер вниз.
    І решта – рвучко – щойно ближче свисне,
    сахається назад – зростись, сплестись,
    немов яка пружина в жмут їх тисне.
    Все прагне жити – тут і досхочу:
    в подобі гіль, пустелі дивовижній,
    не гілля вітровій тріпнув корчу,
    а вид життя – по всій землі розбіжний.
    Не просто образ гіль, – о, ні – увесь,
    весь білий світ в подобі їхній, ними
    піднісся до обвітрених небес.
    "Чув, Ісааче. – Чом стоїш? – Ходімо".
    Хто? Корч. Що? Корч. Більш коренів – катма.
    Один керунок – чин питомих значень.
    "К" з "Ч" – гілки ("Ч" – падає сама).
    Над "О", над "Р" – витає рій тлумачень.
    У гілки "К" – у дві лозини хват,
    а гілка "Ч" – одним чіпля суглобом.
    Та ось урок: пора упізнавать
    слова буквально, згідно їх складовим.
    "Чув, Ісааче". – "Вжеж, – іду, іду".
    (Хлопчина наздогінці розпалився,
    пригубив з глека, спивши на ходу,
    але спіткнувся – той упав, розбився).
    Ніч. Обік Авраама Ісаак
    ступає по бархану в довгім платті.
    Сріблить їх сяйно місяця мідяк,
    гаптує їх сліди в сипучім златі.
    Горби, горби. Ушир і далечінь
    катма чогось вречевленого в тверді.
    Усе хитке, тремке, – як батька тінь.
    Неясний гул росте в небеснім свердлі.
    Блищать зірки, синіє гуща мли.
    Суцільна тінь; ущух наразі вітер.
    "Далеко, батьку, йти?" – "Вважай, дійшли", –
    той відповів і спраглі губи витер.
    З бархана на бархан і знов – униз,
    частіш, пильніше зиркаючи обіч,
    бредуть вони. Корчі простерлись ниць,
    але німують: люди зовсім поруч.
    Та Авраам збагнув оте умить:
    вони дійшли, він ямки мітить капцем.
    Трава у млі до нього шарудить.
    Він квапить сина: щось керує старцем.
    "Чув, Ісааче? Чом пристав? Я жду".
    Той так напружив зір, що дивні речі
    привиділись йому. Аж ось – "Іду.
    Я ніби чув, що кущ до мене шепче".
    "Ходімо", – Авраам прискорив крок.
    Налився місяць, виткались сузір’я
    між решти оку видимих зірок.
    Запала тиша... В ній – бринить повітря.
    Пісок. Пітьма. Корчі простерлись ниць.
    Взнаки далась утома. Край знеможу.
    Йдуть згорблені. Не видно навіть лиць.
    ...І Авраам до ніг скидає ношу.

    Вони сидять... Над огнищем – етер
    ядучий дим ковта. Ненатлу пащу
    бездонний простір іскрам розпростер.
    Ламає Ісаак сухе гілляччя.
    Навколішки, подавшись наперед,
    у попелі ворушить головешки.
    Та батько за рукав його бере:
    "Той хмиз на ранок нам, – утям, урешті.
    Зірви трави",– спроквола, Ісаак,
    непослух ніг укоськуючи й зору,
    бреде туди, де млою діл набряк,
    відтіль, де дим цівками вивсь угору.
    ... Відламані гілки в задумі: смерть
    здогнала їх, тепер близька на часі
    утрата не того, що плоть, а твердь;
    та невтямки їм вислід у здогадці...
    ... Відтяті гілі сплять і бачать сон,
    тривалий сон в пісках зігрітих, світлих.
    Та сон от-от припиниться, – вогонь
    охопить їх, поглине, спопелить їх.
    І лиш тоді, як попіл їх зітруть
    у мливо ці піски в пустельних жорнах,
    тоді вони достоту, справді вмруть,
    загинуть, щезнуть, стануть прах і порох.
    Без жодних обопільних скріп і пут,
    далеку свого лісу зграю вовчу
    розсіює пустельна мла розпуть,
    і дрож пройма гілчасту поторочу.
    ...Вернувся Ісаак, приніс траву.
    На пальці Авраам накинув шматку:
    "Подай сюди. Я сам її порву".
    Язик вогню лизнув долоню батьку.
    Ледь висвітліло. Вивітрився страх.
    По тому вітер углики роздмухав.
    "А хмиз навіщо зрана?" – Ісаак
    у батька запитав, окріплий духом.
    "На те, що і вело обох сюди
    (ти плівся, здоганяв назирці, бігма,
    тепер ми тут – у кроці до біди)
    ягня закласти там, де гусне пíтьма.
    Не здибав олтаря, – межи горбів,
    де рвав траву?" – "Ба, ні. Одні піски лиш
    чорніють так, що я оторопів.
    Один пісок". – "Гаразд. Вина не зіп’єш?"
    І Авраам стиска в правиці міх,
    і горлом цебенить вже вільга тепла;
    до неба вічі звівши, син притих:
    усе гучніше відти скрегіт свердла.
    "Достатньо бо" – схилився до вогню,
    рот п’ястуком утер, обважнів якось.
    Хилити почало з тепла до сну.
    Він звів, потерши, вічі: "Де тут агнець?"
    Жар углів дав поживу очесам.
    У відповідь почув він (вихрип, клекіт):
    "В пустелі цій... Бог милостивий... Сам
    ягня укаже... Бог... Еге ж… угледить..."
    Горить вогонь. І віч отця янтар
    вилискує вогнем, вогонь – як погляд.
    Блищить зоря. Все ближче сонний цар
    до Ісаака. Ось він, майже поряд.
    "Там требище днедавнє... Геж, віки
    споруді цій… І зведена хто-зна ким..."
    Пітьма гойдає здиблені піски,
    неначе кущ не став нікому знаком...

    Хмиз вижеврів, зотлів. Лишень чадить
    натужно дим до зоряного неба.
    Усюди спокій. Все довкола спить.
    Не спить лиш Авраам. Бо є потреба.
    Спить Ісаак і бачить сон такий:
    до нього корч у тиші хилить гілі.
    Ба, ледве він простяг обі руки,
    як ті сахнулись геть, затріпотіли...
    Хто:Корч. Що:Корч. Більш коренів – катма.
    Берім крупніш, буквальніш, докорінніш.
    "К" з "Ч" – гілки ("Ч" – падає сама).
    "О" з "Р" – за жодну згадану не приймеш.
    Ці віти всі, всі відрухи душі
    змикаються вві сні, товпляться, б’ються.
    У моторошній тиші, в метушні
    скидаються німі і горі рвуться...
    І ось до нього шпичку корч підніс.
    Він далі бачить: там, де темно, млисто,
    нанесений сюди докупи хмиз
    до гіль живих приріс, укрився ли́стом.
    Ось гілля в гін пустилось навсібіч.
    Ось листя до лиця все ближче, ближче.
    Земля блищить і корч над нею – в ніч
    підносить перед ним своє величчя.
    Що ж "О" та "Р"? – а КОРЧ рвонув до хмар.
    Що ж "О" та "Р"? – в шалений ринув танець.
    Нарешті він збагнув: ОлтаР, ОлтаР,
    і "О"– лежить на "Р", немов той агнець.
    Так ось що КОРЧ: К, О, і Р, і Ч.
    Гілки кренить горішнім звієм вітру
    врізнобіч, як зненацька шарпа – сТОРЧ,
    судомить, КОРЧить зламані допіру...
    Бере належне ТРебищу і квит.
    Тут сни гілок – суЧКам взірець і приклад.
    Тут буква "Т" – від випростаних віт
    над сонмом олТарів – що хресТ на вигляд.
    І віття обійма його, зове...
    І віти, бачить він, все довші, довші...
    Земля блищить, над нею – він пливе...

    ... Тьмянішають зірки. Кончину ночі
    край неба повістив, а морок – зблід,
    і Авраам, зв’язавши сонне тіло,
    відніс його у місце, відки слід
    сюди петляв, – де віття ледве тліло.
    Туди він хмиз давно переносив,
    тепер на нього сина в смертне ложе
    поклав, як у жахній поробі снив,
    ба, – жодна ява з цим була не схожа.
    Вернувся, тицьнув вуглям вовни пук.
    Той спалахнув, обдав долоню жаром,
    і, обволікши смородом, притух;
    і Авраам – ножа з коротким жалом
    узяв до рук (отам, де кілька діб
    лежав той ніж – у теплім хлібнім лоні,
    після, як на скибки покраяв хліб).
    Узявши ніж, поглянув на долоні:
    в одній – кинджал, у другій – рідна плоть.
    Сказав "Пора...", – і остовпів, нетяга,
    заледь прошепотів: "Рятуй, Господь"...
    Із-за бархана хутко вийшов янгол.
    "Не треба" – наказав його руці.
    І Авраам, заскочений належним,
    спітнів ураз зі п’ястю у правці;
    ніж долі впав і блимнув тьмаво лезвом.
    “Доволі, Аврааме. Міцно втям –
    тепер позаду все. І небу в радість
    оправдувати випробу життям.
    Скінчимо з цим. Потрібно повертатись.
    Ходім туди, де сум серця щемить.
    Нехай усяк вас бачить і радіє.
    Ходім туди, де поблиск рік затьмить
    твого ножа, та ран не заподіє.
    Ходім туди, де зелені долин
    удоста для отар і в сновидіннях
    ошатних шатер – день, число коли
    дітей твоїх сягне числа піщинок..."
    А ще я памятаю: є гора,
    ручай збігає з кручі, в’ється гаєм.
    Береться зранку парою кора
    дерев, а вітерець їх обвіває.
    Трава в підніжжі з русла шумно п’є.
    І вітер віє – гне гаї додолу.
    В землі сирій торішній лист гниє,
    а зелень угорі нуртує вволю.
    Шумують весни літеплом дощів.
    Гайнуть роки – гай визеленить гілі
    вкорінених в землі дерев, кущів.
    Хуткі хмарки майнуть на небосхилі.
    Блищать у млі нічній зірок рої,
    оздобою склепіння, часто, густо.
    Течуть у зелен-луках ручаї,
    туман досвітній каже, де їх русла...
    "Ходім туди, де всі кущі мовчать.
    Де віт сухих нема, де птахи звили
    гніздо з трави, а віти для багать
    беруть в куща нечасто, ще живими.
    Імла сповила мозок твій – ще б пак!
    Це – барви смерті. Тут вони не чинні.
    Тут кожен кущ явля пустелі знак
    стремління горі, всупереч рівнині.
    Розгледь небесний кущ: на ньому квіт.
    Глянь горі, Аврааме, – морок витлів.
    Поглянь, як діл убрався в розмаїт.
    Скажи мені – ходімо". Знявся вітер...
    "Ходімо, Аврааме, до твоїх
    країв, де твій нарід і віра кревна,
    де все, що є – є плоттю й духом їх,
    бодай стократ усе мінить імена.
    Їх більше стане, кріпше їхню в’язь
    пов’яже слідом тіні денній сутінь.
    Та всяке слово знати ясно дасть,
    чия у нім зернина першосуті.
    Спаде роса відлунь з імень, з кущак,
    з трави полів, і ліс на тлі блакиті
    майне, як Авраам, як Ісаак...
    Ходімо. Ти діждав цієї миті.
    Край, Аврааме, випробі. Мовчи.
    Ножа я взяв – хліби він справно крає.
    Уже світанок висріблив кущі.
    Ходімо, Ісааків сон збігає...
    Доволі, Аврааме. Без вагань.
    Ти іспит склав. Кінчімо. Годі. Крапка.
    Не бійся. Відкривай обличчя. Встань.
    Пора іти будити Ісаака".

    Біліють шатра, окіл – тьма овець,
    їх тьма і тьма – отар усюдисущих
    тут купчиться – між тими, що з небес
    одіб’ються в околишніх калюжах.
    Димлять багаття. Вариво бурлить.
    Кісток ждуть пси. Птахів пісні ранкові.
    З червоних лиць тече гарячий піт.
    Лунає відусіль гортанний говір.
    На схилах вівці. Обіч – тіні туч.
    Керуються по сонцю їхні гýрти.
    Збігають ручаї з лискучих круч.
    Під кручею сплять стомлені верблюди.
    Довкіл багать рояться хмари мух.
    Сокири цюкіт. Ґедзь дзумить щось вівці.
    З гори в долину дивиться пастух.
    Біліють шатра; легшить труд зіниці
    їх біла повсть на дотики промінь.
    Жіночі руки видні в світлі білім.
    Воно сочиться з просвітів, щілин.
    Його цівки усюди – мішма з пилом.
    Де дошка трісне, – протяг узнаки.
    Всихає деревина – здовж і втовшки.
    А ледь зітнуться в розбраті сучки,
    нема потали згірш, як тої дошки.
    Яких порід та дошка не була,
    пусте усе, що падає у вічі.
    Коли у ній безумствує смола,
    геж, кепські її справи, безутішні.
    Смола усохла, витекла уся,
    пішла назовні. Годі стало місця
    для порожнечі тріщин зі торця.
    І годі знати – де яка чаїться.
    А ледь ввіткнеш ножа (аби ж – углиб),
    як втямиш, що над ним не маєш влади.
    Збагне і він – в яку халепу влип,
    затнеться, стане сіпатись, виляти.
    А ледь посміє вістрям цей бідак
    чіпати суччя, явлене надрізом,
    як лезо миттю випише зиґзаґ
    і дошка розчахнеться навпіл з тріском.
    І тріщинам не менше гіль кортить
    розбігтись, розплестись, явити норов:
    щодня тріщить одна – "мерщій пустіть",
    і прах смоли заліг у чорних порах.
    Їх зовні ніби сніг припорошив.
    Одна чи дві чорніють в онімінні.
    І "вхід" в цей "дім" – погуба для ножів,
    серед пітьми волокон в деревині
    вичікують сучки, тамують гнів.
    І ніж завжди (що цей, що – перший-ліпший)
    холоп на побігеньках – двох панів –
    долоні й дошки (себто – хто сильніший).
    Умовчимо, в чиїх очах, однак,
    тамті цівки проміння одіб’ються.
    Отам, де сплять верблюди, Ісаак
    бесідує зі ватагом прибульців...
    Чадять багаття, кружать сотні птиць.
    Казиться ґедзь, кричить вівця з галяви.
    Від лиць розчервонілих жар пахтить.
    Діл вибілили шатер білі плями.
    Отари розбрелись. Могильний дім
    стирчить собі. Ручай траву колише.
    Він стрепенувся: там, де в’ється дим,
    (він не обчувся, – ні) його хтось кличе.
    Він бачить: шатра вітру лопотять,
    товпиться люд, зі сходу сунуть тучі.
    Кружляють псячі зграї круг багать,
    шумлять кущí, обставши білі кýщі.
    Він бачить поле; одалік шатра
    жінок у тіні смокв. Рука далека
    махає гіллю, кличучи царя:
    "Ходімо, Ісааче". – "Так, Реввеко".

    "Ходім, Ісаче. – Чув? – Додай ходи".
    У відповідь – "Іду" – пірна між мокрих
    гілок у гущу темені й сльоти,
    мов пліт прудкий, – туди, де гасне окрик.
    "Ісаче, не відстань". – "Ні-ні". – "Ходім".
    Берези віть негайно розпрямилась.
    "Ісаче, пам’ятаєш, де твій дім?"–
    "Авжеж, найду". – "Не відставай". – "Не бійтесь".
    "Ходім". – "Стривай" – "Ходімо, чуєш?" – "Так".
    "Мерщій ходи" – (сховати кожне око).
    "Ходи, не стій" – (під шапки темний дах).
    "Ходімо хутко". – "Зараз". – "Вже не довго".

    Розмовне Ісаак тамує звук.
    Одначе не одну набуде якість,
    якими звуки "букві" замість "букв"
    і тричі переплатять, щоб сховатись.
    Сполучник "І" не сходить з наших уст.
    Він числа чину-дії в мові множить.
    Він уникає наслідків, як плюс,
    якого крик доданків не тривожить.
    Ще б пак – ніяких вух не пройняло
    тим гуком і не пройме жодне вухо.
    Що значить "С" – відомо букві "О":
    Олтар з хреСтом вузли в’язали туго.
    А буква "А" між букв – стара, що світ.
    Гортанний звук, з сусідами відвертий.
    Геж, узнаки добірний родовід:
    зойк немовляти, стогін передсмертний.
    З’єднай їх – вдвоє, втроє – А–А–А,
    і, нехтуючи реченнями, звуки,
    на всі лади кидаючи слова,
    зійдуть непогамовним криком муки:
    "У полум’ї тріщать суглоби "К",
    прямцем на "А" іде страшна заграва".
    Та жодна не здійме ножа рука –
    покласти мукам край – катма Абрама.
    Із уст іще півімені стирчить,
    як решту встигло полум’я пожерти.

    І СоннА жертвА в полум’ї Кричить.
    Упізнає, хто-небудь, ім’я жертви?

    Періщить дощ, вода в яру дзюрчить,
    мов хто плачем зайшовся, милосердий,
    невидимий. – "Агов!" – усе мовчить...

    "Ходім, Ісаче". – "Чув, як я гукав?
    Не відставай. – Поквапся якомога.
    Куди ти дівся? – Годі цих забав.
    І квапся, – чуєш?" – "Чую".– "Вже недовго".

    Дощ ллється прямовисно. Струм води
    по стовбурах збігає, миє кіпоть.
    Весною сонця листю, як завжди,
    перепадає більше, аніж зіп’ють
    листки улітку з повені промінь,
    хоч і блідіші літніх трави нині.
    А там, куди упала листя тінь,
    вони допіру – майже, як у липні.
    Тамує спрагу парості земля,
    видніша, де трава не так яскрава.
    Безшумний потяг мчить і тне поля,
    похилені до рейок – спершу справа,
    по тому – зліва – зранку, день і ніч,
    димами стеле нить стальної вісі –
    і кажуть з вікон вирази облич,
    що їй нема кінця, як цифрі 8.
    Він утинає здовж її вінці
    в яругах, нивах, гумен огорожах.
    Обрубані об рейки хвиль кінці
    злітають до небесних піль порожніх.
    Крізь цифру 8 – крила вітряка,
    крізь лопаті стальні гвинтів небесних
    він мчить вперед – керує ним рука,
    і світла сніп січе пітьму по кресах.
    Те саме світло б’є, нуртує в нім,
    та він мов знавіснів, знесамовитів
    в прожекторовій чаші, мов сп’янів:
    у сніп джгутом поклав себе скрутити.
    Тне потяг ніч, і повен снів-химер.
    Однак не мара – пагори під ними...
    Як хвилі, перед ним – униз, уверх
    втинає млу проміння ламп рівнини.
    Не угаває дощ, січе навскіс,
    віконниці полоще, в шиби косить.
    По ринвах цебенить і хвище вниз.
    Кути підмоклих стін дахи підносять.
    Одна свіча палає у вікні.
    Холодний дощ тонку періщить раму.
    І, мов із-під води, при самім дні
    б’ють сполохи свічі в скляну мембрану.
    Вогонь тремтить, і морок все зробив,
    щоб він померк, почез, лишився плоті.
    Порожній двір о цій порі доби,
    німує в цеглі стін вікно напроти.
    Двір замкнений, двірник п’яний, як чіп.
    Гойдає дощ замки воріт холодних.
    Горить свіча у пошуках ключів.
    Як води повеневі, гасить огник
    залізо хвиль, – защіпок, клямок флот
    гойда це море, в мірному мінорі
    співають засув, гак, гайки і болт,
    лише медуз-ключів – не чути в хорі.
    Нехай там що – а пломінь тне пітьму
    крізь пелену дощу, крізь цеглу й дошку
    всю ніч зове у поміч всіх – тому,
    що в нім тепер палає – воску, воску.
    Паркан дощатий. Три замки в дверях.
    Шпарин катма. Ключа ніхто не вийме.
    Не видно дна у мороку морях.
    Відкрий вікно – він і тебе обійме.
    І годі кроку далі цих воріт.
    (Замок у люті стисни якомога)
    Та хай там що – вона горить, горить.
    І пожирає більш життя самого...

    Прийшла лисиця. Струми водяні
    збігають склом, масні очиці гасять.
    І видно їй – горить свіча на дні,
    і довжелезні тіні стіну красять.
    Стоїть лисиця. Зирка з-за плеча.
    Посвистує, і чутно в тому свисті
    подобу слів. І тут горить свіча.
    Посвітачеві личать бджоли, листя.
    Усюди бджоли, крильця, квіти, пил,
    а центром усьому пейзажу з міді
    корзина, і лежать у ній плоди,
    у бісері чеканки ледь помітні,
    як зерня груш. І сам язик свічний,
    не певен, чи осінений спасінням,
    тремтить і жде кінця у млі нічній,
    як літній лист в гаю пустім, осіннім...

    © "Всесвіт" №9-10, 2011 рік
    редакція перекладу 2020р.
    ---------------------------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Прокоментувати:


  9. Петро Скоропис - [ 2019.04.16 10:21 ]
    З Іосіфа Бродського. До віршів
    Не полежите в столі? Ще б пак,
    суперечите: "Був здраву,
    скніти в домовині – несмак".
    Відпускаю вас. Чом ні? Праву
    на свободу не зволять – гріх. Инші
    може спишуться мені, мислю,
    віршами – гріхи. Ба, рідші
    з вами забавки. Свою, кислу
    забуваю дома навіть
    міну до питань: "Як вірші?
    Все промінь додаєте славі?"
    Додаю, на те кажу. Ви ж і
    покидаєте мене. Що ж! Дай Бог
    і того вам, що мені пізно.
    Щастя, мислю я. Най бо
    сам я вас і сотворив. Різно
    далі йтимемо: ви – з людом,
    я – туди, де всі будем.

    Прощавайте, вірші. В час добрий.
    Не боюсь за вас; є засіб
    вам податись і за мій обрій,
    мої любі ви: пак, нащо б
    гугіт серця вам. Що Леті
    надобиться, то болить сперву.
    А зі двох оправ – вщент стертій
    вірю радше, чим сьому перлу.
    Ви прості, ви і міцні. Гожіш
    ви тілес моїх. Ич, з візій
    моїх дум гірких – теж, може,
    додалося вам сил, міці.
    Бути вам, мої химерні,
    ліпше любими, чим нині
    вашому творцю. Всі двері
    будуть настіж вам. Утішні
    з вами й лахи мої нищі:
    я зайду в одні, ви – в тищі.




    -------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Прокоментувати:


  10. Нінель Новікова - [ 2019.04.15 20:13 ]
    І завтра знову я прийду (Яків Баст) Переклад з рос.
    Я зустрічаю тут зорю
    В приємнім сутінку смеркання.
    У тиші цій не говорю…
    Давно вже сказано останнє…
    Не треба вимучених слів
    І фраз фальшивих та невдалих.
    Не гнусь під натиском вітрів.
    Старий і море… І що далі?
    Сюди приходжу я один.
    Беру пивця у ближнім барі.
    І штучний змій, як серпантин,
    Летить у небі… На гітарі
    Хтось грає… Сів на парапет…
    Бреду по лінії прибою.
    Вечірній неба фіолет
    Ліниво кличе до покою.
    І завтра знову я прийду,
    Притягнутий якоюсь силою.
    І першу зіроньку знайду,
    Що цяточкою невгасимою
    Вже світить в гаснучому дні,
    Який упав, мов сірий парус.
    Стою, завмер в німій вині…
    Дивлюсь на море і не каюсь.

    Примітка: Оригінал вірша
    И завтра снова я приду...
    Яков Баст
    Встречаю нежную зарю
    В приятном сумраке заката.
    Молчу в тиши. Не говорю…
    Всё сказано давно. Когда-то…
    Не надо вымученных слов
    И фраз, несущих запах фальши.
    Не гнусь под натиском ветров.
    Старик и море…Что же дальше.
    Сюда я прихожу один.
    Беру пивка в ближайшем баре.
    Воздушный змей, как серпантин,
    Летает… Кто-то на гитаре
    Играет, сев на парапет…
    Брожу по линии прибоя.
    А солнечный багровый свет
    Зовёт к ленивому покою.
    И завтра снова я приду,
    Ведомый непонятной силой.
    Привечу первую звезду.
    На небе точкой негасимой
    Горящей в предвечерней мгле,
    Упавшей словно серый парус.
    Стою, застыл в немой вине…
    Смотрю на море и не каюсь.


    2019


    Рейтинги: Народний -- (5.49) | "Майстерень" -- (5.47)
    Коментарі: (2)


  11. Тамара Швець - [ 2019.04.15 11:25 ]
    Якщо боляче – поплачь…
    Побачила цю світлину невідомого автора і вирішила перекласти на українську мову, так як звернення автора заслуговують уваги.Дуже важливо, що є такі люди. які готові підтримати в тяжкі хвилини.
    Якщо боляче – поплачь…
    Сліз своїх не стидись.
    Полоса невдач...
    А потім знову життя!
    Життя не навмисно нам дане,
    Пітьма пройде...знову світло,
    Волю просто в кулак,
    Посильніше зажми... .
    Ну, а якщо ніяк,
    Мої рядки прочитай
    Знай що ти не одна,
    Просто мені напиши,
    Розділи на двох,
    Біль усталої душі.
    Я пойму ...ти повірь,
    Щоча я і далеко,
    Привідкрий в серці двері,
    Враз стане легше...
    Переклала на українську мову 15.04.19 10.00



    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  12. Нінель Новікова - [ 2019.04.11 14:44 ]
    Непокiрний спогад Яков Баст ( Перекл. з рос.)
    У дворі наїжачилось злісно алое заснуле.
    Пелюстки олеандра пістряві, як маки в траві…
    Я заплющую очі… І тихо лечу у минуле.
    Пропливаю незримою тінню по сонній землі…

    Непокірний мій спогад закине в садки над рікою.
    Прохолода огорне у тій тополиновій тиші.
    Змочить ноги мої світанковою диво-росою.
    На утомленім серці на крапельку стане тепліше.

    Я побачу, як промінь заграє на золоті Лаври,
    Як вогнем відіб’ється на хвилях Славути-Дніпра.
    Ароматом схвилюють червоні квітуючі мальви
    І верба помахає услід мені, наче сестра.

    Вабить чайка, сяйнувши крилом – вдалині пролітає…
    І знайомий трамвай поспішає зі дзвоном у справі…
    Незрадлива краса. Непорочна і горда. Святая…
    А навколо розпліскує квіти вируючий травень.

    Та проходить манА. Все хороше так швидко минає…
    І оголене сонце в зеніті безжалісно палить…
    І здається мені, що життя безкінечно-безкрає.
    Невеселі думки, наче хмари. У мареві тануть…

    Примітки: Оригінал вірша
    Непослушная память
    Яков Баст

    Во дворе ощетинилось злобным драконом алоэ.
    Лепестки олеандра пестрят, словно маки в траве…
    Закрываю глаза… Улетаю беззвучно в былое.
    Проплываю невидимой тенью по спящей земле…

    Непослушная память забросит в сады над рекою.
    Спеленает прохладой в тиши тополиных аллей.
    Окропит и намочит мне ноги рассветной росою.
    И на сердце усталом на капельку станет теплей.

    Я увижу, как луч заструится по золоту Лавры.
    Отразившись, огнём заиграет на волнах Днепра.
    Ароматом окатят цветущие красные мальвы
    И помашет мне ветками, будто руками, верба.

    Белокрылая чайка поманит крылом, пролетая…
    Нескончаемым звоном наполнит спешащий трамвай…
    Красота. Непорочная…Гордая…Просто святая…
    А вокруг расплескался цветами бушующий май.

    Наважденье проходит. Хорошее – всё быстротечно…
    Обнажённое солнце в зените безбожно палит…
    И мне кажется: жизнь нескончаема и бесконечна.
    Невесёлые мысли, как облако. Тают вдали…

    2019





    Рейтинги: Народний -- (5.49) | "Майстерень" -- (5.47)
    Прокоментувати:


  13. Нінель Новікова - [ 2019.04.08 19:48 ]
    Міст Ватерлоо Яків Баст Переклад з рос.мови
    Із вуст в порожнечу зірвалося слово
    Останнім відлунням кохання в крові…
    Злетіло в туман над мостом Ватерлоо,
    Упало під струмінь фонтану Треві.
    А зорі пульсують в нічнім оксамиті,
    Чарують, як очі небесних цариць.
    Минає усе… Навіть весни на світі
    Зникають на крилах небачених птиць.
    А щастя було. Та пішло. Не спіймаєш…
    Як голку не знайдеш у сіна стогу.
    Табун вздовж обриву панічно стрибає.
    Летить у провалля безтямний табун…
    Та сонце червоне ще зійде на сході,
    Осяє цю темряву вулиць і площ.
    І холод гіркої утрати проходить –
    Розмиє бурхливими струнами дощ.
    Померлого вже не побачиш живого,
    Кохання з тобою ми не зберегли…
    Завмерла ріка під мостом Ватерлоо…
    І краплі, мов сльози, в фонтані Треві…

    2019


    Примітки: Оригінал вірша
    Мост Ватерлоо
    Яков Баст

    В пустоту с губ сорвалось последнее слово
    Затихающим эхом ушедшей любви…
    Улетело в туман над мостом Ватерлоо
    И упало под струи фонтана Треви…
    В тёмном бархате ночи пульсируют звёзды,
    Как волшебные очи небесных цариц.
    Всё проходит… Уносятся вечностью вёсны
    На невидимых крыльях невиданных птиц…
    Счастье было так близко. Ушло. Не догонишь…
    Отыскать невозможно иголку в стогу.
    Вдоль обрыва бегут беспризорные кони.
    И пикирует в пропасть летящий табун….
    Утром красное солнце взойдёт на востоке,
    Осветив темень улиц и мрак площадей.
    Холод горькой потери застынет на вздохе.
    Растворится в бурлящем потоке дождей…
    Нам уже не вернуть, не исправить былого
    Мы с тобою любовь сохранить не смогли…
    Замирает река под мостом Ватерлоо…
    Грустно падают капли фонтана Треви…



    Рейтинги: Народний -- (5.49) | "Майстерень" -- (5.47)
    Коментарі: (2)


  14. Петро Скоропис - [ 2019.03.31 13:41 ]
    З Іосіфа Бродського. Pоst aetatem nostram
    І
    "Імперія – країна тупаків".
    Усякий рух зупинено з причини
    приїзду Імператора. Юрба
    тіснить легіонерів – пісні, крики;
    запнутий паланкін. Об’єкт палких
    бажань уник небажаних взаємин.

    В пустій кофейні позаду палат
    бродяга-грек й неголений каліка
    сидять за доміно. На скатертях
    остиглі смужки вуличного світла,
    і відголоски привітання мирно
    колишуть штори. Грек, програвшись геть,
    рахує драхми; переможець просить
    проварене яйце і дрібку соли.

    В просторій спальні сивий відкупник
    оповідає молодій гетері,
    що бачив Імператора. Гетера
    не вірить і регоче. Це такий
    прелюд у них розкутішим утіхам.

    ІІ
    Палац

    Окаменілі німфа і сатир
    задивлені у глибину басейну,
    чия гладінь у пелюстках троянд.
    Намісник, босий, саморуч, навідлі
    кривавить пику тюхтію-царю,
    за трьох голубок, вчаділих у тісті
    (що під роздачу пирога злетіли,
    та плюхнули за мить, було, на стіл).
    Зіпсуте свято, декому кар’єра.

    Цар горілиць звивається на мокрій
    долівці юзом під міцним коліном
    Намісника. У пахощі троянд
    пітніють стіни. Челядь стетеріло,
    тре в позах статуй витрішками стіни.
    Та камінь жодну не відобража.


    В невірнім світлі повні угорі,
    скорцюблені вкіл димаря від кухні,
    заброда-грек з котом в обіймах бачать,
    як два раби виносять зі дверей
    труп кухаря, загорнений в ряднину,
    і плентаються спуском до ріки.
    Шурхоче рінь.
    Бродяга на причілку
    ховає кицин писок під пахву.

    ІІІ
    Покинутий хлопчиною голяр
    загледівся у дзеркало – в осмуті
    незбутній, геть забувши, позаяк,
    намиленою голову клієнта.
    "Хлопчина, певно, більше не загляне".
    Клієнт при сій оказії дрімає
    і споглядає суто грецькі сни:
    з богами, кифаредами; борців
    в гімнасіях, де гострий запах поту
    лоскоче ніздрі.
    Звившись зі стіни
    і давши коло, величенька муха
    сіда на білу вимилену щоку
    поснулого, і, борсаючись в піні,
    як бідні Ксенофонтові пельтасти
    в снігах вірменських, ледве що повзе
    між круч, через ущелини, провалля
    угору, й, оминувши жерло – рот,
    забратись норовить на кінчик носа.

    Грек лупає жахливим чорним оком,
    і муха, з ляку дзизнувши, злітає.

    IV
    Посушлива опіслясвятна ніч.
    У підворітті стяг, що кінська морда,
    губами мне повітря. Лабіринт
    порожніх вулиць опромінив місяць:
    жахна потвора, видно, міцно спить.

    Чимдалі стін двірця, то менше статуй,
    калюж. Фасади полиша ліпнина.
    У кроків опостінь зловісний звук
    тим часом і беззахисний; повітря
    пропахчується рибою: тропа
    кінчається.
    Та місячна доріжка
    струмує далі. Чорна тінь фелуки
    її перетинає, ніби кішка,
    і розчиняється у млі, як знак,
    що далі, далебі, іти не варто.

    V
    В наліпленій на вуличних щитах
    цидулці "Можновладцям", вже відомий,
    відомий люду кифаред, в серцях
    і гніві, осміліло закликає
    прибрати Імператора зі всіх
    (передусім – розмінних, мідних) грошей.
    Юрба жестикулює. Жвава юнь,
    люд у сідинах, зріле чоловіцтво
    й обізнані у грамоті гетери
    напрочуд одностайно згідні, що
    "такого досі не було" – не вельми
    одначе, певні, власне, – а чого
    "такого":
    вчинку мужа чи холуйства.

    Поезія, либонь, і поляга
    в переступі відсутньої границі.

    І неймовірно синій горизонт.
    Прибою мірний пошум. Розімлівши,
    мов ящірка весною, на сухій
    гарячій брилі голий чоловік
    гризе поцуплений мигдаль. Подалі
    докупи скуті цепом два раби,
    у намірі скупатись разом,
    навзаєм помагають, сміючись,
    знімати лахи.
    Нестерпима спека;
    і грек сповзає з каменя, білки
    віч підкотивши, буцім срібні драхми
    з зображенням новітніх Діоскурів.

    VI
    Акустика чудесна! Будівельник
    не вошей поспіль бив сімнадцять літ
    на Лемносі. Акустика – напрочуд.

    Погідна днина видалась. Юрбі,
    що виповнила чашу стадіону,
    затамувавши подих, до смаку
    добірна лайка, – нею два бійці
    діймають один одного в арені,
    щоб, розпалившись, витягти мечі.

    Мета двобою зовсім не у вбивстві,
    а справедливій і логічній смерті.
    Драматургія переходить в спорт.

    Акустика чудова. На трибунах
    самі мужі. Світило золотить
    кудлатих левів в урядовій ложі.
    Весь стадіон – одне велике вухо.
    "Ти погань!"–"Сам ти погань"–"Гидь і погань!".

    Лице Намісника, епічно схоже
    зі вименем у гнійниках, сміється.

    VII
    Вежа

    Опівдні свіжо.
    Невидимий у черевині хмар
    залізний шпиль муніципальній вежі
    слугує иншим разом за оруддя
    відлову громовиць, маяк та місце
    для піднімання прапора держави.
    В підмурках облаштована тюрма.

    Як кимось обраховано, сукупно –
    за фараонів, у добу сатрапів,
    у мусульман, в епоху християнства –
    сиділо або страчено було
    зо шість відсотків люду на теренах.
    Затим бо, літ не далі ста тому,
    дід нинішнього цезаря затіяв
    реформу правосуддя. Скасував
    богопротивний звичай кари смертю,
    та особливим приписом закону
    ті шість відсотків скоротив до двох,
    за ґрати запроторених, звичайно,
    довічно вже. Пусте, зумисне скоїв
    ти злочин чи завідомо невинний;
    закон, по суті, податтю і є.

    Тоді бо і побудували Вежу.

    Сліпучий блиск хромованої сталі.
    На сорок третім поверсі пастух,
    стромляючи лице в ілюмінатор,
    свою усмішку надсилає вниз,
    сумлінному в одвідинах собаці.

    VIII
    Фонтан, який зображує дельфіна
    в морській пучині, первісно сухий.
    Цілком резонно: кам’яна рибина
    у змозі обійтись і без води,
    як та – без риби, тесаної з брили.

    Який третейський суд – такий вердикт.
    І вирокам їх притаманна сухість.

    На білім тлі палацових колон
    і мармурових сходин гурт засмаглих
    вождів в плямистих м’ятих балахонах
    чекає яви власного царя,
    мов кинутий на скатерку букет –
    джерельної води по вінця вази.

    Цар появляється. Вожді встають
    і потрясають списами. Обійми,
    чоломкання, цілунки. Цáрю ледь
    ніяково; рятує смага шкіри:
    не так і видно набряки синюшні.

    Бродяга-грек гукає хлопчака.
    "Об чім вони торочать?"–"Хто, оті бо?"
    "Еге". – "Йому і дякують". – "За що?"
    Хлоп’я роняє з поглядом ясним:
    "А за нові закони проти бідних".

    ІХ

    Звіринець

    Решіткою, в якій томився лев
    на публіці, в чавуннім варіанті
    відтворюється плутаниця джунглів.

    Мох. Краплі металічної роси.
    Ліана, оповитий нею лотос.

    Природа імітується зі тим
    говінням і любов’ю, що відомі
    хіба людині, котрій не одне,
    де виблукатися: хащею, або
    в пустелі.

    X
    Імператор

    Атлет-леґіонер в лискучих латах,
    пильнуючи за білими дверима,
    зі-під яких не угава сюрчання,
    рахує у вікні у двір жінок.
    Йому, що очманів, на цім посту
    стовбичачи, вже видається, буцім
    не різні кралі мимо унизу
    снують постійно, а одна, та сама.

    Велика сутозлота буква М,
    що прикрашає двері, видається
    лиш прописною – з огляду на ту,
    огрядну й розпашілу у потузі,
    що засідає за дверми над пливом
    води і пильна порівно до всіх
    дрібниць у масі власних відображень.

    Принаймні, анічим швидка вода
    не гірш плодючих скульпторів, що царство
    її зображеннями геть заполонили.

    Прозоре, чисте дзюриво води.
    Огрядний, перевернутий Верзувій
    не поспішає з виверженням лави.

    Достоту – все тепер повзе зі скрипом.
    Імперія нагадує трирему
    в каналі, для триреми вузькуватім.

    Гребці колотять веслами об берег,
    і кам’яниста твердь дере борти.
    Ні, не скажу, що безнадійно встряли!
    Рух є, ми посуваємось потрохи.
    Ми правда пливемо. І нас ніхто
    не здоганяє. Прикро те, що мало
    нагадує це попередню швидкість!
    І як тут не зітхнути за часи,
    коли все рухалось доволі гладко.
    Гладко.

    ХІ
    Світильник гасне, гнітиво чадить
    уже у півпітьмі. Тоненький струмінь
    сплива під стелю, білизнá чия
    у мороці кромішнім перші миті
    погодиться на всяку форму світла.
    Нехай і кіпоть. За вікном всю ніч
    в неполотім саду шумить стіною
    азійська злива. Але глузд – сухий.
    Такий сухий, що ледве помине
    бліде холодне полум’я обіймів,
    займеться сам раніше за папір
    пожовклий, або хворостину.

    Та стеля цього спалаху не бачить.

    Ні попелу, ні кіптю по собі
    не лишивши, людина йде з оселі
    в сиру пітьму і дибає до хвіртки.
    Але сріблястий голосок дрімлюги
    наказує вертатись.
    Під дощем,
    вона покірно знов іде до кухні,
    і, знявши пасок, висипає на
    залізний стіл однині зайві драхми.
    Тоді виходить.
    Птаха не кричить.

    ХІІ
    Кордон поклавши перетнути, грек
    добув місткого лантуха, а потім,
    в кварталах біля ринку відловив
    котів дванадцятеро(чорних). З цим,
    уже кігтистим і нявкучим клунком
    вночі дістався в прикордонний ліс.

    Засяяв місяць, звісно, як завжди
    у липні б мав. Сторожові собаки
    в ущелині собі завалували
    на всю; коти, й ті припинили
    шкребтися у мішку і буцім стихли.

    І грек промовив тихо:"В добрий час.
    Афіно, не облиш мене. Іди
    попереду", – а ще додав про себе:
    "По цей бік од кордону покладу
    шістьох котів. Ані єдиним більше".
    Собака не полізе на сосну.
    Солдат не переступить забобонів.

    Задумка спрацювала. Повня, пси,
    лантух з котами, забобони, сосни –
    все діяло, як треба. Він забрався
    на перевал. Але коли уже
    одна нога була в чужій державі,
    його здогнало те, що покидав:
    пів-обернувшись, він побачив море.

    Воно ледь-ледь виднілось, ген внизу.

    Людина, на відміну од тварин,
    покинути у змозі те, що любить,
    (аби лише різнитись од тварини!)
    Та викажуть, мов слина у собак,
    походження її тваринне сльози:

    "О, Талассо..!"
    Та у підступнім світі
    маячити не слід на видноті,
    на перевалі, у липневу повню
    мішенню стаючи. Узявши ношу,
    він обережно став спускатись вниз,
    вглиб континенту; і ставав назустріч
    ялинний гребінь замість горизонту.




    ----------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (2)


  15. Ярослав Чорногуз - [ 2019.03.28 22:48 ]
    Сергій Єсенін Голуба спалахнула пожежа
    Рідна далеч забулась моя,
    Голуба спалахнула пожежа.
    Не скандалю уперше вже я,
    Заспівав про кохання уперше.

    Був увесь – мов занедбаний сад,
    І пиячив, гуляв цілі ночі.
    Цих позбутися хочу я вад,
    І літа марно тратить не хочу.

    Я б тобою лише милувавсь,
    Пив очей злото-кару згубу.
    Щоб забулись обрАзи слова,
    Й не пішла ти із іншим, люба!

    Ніжні - стан, хода зазвичай.
    Вередо, чи могла б ти збагнути,
    Як уміє любити гультяй,
    Як покірним уміє бути.

    Про шинки я б забув навіки,
    Не плодив би і віршів стоси.
    Тільки б тонко торкатись руки
    І волосся кольором в осінь.

    Тінь ішла б за тобою моя
    Чи у рідну чи в іншу далеч.
    Заспівав про любов вперше я,
    Одрікаюся вперше скандалить.

    27-28 березня 7527 р. (Від Трипілля) (2019)

    оригінал:

    Заметался пожар голубой,
    Позабылись родимые дали.
    В первый раз я запел про любовь,
    В первый раз отрекаюсь скандалить.

    Был я весь - как запущенный сад,
    Был на женщин и зелие падкий.
    Разонравилось пить и плясать
    И терять свою жизнь без оглядки.

    Мне бы только смотреть на тебя,
    Видеть глаз злато-карий омут,
    И чтоб, прошлое не любя,
    Ты уйти не смогла к другому.

    Поступь нежная, легкий стан,
    Если б знала ты сердцем упорным,
    Как умеет любить хулиган,
    Как умеет он быть покорным.

    Я б навеки забыл кабаки
    И стихи бы писать забросил.
    Только б тонко касаться руки
    И волос твоих цветом в осень.

    Я б навеки пошел за тобой
    Хоть в свои, хоть в чужие дали...
    В первый раз я запел про любовь,
    В первый раз отрекаюсь скандалить.

    1923



    Рейтинги: Народний -- (6.99) | "Майстерень" -- (7)
    Коментарі: (6)


  16. Нінель Новікова - [ 2019.03.19 17:59 ]
    Я надихатись хочу весною... (Яків Баст) Переклад з рос.
    Розбудіть! Я надихатись хочу весною іще,
    Я побачити мрію конвалію білу ізнову.
    Танцювати, кружляти під першим весняним дощем,
    Відбиватись у люстрах калюж на алеї кленовій.

    Покажіть мені вишню, немов наречену в саду…
    Я сп’янію від захвату і аромату хмільного.
    Весь пірну і душею порину у цю красоту,
    У це радісне свято життя закохаюся знову…

    Подаруйте любов… Хай стривожить, печаль прожене…
    Хай світлішою стане до Храму святого дорога.
    Бо з любові приходить на світ споконвіку земне…
    Від народження так все людині завітано Богом.

    Розбудіть же мене! Світанковою впитись росою.
    У вікно моє стукніть бузком запашним і розквітлим…
    Тихо двері відкрию. Надихатись хочу весною…
    Повернутись ізнов у минулі ті березні-квітні.

    Примітки: Оригінал вірша Якова Баста

    Я хочу надышаться весной...
    Яков Баст

    Разбудите меня. Я хочу надышаться весной…
    Мне так хочется утром увидеть, как ландыш белеет.
    Танцевать и кружиться под первым весенним дождём,
    В глади луж отражаясь на мокрой кленовой аллее…

    Покажите мне вишню, невестой стоящей в саду…
    Опьянею от запахов, от аромата хмельного.
    Погружусь без остатка, душой окунусь в красоту,
    В жизни радостный праздник влюбляясь всё "снова и снова"…

    Подарите любовь.. Растревожит, прогонит печаль…
    Пусть счастливее станет ведущая к Храму дорога.
    Ведь в любви всё рождается. Это начало начал…
    Так с мгновений рожденья завещано людям от Бога.

    Разбудите меня. Напоите рассветной росой.
    Постучите в окно мне душистою гроздью сирени….
    Тихо дверь отворю. Я хочу надышаться весной…
    И вернуться опять в те, прошедшие, марты-апрели…

    2019



    Рейтинги: Народний -- (5.49) | "Майстерень" -- (5.47)
    Коментарі: (1)


  17. Олена Балера - [ 2019.03.19 14:34 ]
    Amoretti. Сонет LII (переклад з Едмунда Спенсера)
    Від неї я вертаю у свій дім,
    Мов утікач, що битись перестав,
    Який гіркій свободі не зрадів,
    Позбавлений і зброї, і щита.
    І в’язнем добровільним я постав,
    Аби відчути біль на самоті.
    Коли кохана душу відверта,
    Безсилий я лишитись, як хотів.
    Хай будь-які думки про звабу втіх
    Не живлять більше марних сподівань,
    Лише зневага й сум усіх світів
    Плекають прикрощі моїх страждань.
    Караюсь, як її не бачу я.
    Я з нею – то розрадонька моя.


    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (1)


  18. Петро Скоропис - [ 2019.03.18 13:51 ]
    З Іосіфа Бродського. Сидьма в тіні
    Вітряно. Опостінь
    рівняються по стіні
    дерево і його тінь.
    І тінь цікавіш мені.
    До ставу збіга стежа,
    просить мов батогів.
    Ба, і це не межа
    забавкам дітлахів.

    II
    У ігриськах їхніх лють,
    їх плачі у дворі
    сягають ген у майбуть –
    в міру її прозрінь.
    Часу туди ходи
    иншої не було,
    як наосліп – з "лапти",
    в яку нам колись везло.

    III
    Осклянілий бетон
    шкребеться об голубий
    звід, як той мастодонт –
    радий в правці благій
    цілющости потерух;
    непомірність громад
    перехоплює дух,
    ставлячи мозку мат.

    IV
    Улії новий рій
    обживає, авжеж,
    всотуючи живий
    мед електромереж.
    Діти витіснять нас
    у передміські сади
    споминів – напоказ
    візіям пустоти.

    V
    Природа їм зерня ті
    наук і дасть, що як вірш
    зазубрить у нужді:
    часу і таке інш.
    Вони вберуть цифру "100"
    завитками плюща:
    най і не вічність, то
    частку її хоча.

    VI
    Чуті брехні вкінець
    зі дзуміннями мух
    їм увірвуть терпець,
    та розвинуть їх слух.
    Зуб різнитиме мідь,
    срібло. Пошум лісів
    гуртуватись навчить
    більшістю голосів.

    VII
    Після нас – не потоп,
    де удоста весла,
    а коловерті товп,
    множина їх числа.
    Най звитяга ікри
    над рибою і не гріх,
    а янголи – не комари,
    і їх не стане на всіх.

    VIII
    Вітряний літній день.
    В смороді нечистот
    без пахучий цвіте.
    Я, мов одуд, от-от
    згукнусь і видам дупло –
    канулий у пітьму
    світ, де, чинячи зло,
    ми відали ще – кому.

    IX
    Вітряний літній день.
    Сад. Здаленілий рев
    поліцейських сирен
    не одваджує мрев.
    Птахи дзьобають з урн
    сміття намість пшона.
    Голова, як Сатурн,
    болем споясана.

    X
    Що вишуканіш співець,
    того рідше, либонь,
    давнішній бубонець
    вібрує в нім на любов.
    Спітнілою від вогню,
    замашних топорищ,
    п’ястю і сьогодню́
    кучері не звихриш.

    XI
    Це – не яса ножу,
    нісенітні тенет,
    а тому рубежу,
    що відвадить нас геть.
    З темної сторони
    Місяця на ущерб
    жизних мір довжини
    вигинається серп.

    XII
    І тисяча літ, і вік
    годять своєму кінцю,
    щоб ніхто не підміг
    бомбі або свинцю.
    Справа безлічі рук
    гине не од меча,
    а розстібнутих брюк,
    зопалу, зазвичай.

    XIII
    Будучина чорніш
    од велелюдь, а не
    більм або маячні
    несусвітних знамень.
    Буцім про всяк, самі
    діти, чи прозапас,
    бачать не те, що ми;
    вочевидьки, не нас.

    XIV
    Ми їх не вгомоним.
    Дзиґа і шибеник,
    вуличний херувим,
    гризучи льодяник,
    із рогатки в саду
    цілить по гороб’ю,
    не хвалиться – "попаду",
    але знає – "уб’ю".

    XV
    Зір їх – і поготів
    знак сирітства речей,
    віднятих від груді.
    Порахунок з прищем
    – справа чести зіниць,
    чиїх кіл на копил,
    видимий світ – і ниць,
    і горівіч – сліпий.

    XVI
    Оку взнаки цей гандж
    простору, себто знак
    суєти домагань.
    З ліжка стелю отак
    споглядає слабий;
    скорше, чим засина,
    аніж сам, далебі,
    забирається на.
    .
    XVII
    В співанці без кінця
    кланяється рідні
    серенада вітця,
    арія меншинí,
    співані сумі тіл,
    в просторіччі – товпі,
    в партер, у сум’ятті,
    під завісу й т.і.

    XVIII
    Літо. Куди не кинь –
    дітлахи, метушня.
    Дерево і його тінь,
    я, що сидьма куня.
    Хмар, що рун у вівці.
    Рятівний від ядух
    став. І сніп промінців,
    – як липучка для мух.

    XIX
    Всмоктуючи свій сік,
    зрошуючи свій кущ,
    сіючи по стезі
    свої жменьки піску,
    діти дивляться в даль,
    куди, як у жмені гріш,
    дзеркала, як Стендаль,
    приязно не містиш.

    XX
    Мавши на оці нас
    в манерах і голосах
    (ліпше не завдалась
    природа у чудесах),
    губи пучачи й зоб,
    їх спотворить дитя
    радше злостиво, щоб
    не було вороття.

    XXI
    Так рухають уперед,
    – за горизонт, за грань.
    Так родових дерев
    зраджує себе ткань.
    Коячи так пороб
    дробом нулю, в поріз
    цебенітиме кров,
    нетечі боячись.

    XXII
    В цім і є, вочевидь,
    роль матерії у
    часі, пак, мимохіть,
    в нім – ніщот досхочу,
    щоб обжити верто-
    град спадкоємних мрій,
    свій анфас, як жетон,
    розмінюючи в котрійсь.

    XXIII
    Так в пустелі шатру
    чується тамбурин.
    Так прожогом ікру
    цідять в ультрамарин.
    Так марають листи
    кома або слівце.
    Так говорять: "лиш ти",
    заглянувши у лице.




    -------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (2)


  19. Тамара Швець - [ 2019.03.15 17:40 ]
    Вірші і цитати Едуарда Асадова частина 2
    Вірші і цитати Едуарда Асадова частина 2
    Ти говориш, що щастя неможливо,
    Перешкод безліч і все досить складно.
    А я вважаю: якщо б ми любили,
    Ті всі перешкоди навіть би і не спливли.
    ***
    Слова ... Чи не поспішаємо ми з ними десь,
    Як просто «ЛЮБЛЮ», наприклад сказати.
    Всього секунда потрібна на це,
    Але ціле життя, щоб його виправдати.
    ***
    Командує армією генерал,
    Але жінці цього мало,
    Лукавий, що жінку створював,
    Їй більшь хитрий шлях вказав,
    Командувати генералом.
    ***
    По першому подиху душі
    Ні злих, ні пристрасних листів
    Не пиши,
    Щоб жаліти жорстоко
    Не довелося,
    Коли охолоне щастя
    Або злість ...
    ***
    Я захворів, але хворобу подолав.
    І всі задоволені, треба зізнатися:
    Вороги задоволені тим, що захворів,
    Друзі ж тим, що почав одужувати.
    Ну, що ж, я щасливий частиною своєї,
    Любові на світлі радувати людей!
    ***
    Кохання не суцільний феєрверк пристрастей. Любов-це вірні в житті руки,
    Вони не бояться ні чорних днів,
    Ні зваб і ні розлуки.
    ***
    Любити - значить істину захищати,
    Навіть повставши проти цілого світу. Любити - це в горі вміти прощати.
    Все, крім підлості і зради.
    ***
    Люди, будьте до ближніх своїх м'якше, ставтеся з ніжністю, добром ... і не ображайте, а інакше ... можна гірко каятися потім ...
    ***
    Між розумним і дурним відмінності в чому?
    Так в тому, між іншим, що рік за роком
    Розумний живе лише своїм розумом,
    А дурний вічно слідує моді.
    ***
    Міні-жарт
    Той, хто має успіх,
    Завжди дратує всіх,
    А багато друзів має
    Той, хто писати не вміє.
    Ось і візьмиться вирішувати,
    Як жити на планеті цій ?
    Чи то вірші писати,
    Чи то мати друзів?
    ***
    Можна знаходити і відкривати все, буквально все, що нас зближує. І навпаки: якщо не довіряти, можна, як болячки, колупати саме все те, що розділяє.
    ***
    Чоловіки, схаменіться! Ну хто ж не знає,
    Що ЖІНКА з ніжною своєю душею,
    Сто тисяч гріхів нам простить часом,
    Простить, може, навіть нічний розбій!
    Але ось неуважність не прощає ...
    Повернемося ж до лицарства в добрий час
    І до ласки, яку ми забули,
    Щоб любі наші часом від нас
    Не почали бігати до нечистої сили!
    ***
    Почуття тим і гарні,
    що горять красиво, гордо, сміливо.
    нехай любов почнеться. але не з тіла,
    а з душі, ви чуєте, - з душі!
    ***
    Спробуй в людській свідомості
    Визначити логічну крапку:
    Сміємося ми, як правило, в компанії,
    А ось страждаємо частіше поодинці.
    ***
    Просто в житті мені завжди тепло від того, що є КВІТИ і ДІТИ. Просто робити ДОБРЕ на світлі у стократ ПРИЄМНІШЕ, ніж ЗЛО !!!
    ***
    Нехай почуття ті оспівані і прославлені,
    І все-таки додамо ще раз,
    Що якщо любов і дружба не розбавлені,
    А добровільно воєдино сплавлені,
    Те цей сплав міцніше, ніж алмаз.
    ***
    Риба псується з голови.
    Істина ця мудра і проста.
    Але занадто жартувати не поспішай. На жаль,
    Хоч риба і псується з голови,
    Однак чистять її з хвоста.
    ***
    Скажіть, є у вас сьогодні ніжність?
    - Так, з додаванням найтепліших слів
    ***
    Слово може зігріти, окрилити і врятувати, Ощасливити і льоди протаранити. Слово може нам тисячі бід принести, Образити і безжалісно поранити. А тому скажемо собі суворо: «Щоб не було в житті непотрібних бід Треба думати, хлопці, над кожним словом, Бо слів невагомих на світі немає!
    ***
    Випадковостей не існує: люди постають перед нами або як приклад правильного життя, або як попередження.
    ***
    Сміюся над прикметою,
    Не вірю в пророцтво,
    Але знаю, що вдень і в непроглядній темряві,
    Самий пазуристий звір на земле-
    самотність!
    ***
    Старіє зовнішність: яскраві риси,
    Стирає час владно і жорстоко,
    Тоді як у духовної краси
    Немає ні зморшок, ні віку, ні сроку.
    ***
    Старий, моливший золоту рибку, здійснив, мабуть, головну помилку: Йому б жадібній бабці не служити і не просити корито і дворянство, боярський будинок і казкове царство ... А нову стару попросити!
    ***
    Щастя і горе
    Якщо полюблять один одного двоє
    І щастя в обох серцях народжується,
    Ті світлі почуття завжди складаються
    І щастя стає більше вдвічі!
    А якщо біда на дорозі зустрінеться,
    Те легше вдвох здолати журбу.
    Адже горе в любові по-іншому міряється,
    Воно на двох неодмінно ділиться,
    А значить, і менше наполовину
    ***
    У серця і горя НІЧИЯ не стається ... Людина так легко ранима ... І якщо з горем вона не розправиться, ... то ГОРЕ розправиться з нею
    ***.
    Хоч мати-природа не сидить склавши руки, але ідеали скупо дотримується і краса душі з красивим тілом досить рідко в людях збігаються.
    ***
    Сміливець
    Перший обов'язок людини - подолати страх. Поки у людини трясуться жилки, його дії залишаться рабськими. Томас Карлейль.
    Сідаючи під вечір вдома на ганок,
    Любив в душі загрожувати він всяким мафіям
    І сміливо правду говорив в обличчя
    Газетним і журнальним фотографіям.
    ***
    Що щастя дано тобі не навіки,
    Не треба нарікати, людино.
    Коли б нам щастя навік давалося,
    Воно б буднями називалося.
    ***
    Що ж таке щастя ... Одні кажуть це пристрасті ... Карти, вино, захоплення, всі гострі відчуття. Інші вірять що, щастя-в окладі великому і владі, в очах секретарок пленнених, і трепеті підлеглих. Треті вважають, що щастя це велике співчуття ... турбота, тепло, увага, і спільні хвилювання. На думку четвертих, це з милою сидіти до світанку, одного разу в любові зізнатися, і більше не розлучатися. Ще є така думка, що щастя це горіння ... Пошук, мрія, робота, і бентежних крил злет! А щастя по моєму просто, буває різного зросту, від купини і до Казбеку, в залежності від людини!
    ***
    Я дрібної злості в житті не відчував,
    На світ дивився світло, а тому
    Я нічому на світі не заздрив:
    Ні силі, ні багатству, ні розуму ...
    Вибрала з різноманітних джерел і переклала на українську мову 15.03.19 9.48

    Стихи и цытаты Эдуарда Асадова часть 2
    Ты говоришь, что счастье невозможно,
    Препятствий тьма и все ужасно сложно.
    А я считаю: если б мы любили,
    То все преграды даже б и не всплыли.
    ***
    Слова… Не спешим ли мы с ними где-то,
    Как просто «ЛЮБЛЮ», например сказать.
    Всего секунда нужна на это,
    Но целая жизнь, чтоб его оправдать.
    ***
    Командует армией генерал,
    Но женщине этого мало,
    Лукавый что женщину создавал,
    Ей более хитрый путь указал,
    КОМАНДОВАТЬ ГЕНЕРАЛОМ.
    ***
    По первому движению души
    Ни злых, ни страстных писем
    Не пиши,
    Чтобы жалеть жестоко
    Не пришлось,
    Когда остынут счастье
    Или злость…
    ***
    Я захворал, но хворь преодолел.
    И все довольны, надобно признаться:
    Враги довольны тем, что заболел,
    Друзья же тем, что начал поправляться.
    Ну, что ж, я счастлив долею своей,
    Люблю на свете радовать людей!
    ***
    Кто честность и премудрость обретает,
    Тот, право же, вовек не пропадёт.
    Ведь честность выполняет обещанье,
    А мудрость… никогда их не даёт!
    ***
    Любовь- не сплошной фейерверк страстей. Любовь-это верные в жизни руки,
    Она не страшится ни чёрных дней,
    Ни обольщений и ни разлуки.
    ***
    Любить- значит истину защищать,
    Даже восстав против всей вселенной. Любить — это в горе уметь прощать.
    Всё, кроме подлости и измены.
    ***
    Люди, будьте к ближним своим мягче, относитесь с нежностью, добром… и не обижайте, а иначе… можно горько каяться потом…
    ***
    Меж умным и глупым различье в чём?
    Да в том, между прочим, что год за годом
    Умный живёт лишь своим умом,
    А глупый вечно следует модам.
    ***
    Мини-шутка
    Тот, кто имеет успех,
    Всегда раздражает всех,
    А много друзей имеет
    Тот, кто писать не умеет.
    Вот и возьмись решать,
    Как жить на планете сей?
    То ли стихи писать,
    То ли иметь друзей?
    ***
    Можно находить и открывать все, буквально все, что нас сближает. И напротив: коль не доверять, можно, как болячки, ковырять именно все то, что разделяет.
    ***
    Мужчины, встревожьтесь! Ну кто ж не знает,
    Что ЖЕНЩИНА с нежной своей душой,
    Сто тысяч грехов нам простит порой,
    Простит, может, даже ночной разбой!
    Но вот НЕВНИМАНИЯ не прощает…
    Вернемся же к РЫЦАРСТВУ в добрый час
    И к ЛАСКЕ, которую мы забыли,
    Чтоб милые наши порой от нас
    Не начали бегать к нечистой силе!
    ***
    Чувства тем и хороши,
    что горят красиво, гордо, смело.
    пусть любовь начнется. но не с тела,
    а с души, вы слышите, — с души!
    ***
    Попробуй в человеческом сознании
    Определить логическую точку:
    Смеемся мы, как правило, в компании,
    А вот страдаем чаще в одиночку.
    ***
    Просто в жизни мне всегда тепло оттого, что есть ЦВЕТЫ и ДЕТИ. Просто делать ДОБРОЕ на свете во сто крат ПРИЯТНЕЕ, чем ЗЛО!!!
    ***

    Пусть чувства те воспеты и прославлены,
    И всё-таки добавим ещё раз,
    Что коль любовь и дружба не разбавлены,
    А добровольно воедино сплавлены,
    То этот сплав прочнее, чем алмаз.
    ***
    Рыба портится с головы.
    Истина эта мудра и проста.
    Но слишком шутить не спеши. Увы,
    Хоть рыба и портится с головы,
    Однако чистят ее с хвоста.
    ***
    Скажите, есть у вас сегодня нежность?
    — Да, с добавленьем самых теплых слов
    ***
    Слово может согреть, окрылить и спасти, Осчастливить и льды протаранить. Слово может нам тысячи бед принести, Оскорбить и безжалостно ранить. А поэтому скажем себе сурово: «Чтобы не было в жизни ненужных бед Надо думать, ребята, над каждым словом, Ибо слов невесомых на свете нет!
    ***
    Случайностей не существует: люди даны нам или как пример правильной жизни, либо как предупреждение.
    ***
    Смеюсь над приметой,
    Не верю в пророчество,
    Но знаю, что днём и в кромешной мгле,
    Самый когтистый зверь на земле-
    ОДИНОЧЕСТВО!
    ***
    Стареет внешность: яркие черты,
    Стирает время властно и жестоко,
    Тогда как у духовной красоты
    Нет ни морщин, ни возраста, ни срока.
    ***
    Старик, моливший золотую рыбку, свершил, пожалуй, главную ошибку: Ему бы жадной бабке не служить и не просить корыто и дворянство, боярский дом и сказочное царство… А новую старуху попросить!
    ***
    Счастье и горе
    Если полюбят друг друга двое
    И счастье в обоих сердцах рождается,
    То светлые чувства всегда слагаются
    И счастье становится больше вдвое!
    А если беда на дороге встретится,
    То легче вдвоём одолеть кручину.
    Ведь горе в любви по-иному мерится,
    Оно на двоих непременно делится,
    А значит, и меньше наполовину
    ***
    У сердца и горя НИЧЬЯ не случается… Человек так легко раним… И если с горем ОН не расправится,…то ГОРЕ расправится с ним.
    ***
    Хоть мать -природа не сидит без дела, но идеалы скупо соблюдает и красота души с красивым телом довольно редко в людях совпадают.

    Храбрец
    Первая обязанность человека - преодолеть страх. Пока у человека трясутся поджилки, его действия останутся рабскими. Томас Карлейль.
    Садясь под вечер дома на крыльцо,
    Любил в душе грозить он всяким мафиям
    И смело правду говорил в лицо
    Газетным и журнальным фотографиям.
    ***
    Что счастье дано тебе не навек,
    Не надо сетовать, человек.
    Когда бы нам счастье навек давалось,
    Оно бы буднями называлось.
    ***
    Что же такое счастье… Одни говорят это страсти… Карты, вино, увлечения, все острые ощущения. Другие верят что, счастье-в окладе большом и власти, в глазах секретарш пленненых, и трепете подчиненных. Третьи считают, что счастье это большое участье… забота, тепло, внимание, и общность переживания. По мнению четвертых, это с милой сидеть до рассвета, однажды в любви признаться, и больше не расставаться. Ещё есть такое мнение, что счастье это горение… Поиск, мечта, работа, и дерские крылья взлёта! А счастье по мойму просто, бывает разного роста, от кочки и до Казбека, в зависемости от человека!
    ***
    Я мелкой злости в жизни не испытывал,
    На мир смотрел светло, а потому
    Я ничему на свете не завидовал:
    Ни силе, ни богатству, ни уму…


    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  20. Тамара Швець - [ 2019.03.15 17:36 ]
    Вірші і цитати Едуарда Асадова частина 1
    Вірші і цитати Едуарда Асадова частина 1
    Хто вміє в будні бути щасливим, той, і справді, щаслива людина !!!

    А ви упокорювали сувору гординю,
    Намагаючись подолати свої шляхи?
    А ви любили так, що навіть ім'я
    Вам боляче було вголос вимовити?

    Аргументи любові
    Від слів про любов дзвенить голова.
    Вони і красиві, і дуже тендітні.
    Однак любов - не тільки слова,
    Любов - це, перш за все, вчинки.
    І тут нікому не потрібні лазівки.
    Доводь почуття і - весь секрет.
    А ось якщо справ за словами немає,
    Любові вашій вартість три копійки!
    ***
    Чи буває жінка в житті хоч раз неправа?
    Безумству питання нам слід лише подивуватися.
    Який запитав таке не просто бовдур-голова,
    Але гірше набагато: практично самогубець!
    ***
    У світі стільки всілякого зла,
    Значить, треба пам'ятати постійно:
    Ніколи не пізно і не рано
    Здійснювати добрі справи.
    І щоб серцю не було морозно,
    Скільки б ти бід не накоїв -
    Ніколи не рано і не пізно
    Покаятися чесно і серйозно
    В зло, що ти колись вчинив.
    ***

    ***
    Буває дефіцит фінансів,
    Заліза дефіцит - в крові,
    Буває мало в житті шансів,
    Але гірше - дефіцит любові.
    ***
    Закохані, в вічних прагненнях своїх,
    Мріють любов розділити на двох.
    Але так виходить тільки частково.
    Причин всіх я точно, звичайно, не знаю,
    Але частіше виходять нерівні частини -
    Побільше одна і поменше інша.
    І дивно, що більшу частину бере
    Той, хто мінімум віддає.
    ***
    Східна мудрість говорить одвіку
    Про те, що без принципів простіше жити.
    І все людство легше любити,
    Ніж поруч конкретну людину.
    ***
    Все в світі зараз загадково,
    Все ніби летить кудись,
    Заметільно, красиво, казково ...
    А казкам я вірю свято.
    Казка ... мрія-полуночница ...
    Але де її взяти? Звідки?
    А серцю так дива хочеться,
    Нехай маленького, але дива!
    ***
    Ви сутність жінки спробуйте зрозумійте:
    Перед обличчям чоловіків, в суцільному збентеженні
    Вона завжди потребує захисту,
    Але потай мислить лише про напад ...
    ***
    Кажуть: «Немає диму без вогню».
    Дурниця! в твоїх лукавих фразах
    Стільки було диму для мене ...
    А от справжнього вогню,
    Здається, і не було жодного разу ...
    ***
    Так, в світі є різні СЕРЦЯ ... Але щасливий той, я цього не приховую - кому дісталося саме таке: в будь-який час, добре і зле, надійно навіки і до КІНЦЯ!
    ***
    Добрих людей не просто знайти,
    Їх у світі, мабуть, один до десяти,
    По-справжньому добрих, звичайно.
    Ось чому, зустрівши на шляху
    І світле щось встигнувши знайти,
    Ми їх вже пам'ятаємо вічно.
    ***
    Є приказка: «З милим до душі
    Рай буде всюди, навіть в курені ».
    Але скільки цей жебрак «рай» триватиме,
    Ні слова в ній, на жаль, не йдеться.
    ***

    «Є правило, що йде від століття,
    І ти запам'ятай, право ж його:
    Чим нижче інтелект у людини,
    І, ніж бідніша культура людини,
    Тим меркантильніші помисли його »
    ***
    Знаю, боляче тобі, друже:
    Хвороба, скосивши, забрала подругу.
    І в очах твоїх ніби хуртовина
    Гірко кружляє над попелищем.
    Тільки мені важче було.
    Я страшніші знав справи.
    Мені улюблена зрадила,
    Це гірше, ніж померла.
    ***
    І нехай хоч стократно спрошенний,
    Стократно скажу вперто я:
    Що жінки немає кинутої,
    Є просто ще не знайдена.
    ***
    Як важливо в житті, пам'ятаючи про бажання, можливостей своїх не забувати ...
    ***
    Як легко образити людину!
    Взяв і кинув фразу зліше перцю ...
    А потім часом не вистачить століття
    Щоб повернути ображене серце ...
    **
    Як пізнати людину? -
    Сперечаються люди століття за століттям.Та який же тут секрет?
    У важливій справі, чи в дрібниці ,
    Рік знайомий або тиждень -
    Тримає слово він чи ні?
    Ось відповідь!
    ***
    Як би в житті часом не довелося сердитися-
    Але розривом в любові ніколи не погрожуйте,
    Знайте твердо: дразнити долю не годиться
    Раптом розрив той і справді у Вас трапиться
    І Ви самі загроз своїх не пробачите!
    ***
    Яка любов нас часом очікує?
    Свічка або сонця гаряче світло?
    Не переймайтеся! Адже тут лише одна відповідь:
    Великої чи малої любові не буває,
    Любов або є, або просто немає!
    ***
    Які б навколо ні кипіли пристрасті, запам'ятай: щоб дурниці не здійснити, щасливий не той, хто побачив щастя, а той, хто зумів його оцінити!
    ***
    Коли життя за горло візьме,
    У вчинках люди розходяться:
    Сильний в нещастям бореться,
    Слабкий в нещасті п'є.
    ***
    Коли на обличчі твоєму холод і нудьга,
    Коли ти живеш в роздратуванні і суперечці,
    Ти навіть не знаєш, яка ти мука,
    І навіть не знаєш, яке ти горе.
    ***
    Коли ж ти добріший , ніж синь в піднебессі,
    А в серці і світло, і любов, і порозумінння,
    Ти навіть не знаєш, яка ти пісня,
    І навіть не знаєш, яке ти щастя!
    ***

    Юність прагне того і сього,
    Юності потрібен весь світ навік,
    А зрілості потрібен найбільше
    Один-єдиний чоловік
    ***
    Поганий чи, хороший народжується птах,
    Йому все одно судилося літати ...
    З людиною ж так не станеться ...
    Людиною ще треба стати ...
    ***
    У будь-яких справах, при максимумі складнощів,
    Підхід до проблеми все-таки один:
    Бажання - це безліч можливостей,
    А не бажання - це безліч причин ...
    ***
    Радій кожному дню завжди.
    Будь-якому, тільки-но світлом заграє!
    Бо не знаєш адже ніколи,
    Який з них буде останнім в житті ...
    ***
    Будь добрим, не гнівайся, володій терпін’ям.
    Запам'ятай: від світлих посмішок твоїх
    Залежить не тільки твій настрій,
    Але тисячу разів настрій інших.
    ***
    Вороги завжди активніше друзів.
    Чи не тому нам здається одвічно,
    Що підлих і заздрісних людей
    Набагато більше на планеті цій,
    Ніж порядних , чесних і сердечних.
    ***
    І нехай будь-які труднощі зустрічаються,
    І б'ють часом бурани знову і знову,
    Буквально всі проблеми вирішуються,
    Коли в серцях є головне: ЛЮБОВ!
    ***
    Ні, друзі не там, де за столом
    Один за одного тости проголошують.
    Дружба там, де закриють плечем,
    Де останнім діляться рублем
    І в будь-яких негараздах виручають.
    ***
    Хто чесність і мудрість знаходить,
    Той повік не пропаде.
    Адже чесність виконує обіцянки,
    А мудрість ... ніколи їх не дає!
    ***
    Він обіцяв вам життя в раю:
    Хутра, килими, квартиру, дачу!
    А я любов вам віддаю,
    Любов і життя своє в придачу.
    І хоч приваблививе сяйво каменів
    Для серця жіночого, але все ж
    Судіть самі: хто бідний?
    Вирішуйте самі: що дорожче?
    ***
    Які б навколо ні кипіли пристрасті,
    запам'ятай: щоб дурниці не скоїти,
    щасливий не той, хто побачив щастя,
    а той, хто зумів його оцінити!
    ***
    Не шкодуйте грошей на здоров'я!
    У житті це головна умова.
    Чому? Та просто тому,
    Що без справжнього здоров'я
    Гроші нам вже і ні до чого!
    ***
    Як багато тих, з ким можна лягти в ліжко
    Як мало тих, з ким хочеться прокинутися ...
    ***
    Чим розумний від дурного відрізняється?
    Різницю їх за версту видно:
    Розумний вчитися все життя старається,
    Дурний же вічно всіх повчати.
    Переклала на українську мову 15.03.19 9.45


    Стихи и цытаты Эдуарда Асадова часть 1
    Кто умеет в буднях быть счастливым, тот, и впрямь, счастливый человек!!!

    А вы смиряли строгую гордыню,
    Пытаясь одолеть свои пути?
    А вы любили так, что даже имя
    Вам больно было вслух произнести?

    Аргументы любви
    От слов о любви звенит голова.
    Они и красивы, и очень хрупки.
    Однако любовь — не только слова,
    Любовь — это, прежде всего, поступки.
    И тут никому не нужны лазейки.
    Доказывай чувства и — весь секрет.
    А вот если дел за словами нет,
    Любви вашей стоимость три копейки!
    ***
    Бывает ли женщина в жизни хоть раз неправа?
    Безумству вопроса нам следует лишь подивиться.
    Спросивший такое не просто болван-голова,
    Но хуже гораздо: практически самоубийца!
    ***
    В мире столько всяческого зла,
    Значит, надо помнить постоянно:
    Никогда не поздно и не рано
    Совершать хорошие дела.
    И чтоб сердцу не было морозно,
    Сколько бы ты бед ни натворил —
    Никогда не рано и не поздно
    Повиниться честно и серьезно
    В зле, что ты когда-то совершил.
    ***
    Бывает дефицит финансов,
    Железа дефицит — в крови,
    Бывает мало в жизни шансов,
    Но хуже — дефицит любви.
    ***
    Влюбленные, в вечных стремленьях своих,
    Мечтают любовь разделить на двоих.
    Но так получается только отчасти.
    Причин всех я точно, конечно, не знаю,
    Но чаще выходят неравные части —
    Побольше одна и поменьше другая.
    И странно, что большую часть берет
    Тот, кто минимум отдает.
    ***
    Восточная мудрость гласит от века
    О том, что без принципов проще жить.
    И все человечество легче любить,
    Чем рядом конкретного человека.
    ***
    Все в мире сейчас загадочно,
    Все будто летит куда-то,
    Метельно, красиво, сказочно…
    А сказкам я верю свято.
    Сказка… мечта-полуночница…
    Но где ее взять? Откуда?
    А сердцу так чуда хочется,
    Пусть маленького, но чуда!
    ***
    Вы сущность женщины попробуйте поймите:
    Перед лицом мужчин, в сплошном смущении
    Она всегда нуждается в защите,
    Но втайне мыслит лишь о нападении…
    ***
    Говорят: «Нет дыма без огня».
    Ерунда! в твоих лукавых фразах
    Столько было дыма для меня…
    А вот настоящего огня,
    Кажется, и не было ни разу…
    ***
    Да, в мире есть различные СЕРДЦА… Но счастлив тот, я этого не скрою--кому досталось именно ТАКОЕ: в любое время, доброе и злое, НАДЁЖНОЕ НАВЕК и до КОНЦА!
    ***
    Добрых людей не просто найти,
    Их в мире, пожалуй, один к десяти,
    По-настоящему добрых, конечно.
    Вот почему, повстречав на пути
    И светлое что-то успев обрести,
    Мы их уже помним вечно.
    ***
    Есть поговорка: «С милым по душе
    Рай будет всюду, даже в шалаше».
    Но сколько этот нищий «рай» продлится,
    Ни слова в ней, увы, не говорится.
    ***

    «Есть правило, идущее от века,
    И ты запомни, право же его:
    Чем ниже интеллект у человека,
    И, чем бедней культура человека,
    Тем меркантильней помыслы его»
    ***
    Знаю, больно тебе, дружище:
    Хворь, скосив, унесла подругу.
    И в глазах твоих будто вьюга
    Горько кружит над пепелищем.
    Только мне тяжелее было.
    Я страшнее знавал дела.
    Мне любимая изменила,
    Это хуже, чем умерла.
    ***
    И пусть хоть стократно спрошенный,
    Стократно скажу упрямо я:
    Что женщины нету брошенной,
    Есть просто ещё не найденная.
    ****
    Как важно в жизни, помня о желаньях, возможностей своих не забывать…
    ***
    Как легко обидеть человека!
    Взял и бросил фразу злее перца…
    А потом порой не хватит века
    Чтоб вернуть обиженное сердце…
    **
    Как узнаешь человека? -
    Спорят люди век за веком.
    Да какой же тут секрет?
    В важном деле, в пустяке ли,
    Год знаком или неделю —
    Держит слово он иль нет?
    Вот ответ!
    ***
    Как бы в жизни порой не пришлось сердиться-
    Но разрывом в любви никогда не грозите,
    Знайте твёрдо: дразнить судьбу не годится
    Вдруг разрыв тот и вправду у Вас случится
    И Вы сами угроз своих не простите!
    ***
    Какая любовь нас порой ожидает?
    Свеча или солнца горячий свет?
    Не мучьтесь! Ведь здесь лишь один ответ:
    Большой или малой любви не бывает,
    Любовь либо есть, либо просто нет!
    ***
    Какие б вокруг ни кипели страсти, запомни: чтоб глупости не свершить, счастлив не тот, кто увидел счастье, а тот, кто сумел его оценить!
    ***
    Когда жизнь за горло возьмет,
    В поступках люди расходятся:
    Сильный в несчастье борется,
    Слабый в несчастье пьет.
    ***
    Когда на лице твоем холод и скука,
    Когда ты живешь в раздраженье и споре,
    Ты даже не знаешь, какая ты мука,
    И даже не знаешь, какое ты горе.
    ***
    Когда ж ты добрее, чем синь в поднебесье,
    А в сердце и свет, и любовь, и участье,
    Ты даже не знаешь, какая ты песня,
    И даже не знаешь, какое ты счастье!

    ***
    Юность жаждет того и сего,
    Юности нужен весь мир навек,
    А зрелости нужен больше всего
    Один-единственный человек
    ***
    Плохой ли, хорошей рождается птица,
    Ей всё равно суждено летать…
    С человеком же так не случиться…
    Человеком еще надо стать…
    ***
    В любых дела, при максимуме сложностей,
    Подход к проблеме все-таки один:
    Желание - это множество возможностей,
    А не желание — это множество причин…
    ***
    Радуйся каждому дню всегда.
    Любому, едва только светом блеснет!
    Ибо не знаешь ведь никогда,
    Какой из них будет последним в жизни…
    ***
    Будь добрым, не злись, обладай терпеньем.
    Запомни: от светлых улыбок твоих
    Зависит не только твое настроенье,
    Но тысячу раз настроенье других.
    ***
    Враги всегда активнее друзей.
    Не потому ль нам кажется извечно,
    Что подлых и завистливых людей
    Намного больше на планете сей,
    Чем прямодушных, честных и сердечных.
    ***
    И пусть любые трудности встречаются,
    И бьют порой бураны вновь и вновь,
    Буквально все проблемы разрешаются,
    Когда в сердцах есть главное: ЛЮБОВЬ!
    ***
    Нет,друзья не там, где за столом
    Друг за друга тосты возглашают.
    Дружба там, где заслонят плечом,
    Где последним делятся рублем
    И в любых невзгодах выручают.
    ***
    Кто честность и премудрость обретает,
    Тот,право же, вовек не пропадёт.
    Ведь честность выполняет обещанье,
    А мудрость… никогда их не даёт!
    ***
    Он обещал вам жизнь в раю:
    Меха, ковры, квартиру, дачу!
    А я любовь вам отдаю,
    Любовь и жизнь свою в придачу.
    И хоть заманчив жар камней
    Для сердца женского, но всё же
    Судите сами: кто бедней?
    Решайте сами: что дороже?
    ***
    Какие б вокруг ни кипели страсти,
    запомни: чтоб глупости не свершить,
    счастлив не тот, кто увидел счастье,
    а тот, кто сумел его оценить!
    ***
    Не жалейте денег на здоровье!
    В жизни это главное условье.
    Почему? Да просто потому,
    Что без настоящего здоровья
    Деньги нам уже и не к чему!
    ***
    Как много тех, с кем можно лечь в постель
    Как мало тех, с кем хочется проснуться...
    ***
    Чем умный от глупого отличается?
    Различие их за версту видать:
    Умный учиться всю жизнь старается,
    Глупый же вечно всех поучать.


    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  21. Нінель Новікова - [ 2019.02.12 15:44 ]
    Олександр Блок Демон (Переклад з рос. мови)

    Віддай свою душу гарячу,
    Не жив я – блукав між чужих…
    О, сон мій! Незвідане бачу
    В жагучих обіймах твоїх!

    У млості твоїй до нестями
    Нечувана туга весни,
    Що променем гріє ласкавим
    Тягуча, мов пісня зурни.

    В бузково-серпанкові ночі
    Приніс я на світло та звук
    Утомлені губи і очі
    Та пуги надломлених рук.

    В пожежі гірського смеркання,
    В розливі розгорнутих крил,
    З тобою, Тамаро, в коханні,
    Горішній я, зовсім без сил…

    І сниться – в далекім аулі,
    На вічному схилі гори,
    Тужливо до неба пурхнули
    Вже зайві тут складки чадри…

    Там стелиться в танці і плаче,
    Під стогін зурни молода…
    Хай скаче жених – не доскаче!
    Рука у чеченця тверда!

    12.02.2019

    Примітки: Оригінал вірша Олександра Блока

    ДЕМОН

    Прижмись ко мне крепче и ближе,
    Не жил я – блуждал средь чужих…
    О, сон мой! Я новое вижу
    В бреду поцелуев твоих!

    В томленьи твоём исступлённом
    Тоска небывалой весны
    Горит мне лучом отдалённым
    И тянется песней зурны.

    На дымно-лиловые горы
    Принёс я на луч и на звук
    Усталые губы и взоры
    И плети изломанных рук.

    И в горном закатном пожаре,
    В разливах синеющих крыл,
    С тобою, с мечтой о Тамаре,
    Я, горний, навеки без сил…

    И снится – в далёком ауле,
    У склона бессмертной горы,
    Тоскливо к нам в небо плеснули
    Ненужные складки чадры…

    Там стелется в пляске и плачет,
    Пыль вьётся и стонет зурна…
    Пусть скачет жених – не доскачет!
    Чеченская пуля верна.

    19.04.1910


    Рейтинги: Народний -- (5.49) | "Майстерень" -- (5.47)
    Прокоментувати:


  22. Володимир Бойко - [ 2019.02.08 10:09 ]
    Моя країна стратила глузд (переклад з Андрія Макаревича)
    Країну народження маєш одну,
    І нить оту не урвати довік.
    Моя країна пішла на війну,
    І я зупинити її не зміг.

    Комусь влади дурман,
    Чи темниця комусь,
    А мені цього болю не перемогти.
    Моя країна стратила глузд,
    А я не зміг їй допомогти.

    Аби щось змінити, бракує сил,
    Коли усе тут догори дном.
    Не треба німбів і ангельських крил,
    Треба просто не бути лайном.

    І я відчуваю усім єством
    Час настає вибирати.
    Якщо ти гідний не бути лайном
    Легше і жити й вмирати.
    Легше і жити й вмирати.
    Жити, і не вмирати.



    Рейтинги: Народний -- (5.53) | "Майстерень" -- (5.68)
    Коментарі: (7)


  23. Олена Балера - [ 2019.02.02 20:18 ]
    Amoretti. Сонет LI (переклад з Едмунда Спенсера)
    Хіба митців роботи знамениті
    Не найтвердіший мармур нам доніс,
    Аби не зруйнували їх століття
    І не згубилися вони крізь дні?
    Навіщо ж я в душевній глибині
    Її суворість ганив, не хвалив?
    Лише такі досягнення в ціні,
    Що важко й не одразу нам дались.
    Нема фортець, що не впадуть колись,
    Їх дрібка рушить, як іде пора.
    До мене, вперте серденько, схились,
    Аби тоді зміцнішати стократ.
    Чим більше в боротьбі зазнаю лиха,
    Тим більша від кохання буде втіха.


    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (5)


  24. Ярослав Чорногуз - [ 2019.02.02 01:58 ]
    Ах, білий лебідь на ставу
    Я куплю тобі дім на ставу в Підмосков`ї,
    І тебе приведу в наш омріяний дім.
    І посадим бузок біля нього з любов`ю, ДВІЧІ.
    Заведем голубів ми з тобою у нім.

    Ах, білий лебідь на ставу ДВІЧІ.
    Гойдає зірку, мов живу,
    На тім ставу,
    Куди прийдемо -
    Наяву.

    Ну а поки у нас двору й саду немає,
    Щоби я міг тебе вже до них привести!
    Сам не хочу – разом - ми з тобою вгадаєм ДВІЧІ
    Наші п`ять номерів – із шести!

    Приспів:

    Ах, білий лебідь на ставу ДВІЧІ
    Гойдає зірку, мов живу,
    На тім ставу,
    Куди прийдемо -
    Наяву.

    Мало шансів у нас, та мужик, що чаклує
    Кулі крутить в лото, повідомив мені -
    Усі п`ять номерів, якщо він не блефує, ДВІЧІ
    На які нам з тобою випаде дім.

    ПРИСПІВ:

    Ах, білий лебідь на ставу ДВІЧІ
    Гойдає зірку, мов живу,
    На тім ставу,
    Куди прийдемо -
    Наяву.




    Рейтинги: Народний 7 (6.99) | "Майстерень" 7 (7)
    Коментарі: (25)


  25. Петро Скоропис - [ 2019.01.28 17:23 ]
    З Іосіфа Бродського. Хмари
    Хмарна яса
    Балтики влітку!
    Ліпше мені одвіку
    див не траплялося.

    Чи у житті
    ви иншім клубитесь
    – кінь або витязь,
    рідше – святі.

    Тільки Господь
    огледить зі споду –
    спухлу в угоду
    погляду плоть.

    От бо, і я,
    ляку невільник,
    бачу в вас зліпок
    зі небуття,

    з ирію піль.
    І над гранітом,
    над знакомитим
    брижею хвиль

    морем, авжеж,
    ви і видіння,
    і відгоміння
    світу без меж.

    Пагір і храм,
    профіль Толстого,
    Рим, холостого
    лігова рам

    овид, Старий
    Відень, бік о бік
    айсберг і мозок,
    літ чорторий,

    райський анфас
    лона етеру,
    – де геометру,
    вітру до вас!

    Вам, кучові,
    перисті, біглі,
    раді осідлі
    і кочові.

    З вами ясні
    глиб і поверхні,
    суті та первні
    видив і снів.

    Ви вчителі
    в неоковирнім
    вагам і мірам,
    паче на тлі

    неправоти
    рацій матерій
    проти химерій
    і ліпоти!

    Рай острівний
    візій, чий образ
    ліпший за глобус,
    двом затісний.

    Ваші двірці –
    лодії щастя,
    душам причастя,
    серця творці.

    Пінний каскад
    янголів, бальних
    суконь, крохмальних
    крах барикад,

    шлюби "курли"
    і гімалаїв,
    альп, розгуляїв –
    в білій ріллі,

    чулій гріху,
    в небі нічийнім
    Балтики, чим в нім,
    там, наверху,

    манить усіх
    ваша обитель?
    Хто ваш вершитель,
    хто ваш Сізіф?

    Хто сподобив
    небо на лиця,
    месу величчя
    стер, далебі –

    диво у нім
    ми́не беззвучно.
    Різно і купно
    рій табунів

    лине і без
    пошуму, лине
    у безгомінне
    плесо небес.

    Далі межі
    горі, зникомі.
    Ви – невагомі,
    – легші душі.






    -----------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (4)


  26. Ярослав Чорногуз - [ 2019.01.23 10:32 ]
    Тетяна Левицька Золотим друзям (переклад з російської)
    Спасибі любим, дорогим,
    Кому я так без міри мила.
    І хто прощає все мені,
    Який би гріх я не вчинила.

    Із ким у прірву не впаду,
    У спеку не помру од спраги,
    І відвернуть кому біду
    Не бракуватиме одваги.

    Хто поміж сонцехмар вита
    І розбивається об скелі.
    Де – не натхнення висота -
    Багатокрапки невеселі.

    Хто взяв мого нещастя лик –
    Не сонце, сніг летів з порога.
    І затаврований навік -
    В очах дітей шукає Бога.

    Мов тінь незрима, знає все,
    Всевишнього за мене просить.
    Ромашки милі в дім несе,
    За усміхом сховавши осінь.

    22-23.11.7526 р. (Від Трипілля) (22-23.01.2019)


    Рейтинги: Народний 7 (6.99) | "Майстерень" 7 (7)
    Коментарі: (4)


  27. Володимир Бойко - [ 2019.01.22 17:16 ]
    Ті, що відходять (переклад з Андрія Макаревича)
    Хай горе і печаль, мов свічечка, згоряють.
    Останнєє прости, останнє прощавай...
    О, друже мій, не плач, ніхто не помирає...
    І не вони, – а ми від них ідемо вдаль.

    Хай Бог передвістив дочасно нам розлуку,
    Але коли упав ти, вибитий з сідла,
    Вони і підведуть і спинять вражу руку,
    Занесену з клинком і захистять від зла.

    А час таки мине так суєтно, так дивно.
    Останнє прощавай, останнєє прости...
    Настане черга й нам: безмовно і невпинно
    Дивитись їм услід, в путі їх берегти.


    Рейтинги: Народний -- (5.53) | "Майстерень" -- (5.68)
    Коментарі: (4)


  28. Петро Скоропис - [ 2019.01.21 17:52 ]
    З Іосіфа Бродського. Лагуна
    I
    Три старенькі у кріслах глибоких, ревні
    до в’язання, славлячи муки хресні;
    пансіон "Аккадеміа" зі усим
    світом зовні пливе до Різдва, канікул,
    телевізій; і клерк, непомильний в ліку,
    обертає колесо літ і зим.

    II
    І трапля у свій номер на борт по трапу
    чолов'яга, що гріє в кишені граппу,
    цілковитий ніхто, одинак в плащі,
    що утратив пам'ять, вітчизну, сина;
    по горбу його плаче в лісах осина,
    щойно инде лунають по нім плачі.

    III
    Венеційських церков, як сервізів чайних,
    передзвін зі нагоди оказій святних
    на ніч. Бронзовий, восьминіг
    люстри в трельяжі, узятий рястом,
    лиже просочений слізьми, святом,
    снами брудними сирий барліг.

    IV
    Адріатики вітром нічним до рана
    канал переповнюється, як ванна,
    яхти гойдає, що люлі; фіш,
    а не віл в узголів'ї стає на чатах
    і пучині стачає промінь зірчатих
    тюль колихати, поки ти спиш.

    V
    Поживемо, заллємо в час добрий
    неживою водою графина мокрий
    пломінь граппи, ляща вжуємо і ми,
    наситить і нас, як ніяка птиця,
    предок хордовий, дасть спастися
    ночі сирої, серед зими.

    VI
    На Різдво без снігу, шарів і хвої,
    скільки сяєв границі берегової;
    мушлю молюскову лишив дну,
    хмурий з лиця, зі спини охвітніш,
    Час помічає з-під хвиль опівніч
    стрілку на вежі – її одну.

    VII
    Топнуче місто, де твердий розум
    мокне, як око у прі з прогнозом,
    де сфінксу Півночі з Півдня брат,
    учений грамоти лев крилатий,
    книгу відклавши, не крикне "ратуй!",
    не похлинувшись з сіянь свічад.

    VIII
    Гондолу б’є об зогнилі палі.
    Звук заперечує у поталі
    слух, слова; мерзлоту боліт,
    де руки тягнуться хвойним лісом,
    любі дрібним, але хижим бісом
    й пельки слиняві леденить.

    IX
    Ліву схрестімо, втягнувши кігті,
    з правою, зігнутою у лікті;
    жест, зіставний зі тим, що гнув
    молот і серп, – і, як чорт – Солосі,
    сміло покажемо це епосі
    зі достобіса жахного сну.

    X
    Тіло в плащі обвика, по мірі
    кіл, де Софії, Надії, Вірі
    і Любови не вжитися, і навспак:
    у нічиєму "тепер" на посмак
    гіркуваті цілунки ебре і гойок,
    годі і міст, де слідів стопа

    XI
    не полишає, як лоді – гладі
    водній, де миті на циферблаті
    стелються колією нулю –
    не обридає слідом глибоким –
    площам, зі їх "прощавай" широким,
    вулицям, вужчим за звук "люблю".

    XII
    Шпилі, колони, різьба, ліпнина
    арок, палаццо, мостів; невинно
    млі усміхнений лева зів
    на незайманій вітром довкола стану
    вежі, незгинній, як злак без лану,
    з поясом часу, а не ровів.

    XIII
    Ніч на Сан-Марко. Зайда зі м'ятим
    млою лицем, нерізнимим знятим
    з безіменця обручкам, гризучи ні-
    готь, угадує краєвиди
    того "нікуди", де уціліти
    думці можна, зіниці – ні.

    XIV
    Там, за ніде, за його наділом,
    чорним, ніяким, суцільно білим,
    зір і доречний, і річ сама.
    Може, і тіло. У темну пору
    швидкістю світла є швидкість зору;
    навіть як світла на те нема.


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Прокоментувати:


  29. Володимир Бойко - [ 2019.01.19 18:38 ]
    Казка про законодавство (переклад з Андрія Макаревича)
    В славному царстві з колонами щось негаразд зі законами:
    Владні блоковані функції – царство з'їдає корупція.
    І, як нема на те ради, Цар закликає у Раду –
    Обраних в липових виборах хруників різних каліборів.

    Хруні мої, перекинчики, ось вам папери та стільчики,
    Жде від вас царство готового законодавства дійо́вого.
    Хруні, мов коні, стараються, трудяться, не розгинаються.
    В день по законові но́вому, та, як завжди́, безтолковому.

    Ой ви писаки куповані – фраки та пики годовані,
    Ой, лизоблюди безславнії – та по дзвінку православнії.
    На повороті доріженьки Цар витре об Вас білі ніженьки
    І на очищені стільчики сядуть нові перекинчики.

    Вам же ходити причинними перед дітьми та дружинами.
    Все, як не як, забувається, тільки ганьба не змивається.


    Рейтинги: Народний -- (5.53) | "Майстерень" -- (5.68)
    Прокоментувати:


  30. Вячеслав Семенко - [ 2019.01.16 00:39 ]
    Делакруа Delakrus
    З Томаса Венцлова

    Патетика, здавалось, нам не знадобиться,
    та цей сюжет цікавить знов і знов -
    яку художник приховав тут таємницю,
    що як багаття палить полотно!

    Над барикадою з туману квітне заклик,
    у сяйві бою - світла пелена.
    Піти у забуття вона уже не здатна -
    жага смертельна, пристрасть і війна.

    Нехай закінчиться колись, як сон, ця драма.
    Капрал нам розповість історію Вандама,
    історію поразок і звитяг.

    Заграє знову кров, заб'ється серце швидше,
    прийдешня ніч, неначе пісня, заколише,
    розчинять міфи складності життя...


    Рейтинги: Народний -- (5.47) | "Майстерень" -- (5.54)
    Коментарі: (1)


  31. Олександр Сушко - [ 2019.01.15 12:57 ]
    Ожив!
    Невдатної поезії нема,
    Всі -генії, померли графомани.
    Від кожного піїта без ума,
    А от у мене строфи незугарні.

    Пишу як Біг на душу положив,
    Кривульками обписую блокнотик.
    Та головне - прещиро! Від душі!
    Вночі строчу сонети, зранку - оди.

    То мудрецям потрібні вчителі,
    Редактори та критики зубасті.
    В граматиці дрімучий як дуліб,
    Посклеювали музи вчора ласти.

    Із велелюбних вислизнув обійм
    І трупи позакопував на нивах.
    Ну то і що? Пегас іще живий!
    Коняка - це скотина терпелива.

    Між ребрами намацується пульс,
    Поставив клізму, масажую анус.
    Із-під хвоста моє "творіння" гупс!
    Оклигав кінь! Дарма здіймали галас.

    15.01.2019р.

    Трави зеленіють (переклад)
    на замовлення любителів пейзажної та природної лірики.

    Алєксєй Плєщєєв

    Травка зеленеет,
    Солнышко блестит;
    Ласточка с весною
    В сени к нам летит.

    С нею солнце краше
    И весна милей…
    Прощебечь с дороги
    Нам привет скорей!

    Дам тебе я зерен,
    А ты песню спой,
    Что из стран далеких
    Принесла с собой…

    Олександр Сушко

    Трави зеленіють,
    Сонечко блищить.
    Ластівка-веснянка
    До садка летить.

    З нею сонце ліпше
    Та миліш весна.
    Принеси скоріше
    Привітання нам.

    Дам тобі зерняток,
    Ти ж бо щебечи
    Про весняне свято,
    Журавлів ключі.

    15.01.2019р.

    Все буде добре!

    На панно розпустилась гладь,
    Міль побила вишивані квіти.
    Бо товариш наслав проклять
    І бажає мене удавити.

    Каже: - Вірус ти! Патоген!
    А укуси отруйні зміїні.
    Від образи вмирає день,
    Оживають у сутінках тіні.

    А мені його просто жаль
    (половина душі згоріла!).
    Тож здоров'ячка побажав,
    Хай Пегасик закусить вудила.

    Щоб злетів у захмарну синь,
    Хвилі спокою змили злостиве.
    Хочеш мавки - лиш попроси,
    Вона вміє одводить од прірви.

    Ось побачиш - пощезне гнів,
    Зацвітуть матіоли та ружі.
    Був здоровий, як світ любив,
    Ну, а нині від злоби недужий.

    Друг потрапив старий в біду,
    На сумлінні менгіром докір.
    Обереги йому плету,
    Розчаровую злі навроки.

    15.01.2018р.


    Рейтинги: Народний 5.5 (5.49) | "Майстерень" 5.5 (5.49)
    Прокоментувати:


  32. Нінель Новікова - [ 2019.01.15 12:20 ]
    Олександр Блок Я присоромлений гульвіса...(Переклад з російської мови)
    ***

    Я присоромлений гульвіса.
    Мене дражнив твій темний шовк.
    Коли твоя важка завіса
    Розкрилася – театр замовк.

    Вогнем яскравим роз’єднало
    Нас рампи золоте кільце,
    І музика, що пролунала,
    Змінила враз твоє лице…

    І знову сяють свічі – вечір,
    Душа самотня і сліпа...
    Твої блискучі, пишні плечі
    І п’яна від краси юрба...

    Зоря, що відійшла від світу,
    В тумані ти, як в молоці...
    І срібній лірі вік тремтіти
    В твоїй простягнутій руці...

    Січень 2019 р.

    Примітки: Оригінал вірша Олександра Блока

    ***
    Я был смущённый и весёлый.
    Меня дразнил твой тёмный шелк,
    Когда твой занавес тяжёлый
    Раздвинулся – театр умолк.

    Живым огнём разъединило
    Нас рампы светлое кольцо,
    И музыка преобразила
    И обожгла твоё лицо.

    И вот – опять сияют свечи,
    Душа одна, душа слепа…
    Твои блистательные плечи,
    Тобою пьяная толпа…

    Звезда, ушедшая от мира,
    Ты над равниной – вдалеке…
    Дрожит серебряная лира
    В твоей протянутой руке…

    Декабрь 1906 г.


    Рейтинги: Народний -- (5.49) | "Майстерень" -- (5.47)
    Коментарі: (3)


  33. Нінель Новікова - [ 2019.01.13 22:41 ]
    Іній (автопереклад )
    Так і сяє у інеї ліс –
    Як у храмі, усе урочисто.
    Хто вбрання це казкове приніс?
    Хто створив оце диво пречисте?

    Навіть вітер, шалений пустун,
    За пухким причаївся заметом,
    Пустувати не сміючи тут,
    Прикидався ліричним поетом.

    Озираючи все з висоти,
    Покружляє стривожена птиця,
    Мов красу цю крихку обтрясти
    Із гілля чарівного боїться.

    Завмираю і тихо стою,
    Аби теж не порушить нічого –
    У священнім і світлім раю,
    Де годиться лиш славити Бога!

    2019

    Оригинал стихотворения

    Нинель Новикова

    Иней

    Словно сказочный, в инее лес –
    Свой наряд получил ниоткуда…
    Это диво из зимних чудес,
    Белоснежно-ажурное чудо!

    Даже ветер, проказник шальной,
    Притаился за мягким сугробом.
    Поиграть не решился с сосной,
    Притворился порядочным снобом.

    Наблюдая за всем на лету,
    Покружит осторожная птица.
    Веток хрупких щадя красоту,
    Потревожить наряд их боится…

    Вот и я, замирая, стою
    И боюсь даже след здесь оставить…
    Словно в сказочном зимнем раю,
    Где лишь Господа хочется славить!

    2017


    Рейтинги: Народний 5.5 (5.49) | "Майстерень" 5.5 (5.47)
    Коментарі: (5)


  34. Петро Скоропис - [ 2019.01.13 16:39 ]
    З Іосіфа Бродського. Фонтан
    З пащі лева
    ручай не сюрчить і не чути рику.
    Гіацинти цвітуть. Ні свисту, ні крику,
    ні тобі голосів. Нерухома листва.
    І обстава ця ніби і осторонь грізного лику,
    і нова.
    Пересохли вуста
    і гортань проржавіла: метал, до речі.
    Ба, заглушений напріч кран перетечі
    у гущавіні сховку, в кінці хвоста,
    кропивою оплутаний вентиль. Настоявся вечір;
    неспроста
    тіней тьма
    оточила фонтан, буцім леви з хащі.
    І – уплиг до скрушного сородича в центрі чаші,
    – гайда через бар’єр, сновигають круг недарма.
    Лижуть морду та лапи свого вожака. І, що м’якші,
    то нема
    їх темніш. Залюбки
    він, урешті, зливається з ними увесь і
    оживає, зістрибує вниз. І орава, в бентезі
    чезне разом у млі. Ба, зірки
    криє хмара в півнеба, і гадці тверезій
    узнаки
    у шитві звисока –
    адже краплі на лавиці в поміч крадіжці –
    сам поплічник отій потрочі, крадій вожака.
    Сіє дощ над землею навкісні косиці,
    буцім сіті плете або кліті котятам, левиці
    без вузла і цвяшка.
    Теплий
    дощ
    моросить.
    Ним, як леву, гортань
    не остудиш.
    Ти не будеш жаданим й забутим не будеш.
    І тебе в пізню пору з землі воскресить,
    коли чудиськом був ти, збіговисько чудищ.
    Повістить
    з ким ти збіг
    дощ і сніг.
    І відступлять застуди,
    все одно тут нічліг твій і ніч – оберег.
    Бо нема самотини незглибніше спомину чуда.
    Так вертаются з волі до тюрем бувалі там люди
    і голубки – в ковчег.







    -------------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (7)


  35. Володимир Бойко - [ 2019.01.12 20:48 ]
    Пахана пов'язали вранці (переклад з Олександра Галича)
    Пахана пов'язали вранці,
    Порішили всю охорону.
    Ні бельмеса він не второпав,
    Тільки трясся і воду пив
    Він витав у захмарних висях
    І катав по старих шаблонах
    І ніхто не прийшов на поміч,
    І ніхто його не любив.

    Це кумедним, либонь, здавалось,
    Як усе, що вважалось вічним,
    Пощезає неначе порох,
    Мов крижинка в чужій руці.
    Секретарша в стіну ридала
    І папери жбурляв зі столу
    Їх очільник на кокаїні,
    З білим бантом на піджаці.

    Генерал застрелився першим
    Як належиться генералу
    Він був завжди прямий, як шпала –
    Вірнопідданий ідіот.
    Заграницю чкурнули троє
    За зелені повідкуплялись,
    Чи пронюхали щось зарання
    Про майбутній переворот.

    А по вулиці йшли народи
    Майоріли у небі стяги
    Хтось нестямно кричав "Свобода"
    І котилась луна "Ура"
    І, як в давні часи, здавалось:
    Торжествують добро і правда!
    Торжествують добро і правда!
    Торжествують добро і пра...

    Президент на залізних нарах
    Не чекав свого адвоката.
    Погуляли добряче, годі –
    Відпочинем в сирій землі.
    Та все думав: «Наївні люди!
    Ви купилися знов на щастя!
    І побачите ви те щастя
    В білих тапочках на столі.

    Ох, наївні, наївні люди
    Як ведетеся ви на щастя!
    І побачите ви те щастя
    В білих тапочках на столі...»


    Рейтинги: Народний 6 (5.53) | "Майстерень" 6 (5.68)
    Коментарі: (8)


  36. Петро Скоропис - [ 2019.01.06 11:37 ]
    З Іосіфа Бродського. Різдвяна зоря
    У пору холодну, в місцині, гожіш иншої до жари,
    ніж холоду, радше плоскої поверхнею, чим гори,
    родилось маля у печері, щоб світ спасти;
    мело, як лише в пустелі взимку могло мести.
    Йому все ввижалося велетенським: грудь матері, жовтий пар
    зі волових ніздрин, волхви – Балтазар, Гаспар,
    Мельхіор; їх дарунки до уродин царя.
    Він був не більшим цяти. Такої, як і зоря.
    Уважливо, не змигнувши, крізніючи у рідкій
    хмарі, супроти ясел малого, бозна-відкіль,
    зі глибин уселенських, з тамтешнього їх кінця,
    зоря дивилась в печеру. І це був погляд Отця.





    ---------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (2)


  37. Володимир Бойко - [ 2018.12.25 18:45 ]
    Сніг кружляє (переклад з Лідії Козлової)
    Такого снігопаду, такого снігопаду
    В тутешніх на пригадують краях...
    А сніг не знав і падав,
    А сніг не знав і падав,
    Земля була прекрасна
    У білих кольорах.

    Сніг кружляє, літає, літає,
    Завіває сніговій,
    Замітає зима, замітає
    Все, що в пам'ятi моїй...

    На скатертину білу.
    На скатертину білу,
    На диво-чистий, невагомий сніг
    Лягає щонайперший
    Манливий і несмілий,
    Манливий і несмілий
    До твого схожий слід.

    Сніг кружляє, літає, літає
    Завіває сніговій,
    Замітає зима, замітає
    Все, що в пам'ятi моїй...

    Безмежжя неозоре,
    Безмежжя неозоре
    Проляже до незвіданих світів...
    І вірю я, що скоро,
    І вірю я, що скоро
    Твої сліди віднайдуть мене серед снігів...


    Рейтинги: Народний -- (5.53) | "Майстерень" -- (5.68)
    Коментарі: (2)


  38. Петро Скоропис - [ 2018.12.25 11:35 ]
    З Іосіфа Бродського. Подражаніє сатирам, принагідно з Кантемиром
    Зла і добра, видний умом, грань пощо топчеш?
    Та бо пора? Любий Дамон, глянь, на що ропчеш.
    Проти вини дечия, в чім пристрасть чимала?
    Не у жони цупиш вночі шмат одіяла?
    Речі пусті: "Благо не піч. Благо не гріє".
    Та у бразді злак на куліш сім’ям і зріє.
    Топчеш, ретив: "Плевели жит – вірі погуба".
    Щодо хлібів – ними живіт ситити любо?
    "Зло усякчас мінить канон: нинішній, они".
    Десь убачав, любий Дамон, злу Пантеони?
    "Зло і добро парою рук оку здається,
    дів і матрон буцім округ талії в’ється.
    Ніяк, либонь, колом кружить птиці двоглавій".
    Лівій, Дамон, иншим вершить чином, чим правій.
    "Так. А як гроб тісний вельмú, бачитись нага,
    тужачи лоб п’ядей семи – се хіба благо?
    Поки стою. Далі, пеняй, участь колоди".
    Душу свою, друг, не рівняй лону природи!

    Час – не медаль, видима нам словом і бюстом.
    Доля є даль, суджена снам, трачена глуздом
    злим і благим, як не волій Волі і Бога.
    Щодо богинь – в діві нагій скніє небога.
    Коби не так, звили б ураз тварями в зграї.
    Герб на п’ятак був би у нас, решка – в Китаї.
    Плющили б лоб. Инше зійшло б сонце Давиду.
    Був би потоп. Брали б у гроб аз алфавіту.
    Годі, Дамон. Всюди свій руб, свій ієрогліф.
    Цар Соломон, пильний до скрух, з ними у долях?
    Страсті не рать: сих областей поніч не красти.
    Стерті стократ грані страстей. Де чиї раті?
    Час не медаль. Світ не чекан граней зворотних.
    Доля є даль і для оман птах жовторотих.
    Чист оковид: чужда сих лон суєтність птича.
    Мудрий, як жид, любий Дамон, ось тобі притча:
    Крадуть сувій. Ловить, гляди, страж голодранця.
    Ганить криві ноги крадій? В просторі щастя!

    Простір сіром тішить благих, їх безпорадам
    ставить шатро, гріє нагих, корпії к ранам
    клáде, як хліб клáде в уста, кормлячи сиріт.
    В овчий вертеп прийме Христа – хер тобі, Ирод.
    Аз воздає: застить рабам перл у короні.
    Волю дає, як по рогах білій корові.
    Днів і земель кріпить рубіж – царству кінчатись.
    В зівах пустель, смерті поміж, викаже кладезь.
    Ліс остріїв зброї об кров ночі затупить,
    ратям гаїв, ратям дібров ліком уступить.
    Чулі цв’яха п’ясті, що вух щуляться мушлі?
    Суша жаха – рискає дух морем од суші?
    Що в далині рівне ріллі неба Молочній?
    К діві одній трепет волінь серця – докончий?
    Не осягнуть: матері плід ждати з утроби
    довше, чи тут грані скоблить блага і злоби.
    В грішній душі, ловше иних в тоскну годину,
    долі куші звидіть устиг? Драхму єдину.

    Годі, Дамон, прієш дарма. Скріпи неладні.
    Друг, охолонь: здріти катма благ в порівнянні.
    На рубежі тиш обопіль, страшно до дуру.
    Слабій душі смерть на копил втеч у Натуру.
    Так, уявляв, буде в труні? Покою царство?
    Випав талан злоб і гонінь: вічне митарство.
    Пнешся, кажу, до рубежу з чорного ходу.
    Друг, не сужу. Инше скажу: Бог – не природа.
    Друг, попустись. Я не грожу. Раю, натомість.
    Зором у вись, більше скажу: Бог і не совість.
    Він їх творець, річ, позаяк, суто в різниці:
    дім узірець – для житія – чи будівничі?
    З ліку палат збився, ретив? – котре питаю.
    Слід пам’ятать ліку мотив, Кушнеру раю.
    Най (не вини: адже не суд) відають півчі:
    є такі дні, що не спасуть й кущі повищі.
    Загнаний звір статуй співця з цоколя скине,
    страму допір з ници серця мертве поіме.

    Зла і добра, любий Дамон, грань пощо топчеш?
    Буцім пора? Вдався умом? Глянь, на що ропчеш!
    Не мишура дух звеселя нині убога?
    Як ся пора? Як же земля? Як бо епоха?
    Друг, не вергай громи словес "з пушки по мухах".
    Діло читай – казано єсть: "нищії духом
    п’ють благодать" – чашами, ген з царства небесна.
    Жирно давать тим, хто блажен, дань з околеса?
    Се бо не стид? А даємо. Пак у охоту.
    От і плодить, – себе б само! – голе босоту.
    Пусто ректи: "Світоч і тьма – речі супутні".
    Плід суєти, а не ума в поміч розпусті.
    Те бо і суть: кріпче оріх – псовані зуби.
    Годі облуд: ось у чім гріх. Гріх не прелюби.
    Прищ на губі: спав чи кохав. Много мотиву.
    Гріх у собі. Годі гріха ближніх противу.
    Скрушно, як єсть, душу терзать? Паки, не ропче
    грішного з десть инде поять? Цукру солодше.

    Каянь кортить, схиму принять, лобом о паперть.
    Після, гляди, спереду гладь, білена скатерть.
    Бога спіткав! У самоті, звісно, в бентезі.
    Благість така, що поготів. Так і спасешся.
    То кораблю в бурю канал – ліпша з оказій.
    Вельми скорблю: Каїн не знав аз навігацій.
    Як не гріши, на рогачі чиститься сажа.
    Викуп души – благости чин. Драхма годяща!
    Годі, Дамон, тоскно скликать нудь недолугу.
    Неміч, либонь. Альфа людська – в величі духу.
    Дух – благодать в тверді инíй дрібочці праху,
    що не завдасть глині земній смертного жаху.
    Дух – її нить, щоб угорі, в небі, по свійськи
    в чисте рядить глині сирій скрухи сирітські.
    Пірветься де нитка яка – кайся на вітер.
    Каятись – те й ждать звисока, благ щоб навіяв
    дехто, кого, видний умом, товкав у груді.
    Мало з того вийде, Дамон, фори Іуді.

    Чи на порі, Муза-сестра, тілу, маніром
    ліпшим до прі Зла і Добра стряти приміром?
    Докіль кружу зором довкіл, жадної, врешті
    не укажу сим обопіль рівної речі.
    Сиріч, сужу – годі облуд: днесь они сірі.
    Більше скажу: грудію в грудь, óбі ці Сили
    чужді звитяг, січені в прах, буцім капуста.
    Кушнеру й стяг*. От у чім жах: óбі безглуздо
    мертві в землі чорній лягли в гаї квітучім.
    Круків у млі окіл голів, – зграї в грядущім.
    Гигнув пароль, вівши нас крізь части тенета.
    "Котра юдоль сіллю зі сліз ноті причетна?
    Чий там хорал гне висхідну в землю умисне?"
    Чулий потал дух одхідну пісню і витне.
    Хто володав, може зайтись плачем по тому.
    "Хто потерпав?" Де напастись тями Дамону?
    Цар у главі, пак узнаки, вік не ночує.
    Дехто, на дві хлані хуткий, третю учує!

    Пусто рядить, ліро, правіж. Муза холоне.
    Нумо, спинить! Луснув терпіж. Серце не годне.
    Чув ловкача? Тьма із вікна. Пусто у кріслі.
    Дать у качан, звивини най глоткою б лізли!
    Моги катма. Де мій Критон? Вештає де б ся?
    Бачу: зима, к діві Дамон в спальню крадеться.
    Сніг на стежі слід порошить. Чом не лукавець!
    Певен в душі. "Плоть не грішить". Той іще ланець.
    Ба, не бідняк. Драхму язик держить належно.
    Лагідно пак, к діві приник, то, паки блешню,
    кине на дно Лоти позір з борта корити...
    Те і воно: той же манір, губи розкриті.
    В толк не озьму, – діва се, дід? – з мутного лику.
    Годі осмут? То порадій схожість велику.
    Ось тобі мста: сам забагав зайця за яйця.
    Хвіст до хвоста числиш, лукав, з ким був злигався?
    Чину сприяй! Вдалий умом. Лепта до лепти:
    драхма твоя варта, Дамон, діви і Лети.

    Чвертка листка. Ґніт би горів – тіні перечать.
    Зірка мерка в повнім цебрі. Миші щебечуть.
    Лишмо перо. Чин напучань – мислима доблесть?
    Менше сіром? Лавровінчань сим не сподоблюсь.
    Видива, пріч! Чашу з вином! Почести древнім!
    Глупая ніч. Сніг за вікном – одіж деревам.


    * адресовано поету А. Кушнеру

    ____________________________


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (1)


  39. Олена Балера - [ 2018.11.26 12:16 ]
    Amoretti. Сонет L (переклад з Едмунда Спенсера)
    Подвійну хворість шлють мені жалі,
    Бо в серці рана й тіло біль скував.
    Тут нагодився лікар і велів
    Прийняти ліки, що творять дива.
    А я сказав, що марні ті слова,
    Даремні ліки, як хворіє дух.
    Хіба не серце тілу голова
    І не керує ним, як на біду?
    Лише згасивши в серці свій недуг,
    Від усього зцілюся, чим хворів,
    І тіло запрацює до ладу,
    Та це мистецтво не для лікарів.
    Цілителько всього життя мого,
    Хвороби тіла й духу вмить загой.


    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (5)


  40. Петро Скоропис - [ 2018.11.12 17:46 ]
    З Іосіфа Бродського
    Ото мене і було,
    що у твоїй долоні,
    до чого у ночі лоні
    ти клонила чоло.

    В тому, що долілиць
    видалось тобі ясним:
    в абрисі невиразнім,
    перегодом – із рис.

    Твій, гаряча, палка,
    одеснýю, ошýю –
    мушлі, якими чую,
    шепіт і опікав.

    Ти, сукаючи беж
    штори, у вогкий проріз
    уст мені вклала голос,
    окликати тебе ж.

    Я був наче осліп.
    Ти являлась, щезала,
    моїм зором ненатла.
    Так полишають слід.

    Так світи, від пори
    творення неугавні,
    полишають в кружлянні,
    без остачі, дари.

    Так, чергуючи жар,
    холод, темінь, світанки,
    никаючи світами,
    кулька кружля.


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (2)


  41. Володимир Бойко - [ 2018.11.08 01:29 ]
    Синій туман. Снігове роздолля. (переклад з Сергія Єсеніна)
    Синій туман. Снігове роздолля.
    Місячним сяйвом сповитий світ.
    Радісно серцю із тихим болем
    Щось пригадати із юних літ.

    Сніг, мов сипучий пісок, на ганку.
    Місяць так само тоді світив,
    Коли, натягши із кішки шапку,
    З отчого дому пішов без слів.

    Ось я і знову у ріднім краї.
    Наче вигнанець, стою сумний.
    Хто мене з друзів отут згадає?
    Нині в дворі своїм я чужий.

    Мну я нову соболеву шапку,
    Хутро не гріє душі мені.
    Діда згадав і згадав я бабцю
    І кладовищенський рихлий сніг.

    Всі заспокоїмось, всі там будуть,
    Так улаштований світ оцей.
    Чи не тому так радію людям,
    Чи не тому так люблю людей.

    Так от, розчулившись, ледь не заплакав,
    І, осміхнувшись, душею згас.
    Хату стару і на ганку собаку
    Бачу неначе в останній раз.


    Рейтинги: Народний -- (5.53) | "Майстерень" -- (5.68)
    Коментарі: (14)


  42. Олена Побийголод - [ 2018.11.06 07:50 ]
    Біда
    Із Володимира Висоцького

    Я біду свою несла
    до полонки край села...
    Підломився лід - душа провалилася,
    тягарем пішла на дно,
    а моя Біда вгурно
    за краї усе одно
    зачепилася.

    З того дня Біда тяжка
    повсякчас мене шука;
    з нею вештають чутки з небилицями.
    А про те, що я жива -
    знала вільха вікова,
    й може - оленів зо два
    з оленицями.

    Хто із них звістив його,
    полонителя мого?
    Тільки видали мене, розбазікали...
    І помчав до мене він,
    все поставивши на кін,
    а Біда йому вдогін
    захихикала.

    Він спостиг мене, здогнав,
    взяв на руки, обійняв.
    Поруч з ним в сідлі Біда веселилася...
    Він затриматись не міг,
    тиждень сплинув, наче миг,
    а Біда до хати - шмиг,
    й залишилася.

    (2009)


    Рейтинги: Народний -- (5.45) | "Майстерень" -- (5.45) | Самооцінка 5
    Коментарі: (1)


  43. Олена Побийголод - [ 2018.11.06 07:07 ]
    Забули
    Із Володимира Висоцького

    Ікона висить в них на голій стіні, -
    вони уніати, неначе.
    Долівка з відбитками ніг в курені,
    подерта постілка жебрача.

    Для затишку - стіл, для спання - пара лав,
    та два - колись винних - барила.
    Я ніби в притулок для вбогих попав,
    ошатний міський здоровило.

    Купив я вино - і звідкіль воно в них? -
    узяли за глек по полтині.
    А дід - інвалід без зубів та без ніг -
    дивився прохально у спину.

    «Бажаю вам щастя», - сказав я йому. -
    «Яке ще там щастя, у біса!..»
    Ми випили з ним, позітхали в диму,
    і тут він раптово завівся.

    «А що мені, - каже, - ця влада дала
    за зуби мої та за ноги?
    А справ - достобіса: нап’єшся зі зла -
    і куксами риєш дороги.

    Ех, ноги були б - так я більше би встиг
    оббити конторських порогів!
    Хоч скутки, гадаю, - такі ж, як без ніг, -
    були би так саме завбогі».

    «Що треба тобі?» - я спитав старика. -
    «Не так вже й багато, хлоп’яго:
    щоб - бог з ним, з ЦК, - але хоч би ЧеКа
    колись-то звертала увагу...»

    (2013)


    Рейтинги: Народний -- (5.45) | "Майстерень" -- (5.45) | Самооцінка 5
    Прокоментувати:


  44. Олена Побийголод - [ 2018.11.06 07:31 ]
    Ми шукали дорогу за Вегою
    Із Володимира Висоцького

    Нам мигтіли зірки з порожнечі,
    й ми за Вегою йшли крізь льоди...
    Так чому тільки ніччю вчиняємо втечі,
    так чому нас вистежують скрізь і завжди?

    Це тому, що везли нас в телячих вагонах,
    це тому, що спеклися вуста від проклять,
    це тому, що в бараках жили безвіконних,
    і уже наші очі від світла болять.

    (2018)


    Рейтинги: Народний -- (5.45) | "Майстерень" -- (5.45) | Самооцінка 5
    Прокоментувати:


  45. Петро Скоропис - [ 2018.10.29 06:24 ]
    З Іосіфа Бродського. Л. В. Ліфшицу
    Я стояв на тім, що планида – гра.
    Що навіщо риба, раз є ікра.
    Що у готиці маємо гідну школу:
    і звитяг сторчма, й засторог уколу.
    Я підсів до вікна. За вікном осина.
    Я кохав не часто. Одначе – сильно.

    Я гадав, що ліс – похідна поліна.
    І навіщо діва, як є коліно.
    Що в пилу віків попускає вирлам
    росіян вікопомним естонським шпилем.
    Я підсів до вікна. Я помив посуду.
    Я щасливим був, як уже не буду.

    Я писав, що лампочці люба пíтьма.
    Що любови чин не пізнати ницьма.
    Що не знав Евклід, що іти на конус
    річ понукає не нуль, а Хронос.
    Я підсів до вікна. Мов у пору юну,
    усміхнусь, буває, буває, сплюну.

    Я сказав, що листя руйнує бруньку.
    І що сíм’я у разі потали ґрунту
    не піде у пагін; що галяви, луки
    поготів не в собі, де блудили руки.
    Я підсів до вікна, легкий на помині
    самотинній моїй, обважнілій тіні.

    Моя пісня осібна була мотивом,
    от і хор її не співав. Не диво,
    що мені за це в гуртовій полегші
    ні ноги ніхто не кладе на плечі.
    Я підсів у пітьмі до вікна; як хори,
    море хурчить у хвилясті штори.

    Спібесідник часин другосортних, гордо
    визнаю привселюдно не першим сортом
    мої ліпші думки, та чию потугу
    раю днині наступній – змогти ядуху.
    Я сиджу у пітьмі. І вона, у лоні
    закуту, гідна пітьми іззовні.




    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Коментарі: (3)


  46. Володимир Бойко - [ 2018.10.24 22:40 ]
    Парус (переклад з Михайла Лермонтова)
    Самотній парус даленіє
    В тумані моря голубім.
    Які загублені надії
    Шукає він в краю чужім?

    Шаліє вітер, хвилі грають
    І щогла гнеться і скрипить...
    О ні, він щастя не шукає,
    І не від щастя він біжить.

    Над ним небесна чиста просинь
    І промінь сонця золотий...
    А він, бентежний, бурі просить,
    Неначе в бурях супокій!


    Рейтинги: Народний -- (5.53) | "Майстерень" -- (5.68)
    Коментарі: (6)


  47. Олена Балера - [ 2018.10.12 20:42 ]
    Amoretti. Сонет XLIX (переклад з Едмунда Спенсера)
    Красуне, чом твоя душа тверда?
    Спроможна вбити погляду стріла?
    Та знай, що милосердя – цінний дар,
    Помилувати слабшого – хвала.
    Тебе втішає те, що ти змогла
    Явити нищівний вогонь мені?
    Не кривди тих, що не вчинили зла,
    Хай вороги горять у тім вогні.
    Ти проти них у люті пломеній,
    Їх поглядом вбивай, як василіск,
    Однак того, хто в тебе біля ніг,
    Прихильно й щиросердно пожалій.
    Тебе лише звеличить доброта,
    Для мене – життєдайна сила та.



    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (3)


  48. Петро Скоропис - [ 2018.09.21 08:14 ]
    З Іосіфа Бродського. Пісня цноти, вона ж – досвіду
    Ми у лузі грати в квача охочі,
    кинув пальта долі, в одній сорочці.
    А як дощ і сльота тому на заваді,
    беремось за ум і вчимось, як кляті.

    Наші вічі посібник побіжно глянуть.
    Усі наші снива явою стануть.
    Ми полюбим всіх, а за це – вони нас.
    Ми з надією множимо плюс на мінус.

    Ми в дружини візьмемо дів з очима
    неполоханих ланей, а як є ними,
    то струнких парубійків у мужі візьмем
    і ніхто не виявиться самітним.

    Позаяк у ляльок усміхнені лиця,
    ми помилимось де у чім, сміючися.
    Отоді зі спокоєм знакомиті
    мудреці нас матимуть на приміті.

    2
    Ми у мислі окріпнемо перегодом.
    Ми всілякі недуги загоїм йодом.
    Наші вікна завішані будуть тюлем,
    а не забрані в чорні решітки тюрем.

    Ми приємну роботу скінчимо рано.
    Ми віч не зведемо в кіні з екрана.
    Ми важезні брошки пришпилимо платтям,
    коли хто без грошей, то ми оплатим.

    Ми судно збудуєм з гвинтом і паром,
    цілковито залізне, зі повним баром.
    Ми зійдем на борт і відкриєм візу,
    і оглянем Акрополь і Мону Лізу.

    Позаяк континенти у океані
    як на якорі й четверо пір наявні
    року инде, а баки пального повні,
    двадцять місць оглядинам наготові.

    3
    Тьохне нам соловей – залунає гаєм.
    Ми не більше віримо, що вмираєм,
    чим ворона опудалові за тином.
    Винуваті, каємось тим же чином.

    Ми зістарієм в кріслі глибокім сидьма,
    у оточенні внуків і внучок. Сíм'ям
    не утішеним раятимуть сусіди
    телесвідчити вирок шпигунській сіті.

    Як нас учать книги, епоха, люде:
    завтра так прикро уже не буде,
    як вчора, і слово сіє писати
    в tempi слідує нам passati.

    Позаяк осередок душі у тілі,
    станемо ліпшими, чим хотіли.
    Пирога ми засмажим на чистім салі,
    адже так смачніше: так нам казали.

    ___________________________


    "Hear the voice of the Bard!"
    W. Blake

    1
    Ми окрай села не чаркуєм в сіні.
    Ми себе не дамо в женихи царівні.
    Ми мочаєм в щі не постіл, а вуси.
    Нам сміятись сором і нудні рюмси.

    Ми дуги з ведмедем не гнемо нігтем.
    Ми на сіроманці вперед не їдем,
    і він не зведеться, пирнутий шприцом,
    ні в зударі об землю, чарівним принцом.

    Мідні сурми чуючи, ми не сурмим в них.
    Ми не любим подібних собі й осібних,
    крутіших замісом на иншім тісті.
    Ми не певні у часі, а частіш – місці.

    Позаяк від півдня далеко північ,
    думка сіпає думку чимдуж надривніш.
    Коли меркне сонце, ми струм вмикаєм
    і смакуєм на ніч грузинським чаєм.

    2
    Ми не бачим сходів у ріллі нашій.
    Жахний у нас захист, судді незрячі.
    Нам миліша швайка, ніж гол воротам.
    Вчастуйте обідом нас і компотом.

    Нам зоря у оці, що сльоза – подушці.
    Ми гидуєм короною на ропусі,
    чиряком і бородавкою на п'ясті.
    Подаруйте нам тюбик доброї мазі.

    Нам глупство миліше лукавства лиса.
    Невтямки нам, навіщо деревам листя.
    І, коли ті Борей обриває махом,
    ураз ціпеніємо, йняті жахом.

    Позаяк на тепло зазіхає холод,
    піджак у латках наш, кожух в проколах.
    То не глузд ослаб, а вічі нездалі
    різнити орла силует і чаплі.

    3
    Ми боїмся страт і смертей посмертно.
    Нам знайомі наші жахи предметно:
    порожня імовірніша чанів пекла.
    Нам не знати, чи вчує хто наше "леле…"

    Наші лінії доль і на крапку згідні.
    В узголів’ї доні в нічній сорочині,
    або сина – в майці – нам не стати снами.
    Тінь наша довша ночей перед нами.

    То не дзвін калатає над хмурим вічем!
    Ми в пітьму ідемо, де світити нічим.
    Ми спускаєм стяги, палим бумаги.
    Може дасть і пригубити хто зі фляги?

    І чому так виходить? І гріх за долю
    кивати на вдачу або Божу волю.
    А обіцялась хіба инакша?
    Ми платили за всіх, от і решта ваша.


    ____________________________


    Рейтинги: Народний -- (5.4) | "Майстерень" -- (5.31)
    Прокоментувати:


  49. Олена Балера - [ 2018.09.14 23:33 ]
    Amoretti. Сонет XLVIII (переклад з Едмунда Спенсера)
    Не винний ти, папере, діва зла
    Із помсти вилила на тебе гнів:
    Вона тебе у жертву віддала
    Вогню, твоїх не зрозумівши слів.
    Ганебного кінця єретиків
    Не гідний ти, не заслужив його,
    Не змову ти, не злочин учинив,
    А захищав господаря свого,
    Того митця, який про свій вогонь
    І біль у серці віршем розповів.
    Вона ж не чула голосу того,
    Хто у коханні дух вражає свій.
    Тому живи усупереч всьому
    І слав її, здолавши сотні мук.




    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (5)


  50. Ярослав Чорногуз - [ 2018.09.07 01:32 ]
    У смарагдовому літі (переклад на російську Світлани Груздєвої)
    Под ветвей густым плетеньем,
    Где и в травах изумруд,
    Изумрудное свеченье
    Я ловил и там и тут.

    И, развиты зелень-ветром,
    Ветви зелено цвели.
    В изумрудном дивном лете –
    Тайный взгляд из-под полы

    Расстилал мне светотени,
    Брызг улыбки в тишине,
    И, с салатовым оттенком,
    Солнце их бросало мне.

    Чарами до онеменья
    Пеленало их средь трав,
    Словно камень драгоценный
    Мне даря…иль я не прав?..


    Рейтинги: Народний 7 (6.99) | "Майстерень" 7 (7)
    Коментарі: (2)



  51. Сторінки: 1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   37