ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Павло Сікорський
2025.10.30 11:18
Люблю, коли біцухами натягую футболку,
Іду, такий, по вулиці — знімаю собі тьолку.

Сергій Губерначук
2025.10.30 10:52
«На вікні свіча миготіла»…
Мати дитинча мовчки їла,
їла-доїдала.
Смачно чи не смачно було,
але всі про те вже забули.
Україна салом заросла!

Пнеться в матки пузо вгору

Микола Дудар
2025.10.30 10:03
Мені би трішечки б тепла
Твоїх очей і губ, не проти?
І ти щоб пахла і цвіла…
Дай Боже, знати
До суботи…

Мені би спокою… мені б…
І бажано, щоб без сюрпризів

Іван Потьомкін
2025.10.29 22:28
Не вслухаюсь в гамір дітвори,
у гомінкі перепалки дорослих,
а от пронизливі надривні
зойки амбулансів тривожать серце,
і на їхній одчайдушний клич
пошепки Всевишнього прошу,
щоб швидше добрались до мети,
і потерпілого вдалося врятувати.

Борис Костиря
2025.10.29 21:47
Старий зруйнований парк
ніби після запеклого бою.
Старі атракціони й будівлі
зносять, утворюючи пустку,
яку нічим заповнити,
яка волає до нас усіх,
яка ставить питання,
на які неможливо відповісти,

С М
2025.10.29 18:32
Вже гарненькі дівчатка у ліжку, мабуть
Вітці сього міста намагаються, жмуть
Щоб коня Пола Ревіра реінкарнуть
А містечку – чого нервувати

Душа Бели Стар поглум передає
Єзавелі-черниці й та шалено плете
Півперуку для Різника-Джека що є

Сергій СергійКо
2025.10.29 17:54
Народжуються десь, а може поруч,
Цнотливі та незаймані слова.
Та де шукати? Спереду, праворуч?
Як завжди таємниця вікова.
Промовить хто, почуєш їх від кого?
Як лине недоторкана трава
До сонця. Так торуємо дорогу
До тих, хто має справжні почуття,

В Горова Леся
2025.10.29 13:15
А для мене негода - вона у замащених берцях
Об окопної глини тягучу і ржаву багнюку.
То не дощ, що мені цілу ніч підвіконнями стукав.
Дощ - це там, де солдату на плечі натомлені ллється.

Де тяжіє розгрузка, де мокрі несушені ноги,
Де гарячого чаю

Микола Дудар
2025.10.29 11:51
Іржа в іржі не іржавіє…
Вода з водою все це бачить.
Тому, хто бачити не вміє
Навряд чи Видиво пробачить.
Надія, все ж, оптомістична:
Є інші видиви: калюжі…
Ну а якщо ви симпатичні —
Вам поталанило предуже…

Віктор Кучерук
2025.10.29 06:04
Пообіді в гастрономі
Я зустрів сусідку Тому
З імпозантним чоловіком
Одного зі мною віку.
Він всміхався без упину
І все гладив Томи спину,
Поки та не захотіла
Від руки звільнити тіло,

Борис Костиря
2025.10.28 22:03
Вогненні мечі - це основа закону.
Ми перед мечами присягу даєм.
Вогненні мечі, як таємні ікони,
Які кровоточать у полі знамен.

Вогненні мечі у танку хаотичнім,
У щільному колі хоругв і списів.
Вогненні мечі в нетривалім затишші,

Сергій СергійКо
2025.10.28 16:14
Безліч творчих людей
Тут приймали за честь
Набувати ідей
В центрі всіх перехресть,
В місті цім, де стою.
Тож вкладав свій талант
І амбітність свою
Генерал, музикант,

Володимир Мацуцький
2025.10.28 12:32
Він міг розрізнити сміттєві контейнери за запахом. Пам’ятав господарів, які викидали в них сміття. Промишляв на скляній тарі та макулатурі. Якщо везло знайти пристойні ношені речі, здавав по п’ять гривен Вірці – стерві у дві точки: на барахолці і

Микола Дудар
2025.10.28 12:12
Коли думкам затісно в тілі,
А вихід замкнений назовні,
Причина навіть не в похміллі,
А в тім, що зникли полюбовні

Я сам по собі… думи вільні.
Інакше виникне дво-бійка...
І знов причина не в похміллі —

Сергій Губерначук
2025.10.28 11:46
Диявол постачає нас вином,
зі своїх пекельних підвалів.
У тебе з рота пахне полином,
це запах вакханальних аномалій.

Я несу тобі крихітку ґлузду,
мов декілька грамів дусту.
Причащаймось частіше й чистішими,

Віктор Кучерук
2025.10.28 06:11
Хто сказав, що збайдужіло
Поглядаю на жінок, -
Що змарнів, як перецвілий
І обламаний бузок?
Хто й чому хитрить лукаво
Та навіює злий дух,
Щоб скоріше рот роззявив
Для роїв кусючих мух?

Борис Костиря
2025.10.27 21:24
Літо вислизає із-під нас,
Мов коштовний осяйний алмаз.

Літо хмарою пливе у даль,
Залишаючи свою печаль.

Літо вислизає із-під ніг.
І жене вперед жорсткий батіг.

Микола Дудар
2025.10.27 09:17
Крок за кроком… Слово в слово
Нога в ногу… свій маршрут
Лиш малесенька обмова:
Вони там, а я ще тут…
В кожнім ритмі музиченьки
В кожнім подиху вітри
Не такий щоб я маленький
Але, звісно, до пори…

Світлана Пирогова
2025.10.27 08:32
Накрила ніч все темною габою,
Гуляє вітер одиноким звіром.
А чи зустрінемось іще з тобою?
Лойовий каганець тріщить, мов віра.

Ми якось розійшлися по-англійськи,
Немов блукаємо у мутнім меві,
А почуттів ще теплий гріє ліжник,

Віктор Кучерук
2025.10.27 06:13
Споконвіку невдержима,
Жвава, осяйна, -
Грає хвилями дзвінкими
Гомінка Десна.
Неглибока, неширока,
Має стільки сил,
Що розрізує потоком
Світлий виднокіл.

Ірина Білінська
2025.10.27 00:05
Рідне Слово моє —
ти і слабкість, і сила.
Ти і сонце розпечене,
і пустота.
Ти даруєш політ
моїм раненим крилам,
у простори нові
прочиняєш врата.

С М
2025.10.26 22:22
мов на мене раптом навели туман
я циганські очі покохав
циганські очі покохав о так

ей
циганко

на самоті усівшись біля вогнища

Борис Костиря
2025.10.26 21:36
Це дуже спекотне літо,
Як втілене пекло землі.
І висохле море в молитві
Не вмістить нові кораблі.

Це дуже спекотне літо
Спалило вселенські думки.
І янгол упав із орбіти,

Іван Потьомкін
2025.10.26 21:12
Зазвичай блукати там, де тільки заманеться (Що взяти з того, в кого не всі дома?), Зійшов Корній на гору край села І бачить куряву, і незвичний гуркіт чує. «Ти староста?–гукнув передній з мотоциклу.- А де ж обіцяні хліб-сіль?» «Та ж хліб ми вже здал

Вячеслав Руденко
2025.10.26 18:54
Був лицарський сон і минув непорядний,
Був панцир із мушлі і голос ошатний,
Була попередня історій гомілка -
Кошлата як кішка, тремтлива як бджілка.
Пропали без вісті далеке і доля,
Пробуджені хвилі, солодка сваволя.
Втекли!
Захо

Володимир Бойко
2025.10.26 17:41
Вона поїхала у далеч невідому –
Не витримавши жаху самоти.
Коли під сорок і сама удома
Із розуму так важко не зійти.

А хто він там – інтелігент чи бидло,
Що меле душу вщент, немов тартак…
Насамперед кохання. Й неважливо,

Сергій СергійКо
2025.10.26 16:29
Не відчув він тепла середземних країн,
Незнайомі Берлін, Люксембург.
Що Брюссель чи Париж – навіть Києвом він
Не блукав, та й ніколи не був!
Засмагав він під сонцем донецьких степів,
Соледар у підвалах вивчав.
Хоч за віком було йому 20 років –
Ще к

Ніна Виноградська
2025.10.26 15:27
Прадавнина з мого роду) 1 Повертався солдат зі служби у далекому Петербурзі в шістдесятих роках дев’ятнадцятого століття. Їхав на коні, бачив навкруг вишневу заметіль і радів, що йо

Євген Федчук
2025.10.26 15:13
Сидять в корчмі над шляхом козаки.
Димлять їх люльки, що аж ріже очі.
Корчмар до них підходить неохоче,
Бо вже добряче випили-таки.
Як козак випив, краще не чіпать,
Бо з’їздить кулацюгою у вухо.
Чи й шаблею… Нікого не послуха.
Отож корчмар, аби не

Володимир Ляшкевич
2025.10.26 14:35
І на останок зникнуть обрії і далі,
і твердю висушеному єству, в запалі
ще усього минулого свого,- як води -
спадуть, відкриються забутні насолоди.

Пребудь, хоча б тепер, у дійснім світі!
Почуйся птахою, щасливим квітом в житі,
стрімкою рибою у о

Тетяна Левицька
2025.10.26 06:06
Ридала мати: «Вбили сина!»
І проклинала Україну,
І рвала коси на собі.
Колола серце гостра голка,
В труні лежав її Миколка,
В якого очі голубі.

«Тебе ж, — волала рідна мати, —

Віктор Кучерук
2025.10.26 05:33
У могилах, у руїнах
Рідна сторона, -
Кривду робить Україні
Проклята війна.
Вбивства, болі та страждання,
Де б я не ходив, -
Не існує заклинання
В світі од біди.

Микола Дудар
2025.10.26 00:27
Не все в цім світі українське…
З найважливіших запитань
Чому на смак, як мед, злодійське
І в шані виблядки і срань…
Чому нарід шанує панство
Можливо досить а, нарід?
Суцільно виключно зухвальство
Ми ж — джерело своїх же бід…

Сергій СергійКо
2025.10.25 22:51
Про бійку між Гітлером і Сталіним)

“Друга світова спецоперація” –
Так назвали б ту війну сьогодні.
Дві країни – звіра два, дві нації
– Прагнули кінця цивілізації
І на компроміс були не згодні.
Кігті один в одного встромляли,

Борис Костиря
2025.10.25 22:26
Старому немає з ким говорити,
його ровесники померли.
Тільки з тишею,
тільки з вічністю,
тільки з німотою.
Його кімнатою
ходить навшпиньках
вічний голос,

Світлана Пирогова
2025.10.25 21:03
Не нагадуй мені про себе,
Бо валізи осінь готує.
Заблокую споминів сервер,
Все минуле сховаю в тубу.

Не нагадуй мені про себе,
Зона серця вже недосяжна.
Не для мене моделінг-вебка,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори на сторінці:

Олександра Ступак
2025.10.30

Гриць Янківська
2025.10.29

Роман Чорношлях
2025.10.27

Лев Маркіян
2025.10.20

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




 
 
Поезія


  1. Ванда Савранська - [ 2022.02.07 19:19 ]
    З поезії Марини Цвєтаєвої
    Легковажносте! - Милий гріх,
    Мій супутник і ворог милий!
    В мої очі лин'ула сміх
    І мазурку влила у жили.

    Вчила: йди хоч з ким до вінця -
    Не пильнуй перстенька-печатку.
    Навмання починай з кінця
    І спиняйся ще до початку.

    Як стеблина будь і як сталь
    У житті, де так мало можеш.
    Шоколадом лікуй печаль
    Й регочи в лице перехожим!


    Переспів 26.01.22



    Рейтинги: Народний -- (5.33) | "Майстерень" -- (5.37)
    Прокоментувати:


  2. Ванда Савранська - [ 2022.02.04 12:32 ]
    Прощавай
    Прощавай,
    не осуди
    й забудь.
    Листи спали, як мости.
    Хай мужньою буде й прямою путь,
    Якою маєш іти.

    Нехай ув імлі для тебе горить
    Зоряних мрій вогонь,
    Хай завжди надія грітись
    летить
    *(Й надія гріти долоні летить)
    Біля багаття твого.

    Хай будуть попереду бурі, сніги,
    Дощі, ревіння громів,
    Хай буде більше удач і снаги,
    Ніж випаде їх мені.

    Хай в грудях гримить, не змовкає бій,
    Хай довгою стелиться путь.
    Щасливий за тих, що в долі твоїй,
    Можливо, поряд ідуть.

    04.02.22


    Рейтинги: Народний -- (5.33) | "Майстерень" -- (5.37)
    Коментарі: (1)


  3. Тамара Швець - [ 2022.02.03 07:53 ]
    Мрії про зиму
    Мечты о зиме
    Натали Биссо
    Ах, как хочется в снегопад полежать в облаках пушистых,
    Побродить просто так, наугад, дёрнуть лапу ели душистой,
    Чтоб насыпала ворох снежинок, что искрятся при солнечном свете,
    Чтоб они в кутерьме закружились, вспоминая о зимнем балете.

    Пируэт* исполняя на бис, украшая нам щёки румянцем,
    Мой зимой опьянённый каприз обещает миг дивного танца.
    На морозом украшенных стёклах - расписные хрусталики звёзд,
    От холодного вздоха продрогли, приближая венчание грёз.

    Ах, как хочется в снегопад поваляться в снегу пушистом,
    Чистым воздухом подышать, искупаться в лучах золотистых!
    Ах, как хочется передать свою радость родным и близким...
    И успеть жизни смысл понять... И земле поклониться низко.
    _________________
    *Пируэ́т (фр. pirouette, итал. piroetta от гл. prillare — крутиться
    вокруг собственной оси) или же тур (фр. tour, англ. turn) — термин
    классического танца

    Мрії про зиму
    Наталі Біссо
    Як хочеться в снігопад полежати в хмарах пухнастих,
    Поблукати просто так, навмання, смикнути лапу їлі запашної,
    Щоб насипала купу сніжинок, що іскряться при сонячному світлі,
    Щоб вони в гармидері закружляли, згадуючи про зимовий балет.
    Пірует* виконуючи на біс, прикрашаючи нам щоки рум'янцем,
    Моя п'янка зимова примха обіцяє мить чудового танцю.
    На прикрашеному морозом стіклі - розписні кришталики зірок,
    Від холодного подиху здригнулися, наближаючи вінчання мрій.
    Як хочеться в снігопад повалятися в снігу пухнастім,
    Чистим повітрям подихати, викупатися в золотистих променях!
    Як хочеться передати свою радість рідним та близьким...
    І встигнути сенс життя зрозуміти... І землі вклонитися низько.
    _________________
    *Пірует (фр. pirouette, італ. piroetta від гл. prillare - крутитися
    навколо власної осі) або тур (фр. tour, англ. turn) - термін
    класичного танцю
    Переклала українською мовою 3.02.22 Швець Т.В.




    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  4. Тамара Швець - [ 2022.02.02 08:17 ]
    БІЛА ДОРОГА
    БЕЛАЯ ДОРОГА
    .
    Натали Биссо
    .
    Выхожу на улицу - белая дорога
    Вьётся белой лентой с моего порога,
    Вьётся от рожденья до последней тризны,
    А в груди забота о судьбе Отчизны.
    Проживают жизни целые народы,
    И воюют вечно за свою свободу,
    Кто-то рая жаждет, убивая правду,
    Кто-то продаётся за свою награду.
    Кто-то, предавая, вычеркнул из жизни,
    Родину, любимых, всех друзей и ближних,
    Кто-то пригодился, там же, где родился,
    Жил простой он жизнью, жил и не стыдился.
    Много вижу судеб, схожих и не схожих,
    Далеко не каждый век прожить свой может,
    В мире и согласье. Жжёт в груди тревога.
    За людей, за Землю помолюсь я Богу.
    Белой лентой вьётся белая дорога,
    Только не выходит с Богом диалога.
    Всем даётся воля, счастье и свобода,
    Всем открыты двери голубого свода.
    Не возьмёшь с собою злато и каменья,
    Пусть звучит по миру дa другое мненье,
    Коль красна делами белая дорога,
    Возвратишься к дому, Родине и Богу.
    Перевела на украинский язык 23.11.21 Швець Т.В.





    БІЛА ДОРОГА
    .
    Наталі Біссо
    .
    Виходжу на вулицю – біла дорога
    В'ється білою стрічкою з порога,
    В'ється від народження до останньої тризни,
    А в грудях турбота про долю Вітчизни.
    Проживають життя цілі народи,
    І воюють вічно за свою свободу,
    Хтось раю прагне, вбиваючи правду,
    Хтось продається за нагороду.
    Хтось, зраджуючи, викреслив із життя,
    Батьківщину, коханих, всіх друзів та ближніх,
    Хтось у нагоді, там , де народився,
    Жив простим життям, жив і не соромився.
    Багато бачу доль, схожих і не схожих,
    Далеко не кожний вік прожити свій може,
    У мирі та злагоді. Кипить у грудях тривога.
    За людей, за Землю помолюся Богу.
    Білою стрічкою в'ється біла дорога,
    Тільки не виходить із Богом діалогу.
    Всім дається воля, щастя та свобода,
    Всім відчинені двері блакитного небокраю.
    Не візьмеш із собою золото та каміння,
    Нехай звучить світом інша думка,
    Якщо червона справами біла дорога,
    Повернешся до дому, Батьківщини та Бога.
    Переклала українською мовою 23.11.21 Швець Т.В.



    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  5. Петро Скоропис - [ 2022.01.19 13:36 ]
    З Іосіфа Бродського. Пісня Берлінської стіни
    Онде дім, який Джеків розніс фугас.
    Онде мур, де зіжмаканий ціпне бакс,
    ані Гансу ні шансу: однак хана.
    Це – Іваном викладена стіна.

    Це стіна, до якої доклавсь Іван.
    Діловито, як доказ уподобань
    будівничих, сіріє її бетон:
    немаркий і пасткам у тон.

    Це стіна, де: а) млоїть вас; б) ляка
    дріт(напругою з’їженіш їжака!),
    а на штопці бабусиній узнаки
    струмом випалені дірки.

    За стіною тріпоче місцевий стяг.
    Надиха вільних мулярів до звитяг
    жовто-маково-чорних піткань цвіток –
    ревні Циркуль і Молоток.

    Чатові її зірко, як птиці з гнізд,
    озирають в біноклі: Захід і Схід
    видно, як на долоні, та не впада
    їм у вічі ані жида.

    Визначаються біля стіни місця
    ідеалам і опціям гаманця,
    чи по Марксу – підмін у меню ціна,
    і її вимага стіна.

    Підійди до стіни, як нема іти
    куди инде і никнуть твої світи,
    а тумани-омани і майбуття
    упослідять, і сенс життя.

    Підійди до цієї, миру-війни
    b-версії в стадії кам’яній:
    зі бетону відлита її скрижаль –
    ані тріщин, ні задзеркаль.

    Тут удень вередує нудьга. Вночі
    докучають прожектори, хоч кричи.
    А вві сні, переверзіям в унісон,
    крик діймає: і це не сон.

    Сни сирі неї окіл: не водяні
    барви малев – кривавить і уві сні
    той блокнот, де нотоване олівцем
    заперечується свинцем.

    Тільки час, що мете по собі сліди,
    за злочинний переступ туди-сюди
    уникає покар її прохача:
    куля в маятник не влуча.

    І стіна ціпенітиме до відлунь,
    заки люд, у поробі, мов на тіпун,
    і тісніш, як десертні ложки, зляга,
    і самітно їсть пирога.

    Підійди сюди, ікла її огледь:
    годі римській до неї, і – нітелень
    за китайської кутні, гнилі суціль
    для сусідського м’яса-гриль.

    На пісенні рулади і птах мастак.
    А оман і облуд опостінь тим пак
    в світі доста на пелени для зіниць:
    тож іди до стіни – дивись.


    --------------




    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  6. Олена Побийголод - [ 2022.01.01 09:12 ]
    1831. Бородінська річниця (уривок)
    Із Олександра Пушкіна (1799-1837)

    Збулося: в день Бородіна
    прорвались наші знамена
    крізь мури знишклої Варшави;
    і Польща, як бігучий полк,
    під ноги ронить стяг кривавий -
    і бунт розчавлений замовк.

    Куди відсунем стрій твердинь?
    До Ворскли, Буга, до Лимана?
    За ким залишиться Волинь?
    У кого - спадщина Богдана?

    Чи, інші визнавши права,
    від нас відторгнеться Литва?
    Чи Київ наш золотоглавий,
    старезний предок руських міст,
    додасть до буйної Варшави
    своїх святинь завітний зміст?

    Із гробу вічного свого
    Суворов бачить бран Варшави -
    і торжествує тінь його
    від їм закладеної слави!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  7. Олена Побийголод - [ 2021.12.29 06:19 ]
    1831. На взяття Варшави (в скороченні)
    Із Василя Жуковського (1783-1852)

    Салютуй, грими, гармато,
    перемогою дзвени!
    Йшли у бій діди завзято;
    нині йдуть у бій сини.

    Знову ті ж орли над нами,
    ті ж над нами знамена;
    прийде буйний лях до тями,
    вивчить наші імена!

    Онде - блискавка немовби,
    й наче смерч - клубоче дим:
    линуть наші мстиві бомби
    понад містом бунтівним!

    Арарат - здобуток брані,
    і чудовим став захват
    Ерзурума, Ерівані
    і варшавських стін та врат.

    Так нехай геройські стяги
    променем заллє зоря,
    й піднесуть нові звитяги
    славу нашого Царя!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Коментарі: (4)


  8. Петро Скоропис - [ 2021.12.27 11:17 ]
    З Іосіфа Бродського. На лекції. Тритон. Aere perennius
    Позаяк помилки неминучі, мене легко сприйняти
    за людину, котра стоїть перед вами в залі, заповненій
    вами. Проте за якусь годину
    ця помилка буде виправлена – вашим і моїм коштом,
    і місце знову заповнять елементарні частки,
    вільні від обмежень людської форми
    та типу збірки. Деякі частки все ще вільні. І не все – пил.

    І моя нехіть зізнатись, що це моє
    обличчя тепер перед вами, або ж навспак,
    походить не так зі цноти чи соліпсизму,
    як із поваги до близького майбутнього цієї зали,
    а також до вищезгадуваних часток, що у вільному ширянні
    опадають на блискучу поверхню
    мого мозку. Недосяжних вогкій ганчірці, спраглій стерти їх.

    Найцікавіше у порожнечі –
    це оте, що їй передує повнота.
    Першими це збагнули, гадаю, греки,
    сильною стороною чиїх богів і була відсутність.
    Тож уявіть, скажімо, що ви налаштовуєтесь на божественний біс,
    зі мною, а я відпрацьовую на гальорку.
    Усих нас спонукає марнославсто. Проте я поспішаю.

    Коли знаєш майбутнє, кортить прискорити
    його з'яву. Як оте роблять статуї або меблі.
    Самоусунення не чеснота,
    а неминучість, найчастіше усвідомлювана
    надвечір. Хоча суто чисельно легше
    не бути мною, ніж не бути вами. Як лебідь зізнався
    озеру: Я собі обрид. Утім, ласкаво прошу до мого відображення.


    ***

    -----------------------
    Тритон

    Земна поверхня завжди
    істот береже, мабуть,
    від космосу, пак стегно
    мостити тут є куди,
    звестись, вийти, ввімкнуть
    лампу, зирнуть в вікно.

    Вісім инших планет
    спростовують раз у раз
    цю візію: зокрема,
    нам чути їх "ні!" умент,
    коли убивають нас,
    а змоги втекти нема.

    Достеменно, що я
    є, існую, й мені,
    що б я не говорив,
    з огляду западні
    єдиного тут життя,
    не йметься в нім без морів.

    Не ворог я і рівнин,
    підлеглих льодовикам,
    цінитель пустинь і гір –
    а над усе Аппенін –
    того, чого, кажуть нам,
    в космосі – перебір.

    Статус небесних тіл
    усталений завдяки
    рельєфам. Чіткий рельєф
    окові узнаки,
    і в поглядові довкіл
    з'яcується: це не блеф.

    Всяке життя під стать
    ландшафтові. Туплять зір
    лона сірих красот:
    який ті у змозі дать
    умам і серцям примір,
    не кажучи – для аорт?

    Коли опинитесь на
    Сиріусі, – довкруг
    погляд хутко звика
    до щебню і валуна.
    Це – те, що псує каблук
    і не блисне зблизька.

    У тіл і їхніх небес
    годі, як не кривіть
    простір, подібних див.
    "Всі можуть жити без, –
    любови, – сказав піїт,
    та ніхто без води".

    Вода – і мій сентимент.
    І скорше, аніж турист
    натискає на спуск
    камери в той момент,
    щойно ландшафт рябить,
    в мені ожива молюск.

    Йому підспівує хор
    хордових і зо п’ять
    літрів не в голубій
    крівці – у м’язів, пор
    суші мене, як п’ядь,
    відвоював прибій.

    Стоячи сам на сам
    з морем, тручи чоло
    і мружачись до води,
    радію нагоді там
    розгледіти те, чого
    в галактиці не знайти.

    Моря нема без хвиль –
    дивних речей, чий вид
    розмноженого числа
    у часі, на свій копил
    був щеплений їм в обхід
    всякого ремесла.

    Безумовно, вода –
    сума своїх часток,
    і хвилю дратує лік
    за обертами гвинта;
    побрехенькам чуток
    запобігає блик.

    Впливів сваволі хвиль
    не збавлене і само
    слово "хвиля". Оне,
    окрім, що несе клеймо
    поглядів звідусіль,
    ним клеймить і мене.

    В ехові "х" і "в"
    явно дає гастроль
    безкінечність осьмин
    вісімок – алкоголь
    спитій синяві вен,
    склянці чорнил взамін.

    Як формі, хвилі чужі
    ромб, трикутник і куб,
    всі кути взагалі.
    Брижі їй по душі.
    Є щось у них від губ
    з піною по скулі.

    В намірі гнати пріч
    смисл, чия глибина
    буквальна, мориста даль
    нагадує першоріч,
    уривчасті письмена,
    вірникові – скрижаль.

    Саме її тому
    так оспівують, в ній
    ніби упізнають
    піняву бахрому –
    зв’язці голосовій
    і зіниці приют.

    Обізвися сама
    хвиля, то слухача
    мало би що могло
    вразити, як пряма
    мова: "я, вибачай,
    не від світу сього".

    Сей – себе, по мені,
    оправдовує. Сей –
    спідручніший, ніже той:
    навідатись до рідні,
    оглянути Колізей,
    завагатись: "на кой?"

    Пояснень – від хвиль, чий шум,
    маскується під "ура", –
    шум, що криє стократ
    "вчора", "завтра", "пора", –
    в царині решт і сум
    нотувати не варт.

    Там, де минуле – вспак,
    і майбутнє роз’єм
    клеять гойно, творя́ть
    дійсність буцімто, смак
    диктує масам об’єм.
    Надобляться моря.

    Зоресвіт тет-а-тет,
    білий карлик, квазар
    нагадують нетіпах;
    себто, пожар, базар.
    Матерія, як естет,
    знається на морях.

    Над ними витає дух –
    радше часу, чим щем
    від катастрофи і
    втіхи для ніздрів, вух,
    – учти для діадем,
    де за столом – свої.

    Узявши собі зо дві
    третини землі за дно,
    море – не лицедій.
    Буквою "хір" уві
    корені "хвиль" воно –
    нас лишає надій.

    І чверток тверді зо три
    хвиля змиє, метка,
    мавши за епізод,
    і для проворних риб –
    суша гірш тупика:
    кисень, той світ, азот.

    У хвилі вода, відтак,
    оголює свою суть
    у профіль або в анфас:
    "безкінечність–о–так!";
    себто, що світ і тут
    творений не для нас.

    І чи не є жура
    за вічністю, к тузі – тій,
    по янгольскому крилу –
    інерцією пера,
    пособницею стихій:
    навідліг, та об скалу?

    І чи не є Земля
    їй за посуд? На кшталт
    піали? Чи не орем ми
    порцелянні поля,
    косячи під качат
    різновидами кайми?

    Зорі кивнуть: ага,
    бордюр, оторочка, в’язь –
    у поміч, пак де-не-де
    губам опектись не дасть;
    а громокипіння га
    моря – не відведе.

    Їм видніше, либонь.
    Сполохів їх, меркань
    в космосі більш на пси
    зводила його хлань;
    раяти "охолонь"
    тяжче, либонь – в рази.

    Самі моря – поготів
    обернуться лицем
    вжеж не до нас, а вверх –
    сподіваючись див,
    як видуманий сліпцем
    азбуки фейерверк.

    Коли ми у западні
    в’язнемо або ми
    непотрібні кому,
    ми бачим їх уві сні,
    винні собі самі
    значно більш наяву.

    Водам, глибше, чим слід
    схвильованим, до небес
    підійнятим на диби,
    спірна свобода від
    всього, зокрема себе,
    і, позаяк – судьби.

    Скажімо, якщо вона
    є, існує – і спір
    об цім гучніш у глуші –
    то хвиля вас омина,
    адже моря ушир
    ширші за шир душі.

    Згортаючи шапіто,
    сумно гадати, чом
    минуще моє земне,
    чи особисто хто,
    обернений у ніщо,
    хвилею не гайне.

    І будь ви глядач з юрми,
    мізантроп, лиходій,
    і вам, за її ковток,
    не зайве, назустріч їй,
    цій свободі, – грудьми
    вперед, – спомогтись на крок.






    ------------------------------
    Aere perennius*

    Поробилася речі твердій напасть:
    буцім днями зайвими циферблат
    ремиґнув, спустошившись неспроста,
    крупним будучим числити щоб до ста.
    Біля речі твердої вороже їй
    заходилося кодло "Хутчій ржавій"
    і "Даєш пісок, позаяк хана,
    якщо ти із кості чи кам’яна".
    І сказала річ, на слова скупа:
    "Відвали сама, зайвих днів товпа!
    Бо свинцевий дрин або бляху гнуть –
    не рукою спідниці пояти спудь.
    А той камінь-кість, гвіздь моя краси –
    з мезозою скучає за вами, пси.
    Борозни його узнаки копил
    на житті вашім вічнім в диму кадил".


    * Довговічніша міді (лат.).
    (Горацій. «Оди». Книга третя. Ода XXX)

    --------------------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  9. Тамара Швець - [ 2021.12.16 18:48 ]
    Ось музика та, під яку…
    В продолжении размышлений о музыке,пересмотрела в компьютере цытаты в картинках на эту тему и стихи, перевела их на украинский язык.
    Вот музыка та, под которую…
    Вот музыка та, под которую
    Мне хочется плакать и петь.
    Возьмите себе оратории,
    И дробь барабанов, и медь.
    Возьмите себе их в союзники
    Легко, до скончания дней…
    Меня же оставьте с той музыкой:
    Мы будем беседовать с ней.
    Булат Окуджава
    Музыка
    Песенку ребёнок пишет,
    Пальцем по стеклу скрипя.
    Что за музыку он слышит
    Где-то там, внутри себя?
    Эта песенка простая
    Вдруг слетела со стекла
    И, над улицей летая,
    Всех прохожих увлекла.
    Да и как не удивиться,
    Ведь она везде таится,
    В подворотне и в углу, —
    Эта песня, что скрипится
    Быстрым пальцем по стеклу!
    Морис Карем
    Страна, где живёт музыка
    Весело и радостно
    Кораблик наш плывёт!
    В ту страну, где музыка
    Прекрасная живёт!
    Там «Аллегро», «Полька»
    Весело звучат,
    Радуя мелодией мальчишек и девчат!
    Лариса Ермолович
    С неба звёздочка упала
    С неба звездочка упала на ладони мне –
    Значит, места было мало в небе…
    На Земле, ей уютно и приятно погостить чуть-чуть.
    Чтобы, улетев обратно, рассказать, что тут
    На Земле немало места для больших чудес,
    Музыка звучит прелестно там и тут, и здесь…
    Радость всем она приносит, кружева плетя,
    Душу, сердце, согревает, звуча день ото дня.
    Тот, кто музыку полюбит, будет счастлив он
    Ведь без Музыки нет счастья, кем бы ни был он.
    Лариса Ермолович
    Музыка к рисунку
    Я рисую МУЗЫКУ, сидя за столом.
    Пусть подскажет сердце образ пьесы вновь.
    Одна пьеса радостно, весело звучит,
    Значит и в рисунке – солнце заблестит.
    В колыбельной пьесе нежно и светло,
    Льются звуки разные, мне здесь повезло!
    Образ мамы милой в ней увижу я,
    Сидя у кровати, баюкает меня.
    Много я рисунков могу нарисовать,
    К каждой пьесе разные, чтоб вам их показать.
    Лариса Ермолович
    Ось музика та, під яку…
    Ось музика та, під яку
    Мені хочеться плакати та співати.
    Візьміть собі ораторії,
    І дріб барабанів, і мідь.
    Візьміть собі їх у союзники
    Легко, до кінця днів.
    Мене ж залиште з тією музикою:
    Ми розмовлятимемо з нею.
    Булат Окуджава
    Музика
    Пісеньку дитина пише,
    Пальцем по склу скрипучи.
    Що за музику вона чує
    Десь там, усередині себе?
    Ця пісенька проста
    Раптом злетіла зі скла
    І, над вулицею літаючи,
    Усіх перехожих захопила.
    Та й як не здивуватися,
    Адже вона скрізь таїться,
    У підворітті і в кутку,
    Ця пісня, що скрипиться
    Швидким пальцем по склу!
    Моріс Карем
    Країна, де живе музика
    Весело та радісно
    Кораблик наш пливе!
    У ту країну, де музика
    Чудова живе!
    Там «Алегро», «Полька»
    Весело звучать,
    Радуючи мелодією хлопчиків та дівчат!
    Лариса Єрмолович
    З неба зірочка впала
    З неба зірочка впала на долоні мені
    Значить, місця мало в небі.
    На Землі їй затишно і приємно погостювати трохи.
    Щоб, відлетівши назад, розповісти, що тут
    На Землі чимало місця для великих чудес,
    Музика звучить чудово там і тут, і тут.
    Радість всім вона приносить, мережива плете,
    Душу, серце, зігріває, звучить з дня у день.
    Той, хто полюбить музику, буде він щасливий
    Адже без Музики немає щастя, ким би він не був.
    Лариса Єрмолович
    Музика до малюнка
    Я малюю МУЗИКУ, сидячи за столом.
    Нехай підкаже серце образ п'єси знову.
    Одна п'єса радісно, весело звучить,
    Значить і на малюнку – сонце заблищить.
    У колисковій п'єсі ніжно та світло,
    Льються звуки різні, мені тут пощастило!
    Образ мами милої у ній побачу я,
    Сидячи біля ліжка, баюкає мене.
    Багато я малюнків можу намалювати,
    До кожної п'єси є різні, щоб вам їх показати.
    Лариса Єрмолович
    Переклала на українську мову 16.12.21


    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  10. Олена Побийголод - [ 2021.12.14 10:01 ]
    1931. Ялинка
    Із Зої Александрової (1907-1983)

    Крихту ялиночку
    в лісі ми знайшли,
    іграшки й зірочки
    з хати принесли.

    Вкрили ялинку ми
    нібито плащем -
    срібними кульками,
    золотим дощем.

    Зайчик та білочка,
    вовчик-лісовик
    радо стрічатимуть
    в лісі Новий рік!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54)
    Прокоментувати:


  11. Олена Побийголод - [ 2021.12.12 07:34 ]
    1903. Ялинка
    Із Раїси Кудашевої (1878-1964)

    Ялинка в лісі рідному
    у затишку росла,
    в зелені шати прибрана
    завжди вона була.

    Метелиця їй пісеньку
    співала: «Спи, бай-бай!»
    Вкривав сніжок теплісінько:
    «Дивись, не замерзай!»

    Лякливий косий заїнько
    ховавсь під нею в сніг,
    коли сердитий сірий вовк
    кудись повз неї біг...

    І ось вона, прикрашена,
    сюди до нас прийшла
    та пребагато радощів
    малечі принесла!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  12. Петро Скоропис - [ 2021.12.11 17:15 ]
    З Іосіфа Бродського. Вірші про іспанця Мігеля Сервета, єретика, спаленого кальвіністами
    Достеменні випадки инколи стають притчами.
    Ти вважав би усе це, певно, зайвим.
    Ймовірно, зараз
    ти відчуваєш байдужість.

    Втім, він
    не відчуває байдужости,
    бо від нього залишилась лишень жменька попелу,
    котрий змішався з усесвітом, з пилюгою шляху,
    котрий змішався з вітром,
    з високим небом,
    у якім він не знаходив Бога.
    Бо не звертався поглядом до неба.
    Земля – вона була йому ближчою.
    І він студіював
    у Сарагосі право Людини
    і кровообіг Людини – в Парижі.
    Еге ж бо. Він ніколи не споглядав
    Бога
    ні в собі,
    ні в небі,
    ні на іконі,
    бо не відривав погляду
    від людини і дороги.
    Тому, що все життя уникав
    погоні.
    Син віку – він сторонився свого
    часу,
    загортаючись в плащ
    від наглядачів,
    голоду і снігу.
    Він, хто вивчав потреби
    і можливости людини,
    Людина, котра вивчала Людину
    задля Людини.
    Він так і не звів свого погляду
    до неба,
    бо 1553 року,
    в Женеві,
    він згорів між полюсами століття:
    між ненавистю людини
    і невіглаством людини.

    -----------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  13. Олена Побийголод - [ 2021.12.09 22:08 ]
    1874. Мандрівник (в скороченні)
    Із Миколи Некрасова

    Прусський барон, почепивши на шию
    біле широке жабо в крохмалях,
    в цілях докладно збагнути Росію
    їздить по їйних ведмежих кутах.

    «Як тут із хлібом?» – «Порожні стодоли!»
    «Що зі скотом?» – «Від зарази подох!».
    Й ледве завівсь про книжки та про школи –
    збігли всі геть: «Хай нас милує Бог!

    Книг нам не треба, неси до жандарма!
    Тут уторік торгував бозна-хто,
    ми накупили їх, ніби півдарма,
    й мали халепи – цілкових на сто!»

    Думає німець, термосячи чохли:
    «Що за пригода?! На школі – замок;
    ниви посохли, корови подохли;
    як ці селяни заплатять оброк?»

    «Що добачати й писати в книжчину?»
    Й так йому сумно – не милий і світ...
    Дай їм, німчуро, побільше хлібину –
    і добачай, що́ таке апетит.

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  14. Олена Побийголод - [ 2021.12.08 11:22 ]
    1875. Що нового?
    Із Миколи Некрасова

    Управа - під арешт бере
    і вже назад не випускає,
    олігархат - з казни дере
    й ні шеляга не повертає;

    зборонці влади - ловлять рать
    ліберастичних демагогів;
    селяни від землі біжать, -
    від позанедбаних облогів,

    й останнє - віддають шинкам,
    де п’яним - по коліна море...
    Нехай на сором буде нам
    за їхню темряву та горе!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  15. Петро Скоропис - [ 2021.12.08 11:56 ]
    З Іосіфа Бродського. "Як славно звечора собі..." Дебют. Зі шкільної антології
    Як славно звечора собі,
    заплутавшись в своїй судьбі,
    не дорікати у журбі,
    удаючи, що спиш,
    забути чвари опостінь,
    у хатній чути темноті,
    як миша у пічнім хребті
    розворохобить тиш.

    Яка утіха й благодать,
    у зошит аркуші зібрать,
    і, благо, нікому брехать:
    резон, чи не резон.
    А до збіговиська причин
    і поміркованих мужчин
    не понукає тріск лучин
    і мишоловки сон.

    З весни не топлено: оне
    і переконує мене
    хутчій укутатись в кашне,
    чим серце оголить.
    Ані учителя стопа,
    ні Бог, ні янголів товпа,
    якщо поріг й переступа,
    життю нас не навчить.


    ***
    Дебют

    1
    Після всіх іспитів, вона
    в суботу запросила в гості друга;
    темніло, і тримався корок туго
    пляшиною червоного вина.

    А у неділю дощ не ущухав;
    і гість навшпиньки вибирався поміж
    стільців рипучих, і знімалась одіж
    з вертлявого в простінкові цвяха.

    Її рука дісталася стола
    і плюснула до роту лишки чаю.
    В кімнаті ще стояла півімла.
    Дно ванни позувало водограю

    емалями облупленого дна,
    і пустота зі милом духовитим
    виповнювала ще один канал
    сполучення з великим білим світом.

    2
    Дверима ані рипнувши, рука
    була – він осмикнув її – обтерта
    від плям в кишені; чулося, як решта
    з вина плеснулась в полах піджака.

    Проспект ще спав. Зі водостічних труб
    зливались води, миючи бруківку.
    Він уявив цвяха і цівку тиньку,
    і казна-чом з його набухлих губ

    зірвалось слово (Боже упаси
    годити у його толеруванні),
    і добре, що під'їхало таксі,
    бо він би ціпенів у дивуванні.

    Він роздягався, щойно зі гостей,
    не глядячи на свій просяклий потом
    ключ до нівроку безлічі дверей,
    отетерілий з першим оборотом.



    ***



    Зі шкільної антології


    1. Е. Ларіонова.

    Е. Ларіонова. Брюнетка. Плід
    друкарки і полковника, а погляд
    нагадував позір на циферблат.
    Опікувалась тим, в кого болить.
    Лежали якось ми із нею поряд
    на пляжі і кришили шоколад.
    Вона сказала, мов за горизонт,
    туди, де яхти не міняли гасла,
    що, коли хочу, можу і собі.
    Вона любила цілуватись. Рот
    нагадував мені печери Карса.
    Та я не забоявся. Далебі,
    немов трофей, беріг чимало літ
    відбите на невидимому фронті
    у ворогів, яким утратив лік.
    Цінитель здобних баб, запічний кіт
    Д. Куликов постав на горизонті.
    Д. Куликов на шлюбі наполіг.
    Їй місцем праці став жіночий хор,
    а він трубить на номернім заводі.
    Такий собі масластий інженер.
    А я шкільний все бачу коридор,
    і наші з нею вправи на комоді.
    І Діма – некрасивий піонер.
    Куди все збігло. В чім давати звіт?
    Які подати візії предтечам
    їх перевтілень, до яких колін?
    В її очах чаївся диво-світ,
    їй і самій ще нез’ясовний. Де в чім
    непостижимий жінці взагалі.
    Живі ще Куликов і я. Вона жива.
    А світ отой – він, що – тримає павзу?
    А може будить ніччю їх той зов?..
    І я все бубоню свої слова.
    І линуть з-за стіни оривки вальсу,
    і дощ шумує в цеглі битій знов…

    2. О. Поддобрий

    Олег Поддобрий. Явлений на світ
    зі фехтування тренером. Достоту
    він знав усе це: випади, укол.
    Не пожирач сердець, не серцеїд.
    Але, як це бува у світі спорту,
    він із офсайду забивав свій гол.
    Офсайд був ніччю. Матері недуг,
    плачі малого брата у колисці.
    Олег тоді зненавидів обох.
    На батька і сокиру взяв до рук.
    Та вчасно долучилися сусідські
    і сина одоліли вчотирьох.
    Я згадую ці руки, ці синці,
    а ще – рапіри дерев'яну ручку.
    Баталії на кухні, наш тоді
    спір в комунальній ванні. На руці
    кілечко із латуні – під обручку.
    Ми спекалися школи. Він хотів
    на кухаря піти чи продавця,
    а я фрезерував на "Арсеналі".
    Він пік млинці в Таврійському саду.
    Ми бавились, розносячи дрівця,
    збували і ялинки на вокзалі
    до новоріч.
    Він потім, на біду,
    компанію уклавши шантрапі,
    крамницю обібрав, і, – як у воду.
    Сезонів зо три смажив сухарі.
    Урешті, вийшов. Пережив запій.
    Місив бетон під корпуси заводу.
    Дав згоду одружитись медсестрі.
    Став малювати. Вчитись до пори
    мав намір на художника. В пейзажних
    деталях проглядала схожість на –
    на натюрморт. І – знову табори:
    за витівки пера на лікарняних.
    Ось і допіру – тиша навісна.
    Ніде його не бачу. Сам сидів
    в тюрязі, але там його не стрітив.
    Тепер я на свободі. Ба, і тут
    ніде не зустрічаю.
    Поготів!
    Він десь блукає і вдихає вітер.
    Ні кухня, ні тюрма, ні інститут
    його не прийняли, то він і щез.
    Пішов, як Дід Мороз, перевдягтися.
    Оговтатися від перипетій.
    І ось він викликає інтерес,
    як решта персонажів із дитинства
    і безнадійних, зрештою, надій.

    3. Т. Зіміна

    Т. Зіміна, чарівне дитинча.
    Татусь – технар, стезя матусі – облік.
    Не бачив їх, та у шкільні літа
    вразливою не видалась. Хоча
    цим перейнявся прикордонний льотчик.
    Але це було згодом. А біда
    до того з нею трапилась. В сім’ї
    її водився родич. Чин в райкомі.
    З автівкою. А предки розійшлись.
    Ну, щось своє. Авжеж, усі свої.
    А от авто – це речі незнайомі.
    Отак її знегоди й почались.
    Вона набідувалася. Утім,
    ішли помалу справи на поправку.
    Похнюпий замаячив був грузин.
    Коли він загримів в казенний дім,
    тоді і віддала себе прилавку
    вона в галантерейний магазин.
    Одеколон, білизна, полотно
    – весь аромат цієї атмосфери,
    секретів, залицяльників, чуток.
    Оглядин мимоволі у вікно.
    В анфас – Дім Офіцерів. Офіцери,
    блиск ґудзиків, кокард і зірочок.
    Той льотчик, опустившись із небес,
    він без вагань вітав її чарівність.
    Її чекав шампанського салют.
    Заміжжя. Та у асів ВПС
    понад усе цінується невинність
    і зводиться заледь не в абсолют.
    І поготів – схоластики вина
    цієї – в її намірі втопитись.
    Був навіть міст, але була зима.
    Канал скувала кірка льодяна.
    Зате прилавок виказав надійність.
    І опушила вії бахрома.
    І попелясту чілку осіня
    сіяннями неоновими люстра.
    Весна. Біжить з відчинених дверей
    потік, вирує біля кас щодня.
    Вона стоїть і бачить темне русло
    з-за куп білизни, наче Лорелей.

    4. Ю. Сандул.

    Ю. Сандул. Душка-ласочка. М’яка,
    як мордочка, загострена до носа.
    Доносив. Слабував на язичок.
    У захваті бував від козирка.
    Усіх питав – і у вбиральні, й поза,
    куди кріпить на кітелі значок.
    Кріпив. І був готовим до вимог
    щодо всіляких символів та знаків.
    Тяжів до звань і титулів всерйоз.
    Себе звав не инакше, як "фізорг",
    і з виду старкуватим був, як Яків.
    Вважав своїм бичем фурункульоз.
    Остерігався протягів, застуд,
    відсиджувався дома у негоду.
    Дрочив таблиці Брадіса, як тхір.
    Знав хімію і рвався в інститут.
    Та після школи трапив у піхоту
    підземну, у секретний капонір.
    А нині свердлить. Може, акурат,
    на "Дизелі". Можливо, і неточно.
    Ба, точність ні до чого там йому.
    Бо має спеціальність і розряд.
    А головно, навчається заочно.
    Наразі підіймімо бахрому.
    Він в сутіні гортає "Опірмат"
    і осягає Маркса. Чин заочний
    і речі книжні звечора ураз
    навіюють осібний аромат.
    Нема охоти, бачмо, в клас робочий.
    Охота у наступний, бачмо, клас.
    У сутіні, лишень отам себе
    він убача. Суть опору металу
    приємна річ в теорії. Гай-гай!
    Він мітить в інженери, в ІТП*.
    Металу він не дасться на поталу
    у сенсі праці… ріж, свердли-клепай…
    і вартість додаткова… і прогрес…
    І вся оця схоластика про ринок…
    Ліси дрімучі, і катма снаги.
    Сім'ю б завів, та обмаль часу. Стрес.
    Утім, не проти зустрічей, вечірок
    бодай із ким, соїття від нудьги….
    "Наш – усмішка – майбутній інженер".
    Він згадує спецівок сіру масу.
    Він дивиться повз подруг у вікно.
    Він самоту сповідує тепер.
    Він зраджує тепер своєму класу.
    Боюсь, згустив… Але усе одно –
    використання класу напрокат
    тхне, далебі, лихвою віроломства.
    – Гріх молодості. Крівця, ич, скипа.–
    я досі пам'ятаю той плакат
    стосовно випадкового знайомства.
    Ба – ані диспансеру, ні попа
    від маси декласованої, щоб
    не микатись з гризотами сумління.
    Але якщо епоха нам чужа,
    то не пустити далі цей мікроб
    і вберегти наступні покоління –
    подібна естафета заважа.

    * абревіат.(ІТП -інженерно-технічні працівники)

    5. А. Чегодаєв

    А. Чегодаєв, карлик і брехун.
    Язик із окулярами. Гримаса
    завідомого скепсису. Умів
    торкатись якомога тонших струн
    у душах вчителів і позакласно.
    Чим підкупав. І совісно пітнів
    від хиб і вад. Вів випуски стінні
    зі хтивістю фрейдистською (границю
    речей приватних нехтуючи геть).
    Батьки в літах, в шляхетній сивині,
    доїли достопам’ятну таблицю.
    І зять її творця, і автор-тесть
    зі стін вітальні ледве не щодня
    назирці розмаїтили дитинство
    то бачками, то видом бороди.
    Минали дні, і хлопчик перейняв
    полярну велич їх, чиє сусідство
    унаслідок дало свої плоди.
    Ба, дивні. Не инакше, бородань
    в дуеті горував(блідий цілитель
    курсисток відступав у тінь і тьму),
    і ним оволоділа чегодань,
    романтика газет, великих літер.
    Подав до Історичного. Йому
    не таланило. Він уник пасток,
    наставлених усюди військкоматом,
    забивсь у кут. Оговтавшись, у нім
    він виявив занедбаний шматок
    сфер пізнання: Біоніка та Атом,
    проблеми Астрофізики. В тіснім
    і дружнім гурті горе-мудреці
    без просиху в словеснім варіанті
    товкли пусте в порожнє до рана.
    Світив Гірничий. Ба, наприкіці,
    обрав Автодорожній, і в дисканті
    з хрипинкою лилось, як з бодуна:
    "Дороги є основою... Значна
    їх роль в цивілізації... Не боги,
    а люди їх... І нам – туди". В рази
    слів більше, ніж предметів, щоб сповна
    обґрунтувати покриття дороги.
    Твердої – як він сам наголосив.
    Один, росточком метр і шістдесят,
    заручник слів у метушні житечній,
    чию увагу він прикути міг?
    Чутки ходили, буцім целібат
    сповідував: на випадок пожежний.
    Але щовечорово він стеріг
    Венеру, що двоїлася за склом
    вікна в мініатюрній іпостасі –
    зорю, удень і поночі метку
    на помині. Одруження, диплом.
    Розподіл. Вже у черзі біля каси,
    рідні нової тости: за дочку!
    Таджицькі гори-доли, килими.
    Машини землю риють. Чегодаєв
    рукою з безбородої щоки
    стирає піт відтінку сулеми,
    і мат смаглявих криє роздовбаїв.
    Слова звелись. Далася узнаки
    опірність змістів формам, зокрема,
    природи слова – кубокілометрам.
    В коричневу імлу серед піску
    пішло шосе кінцями обома.
    Він ніччю голяка ступа паркетом
    не у квартирі власній, – у кутку
    великої землі, де є міста,
    зелене листя, спогади дитинні.
    Хропе дружина... Боже мій, хоч плач...
    Сіда за стіл, і, зі свого кута
    під скрип душі крапа листи сумлінні,
    тче павутиння. Самотинний ткач.

    ***

    6. Ж. Анциферова

    Анциферова. Жанна. Перса, стан –
    як писанка. У рубенсівськім дусі.
    У прізвищі та імені завжди
    було щось офіцерське. І курсант-
    підводник був, як бачмо те, у курсі
    голландських шкіл живопису. Прости
    мені, мій Боже, але варті віч
    проникних піонерські наші гасла!
    Зберігсь і того захвату шматок:
    "Береш усе це в руки, маєш річ!"
    та "Оці ноги – пліч моїх окраса!"
    ...Тепер вкіл неї спить Владивосток,
    вологі сопки, бухти, небеса.
    Великий Віз, колесами у спальню
    з ялиць одної шостої земель,
    що в Розі Золотому відкиса.
    У постіль лігши, як у готовальню,
    на флотську вона дивиться шинель
    і ґудзики, що, сяючи у ряд,
    скидаються на ліхтарі кварталу
    її дитинства, і чого нема:
    величний, чорний, мокрий Ленінград,
    відкіль вона зі випускного балу
    на борт по трапу збігла жартома.
    Щасливиця? Геж. Викройки, шиття.
    Робота в клубі. Рейди на багряні
    осінні сопки. Посуд і прання.
    І спомини у неї до пуття
    не в’яжуться у нинішньому стані:
    зі двадцяти восьми своїх вона
    дванадцять років крилась взагалі
    від всіх об'єктів пам'яті за мужем.
    Зрина підводний човен із пучин.
    Спить селище. І на краю землі
    не спить вона. І видається вужчим
    кут зору у оказій, ніж причин.
    Бомбардувальник стогне у хмарках.
    Розквакались хоралами канави.
    Кришталю гірка вибила склянки
    асані після стійки на руках.
    І музика пливе від Окінави,
    журналу мод гортає сторінки.


    7. А. Фролов

    Альберт Фролов, цінитель тишини.
    Матуся штампи ставила конвертам
    на пошті. Щодо батька, до пуття
    відомо, що поліг за люд чухни,
    але зберіг фамілію Альбертом,
    не глянувши ні разу на дитя.
    Син геній свій плекав у тишині.
    Я досі ґулю згадую при лампі:
    він сповз на зоології під стіл,
    ані мене не бачачи, ані
    душі у спільно випатраній жабі.
    Що згодом не завадило ніскіль-
    ки лету власної, яким
    живилось навчання до інституту,
    де став до прі з архангелом. Та ба –
    на землю впав, як грішний херувим
    зі хмари. А як натяк на спокуту,
    йому під руку трапила труба.

    Звук – форма коливання тишини,
    подоба вітром звіяної ленти.
    І ось лились під соло до зіниць
    від розтрубу, де бились в осяйнім
    промінні рамп, докіль аплодисменти
    їх там не задували – сто зірниць...
    Це – ввечері. Шкарпетки не вони
    перуть удень. Хоч вичерпай колодязь.
    Пішла дружина. Купчились борги.
    Матусі додалося сивини.
    І він запив, а потім став колотись
    біс знає чим. Гадаю, від нудьги
    з безвихіддю – ба, отакий концерт.
    У цім мої пізнання куці, звісно ж.
    Та є градуювання инших шкал:
    коли заграєш, бачиш наперед
    на вісім тактів – ампули ж, як світоч
    осяюють шістнадцять... У дзеркал
    фойє урвавсь терпець на балаган
    гримас дивитись хмуро і поштиво.
    У рис, в екземі трачених, давно
    сплив термін виховання і доган,
    що вилилось у осуд колективом
    і звільнення. Процідивши: "Лайно!",
    подібно угасаючому "ля"
    відвівши від подальшого маршруту
    поталу віч і рук, що завше "за",
    на кшталт рядка, що лізе за поля,
    він, зводячи у статус абсолюту
    ідею свого звільнення, щеза.
    ___

    У ніч на друге січня, повну мли,
    мій теплохід ошвартувався в Сочі.
    Хотілось пити. Я ішов навгад
    провулками, які мене вели
    до центру з порту, де у розпал ночі
    набрів на ресторацію "Каскад".
    Фальшива хвоя – ба, яка не є,
    звисала з пальм. З-за столиків з лихвою
    лилось многоголосся "Тбілісо".
    Скрізь є життя, і тут було своє.
    Почувши соло, я повів бровою
    і зал окинув разом, як ласо.
    "Каскад" був повен. Зір зафіксував
    естраду – у хаосі диму, брязків,
    спин, запахів; я, ходячи конем,
    вже звав: Альберт і брався за рукав;
    і страхітлива, несусвітна маска
    повільно обернулась до мене.
    Суцільні струпи. Всохлі і гнійні,
    набряклі. Тільки пасма, спаєм
    і струпом ще не взяті, і, навкидь –
    зіниці школяра, що у мої
    колись косився зошити, й навзаєм –
    тому років дванадцять мимохідь.
    "Яким ти робом тут, у несезон?"
    Морщини – у дубовій ніби риті
    корі. Зіниці – що білки з дупла.
    "А сам ти як?" Я, бач, як той Язон.
    Язон, який зимує у Колхіді.
    Екзема вимагає, бач, тепла..."
    Ми вийшли згодом. Рідкісні вогні,
    що небесам завадили з бульваром
    лигатися. Квартальний-осетин.
    І навіть тут – із тіні – а-ні-ні
    мій провідник, людина зі футляром.
    "Ти тут один?" "Гадаю, що один".
    Язон? Навряд чи. Йов, що небеса
    ні в чім не попрікає за нагоду
    зіллятися зі ніччю на живіт
    і смерть... І ніч на берег нависа,
    і гострий запах водоростей з Осту,
    та пальм незримі шерехи – і квит.
    … Усе хитнулось враз. І у пітьмі
    щось блимнуло на темному причалі.
    І звук поплив, оплівши тишину
    наздогін даленіючій кормі,
    І я почув в доконаній печалі,
    "Яка висока повня…" на кону.*

    ***
    < 1966 – 1969 >
    * мелодія відомої джазової пісні— How High The Moon ( «Як високо місяць»)



    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  16. Олена Побийголод - [ 2021.12.06 21:17 ]
    1872. Бунт
    Із Миколи Некрасова

    ...Як вихор скаче пан з Рязані,
    явився: бунт у всій красі.
    Він висварив як слід буянів -
    і впали на коліна всі!

    Нагнавши холоду гарячим,
    пішов звитяжець по рядах,
    щоб цим навколішках стоячим
    коліном дати по зубах...

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  17. Олена Побийголод - [ 2021.12.05 07:58 ]
    1876. Як удаються в переполох
    Із Миколи Некрасова

    Міг би писати, є вдосталь гарячності,
    тільки - утримує ляк:
    не перетнути би межі обачності!
    Й збутись не можу ніяк...

    Вранці я був біля селища рідного,
    там, де ростили мене;
    стислося серце від смутку завсідного,
    й збігло на думку питання одне:

    в нас, кажуть, - часу нового становлення,
    руху, ідей та надій;
    що ж не помітні прикмети оновлення
    в бідній вітчизні моїй?

    Ті ж самі наспіви тугу нав’язують
    в цих нескінченних полях,
    і про терпіння так само розказують
    пастві попи по церквах.

    Й досі в мужицтва, уже ніби вільного, -
    звершень та успіхів брак.
    В чому ж секрет благоденства суспільного?..
    Й крук мені крякнув: «Дурак!»

    Я шугонув його; всівся він плямою
    на телеграфні дроти.
    Може, на мене донос телеграмою
    хочеш відправити ти?!

    Думка дурна, та є сенс у рішучості:
    звів я рушницю в ту ж мить.
    Постріл - і крук не уник злої участі!
    Дріт телеграфний дрижить...

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54)
    Прокоментувати:


  18. Тамара Швець - [ 2021.12.02 16:02 ]
    Адже наше життя - одна мить
    Ведь наша жизнь – одно мгновенье ,
    С пылающей свечой сравнение,
    Различным пламенем горит,
    Пока в ней есть источник сил.
    Как важно пламенеть душой,
    Достичь гармонию, покой,
    И если излучать добро,
    Всех обогреть оно должно… 2009 Швец Т.В.

    Адже наше життя - одна мить,
    З палаючою свічкою порівняння,
    Різним полум'ям горить,
    Поки в ній є джерело сил.
    Як важливо світити душею,
    Досягти гармонію, спокій,
    І якщо випромінювати добро,
    Всіх обігріти воно повинно ... 2009 Швець Т.В.

    Сегодня эти свои размышления написала в одном из комментариев в сетях.
    Затем в своих записях нашла такое интересное изречение: «Уметь наслаждаться прожитой жизнью - значит жить дважды" (Марциал).
    Решила узнать о авторе, других его изречениях.

    Марк Валерий Марциал – цитаты
    Марк Вале́рий Марциа́л (лат. Marcus Valerius Martialis, около 40 года — около 104 года) — римский поэт-эпиграмматист, в творчестве которого эпиграмма стала тем, что мы сейчас понимаем под этим литературным термином.
    Род деятельности: поэт

    ***Жизнь легко презирать, когда очень трудно живется, мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть.
    ***Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды.
    ***Искренне горюет тот, кто горюет без свидетелей.
    ***Не бойся последнего дня, но и не призывай его.
    ***Кем тебе быть не решил? Вскоре ты станешь никем!
    ***Не могу жить ни с тобой, ни без тебя.
    ***Есть в моей книге хорошее. Кое-что слабо. Немало есть и плохого. Других книг не бывает, мой друг.
    ***Дольше живет своих лет, кто добру посвятил свои годы. Вспомнить хорошую жизнь — значит ведь дважды прожить.
    ***Жить — это не просто существовать, а пребывать в добром здравии.
    https://citaty.info/man/mark-valerii-marcial
    Перевела на украинский язык 2.12.21

    Марк Валерій Марціал – цитати
    Марк Валерій Марціал (лат. Marcus Valerius Martialis, близько 40 року – близько 104 року) – римський поет-епіграматист, у творчості якого епіграма стала тим, що ми зараз розуміємо під цим літературним терміном.
    Рід діяльності: поет

    ***Життя легко зневажати, коли дуже важко живеться, мужній той, хто зумів добрим у нещасті бути.
    *** Вміти насолоджуватися прожитим життям – значить жити двічі.
    ***Щиро журиться той, хто журиться без свідків.
    ***Не бійся останнього дня, але й не закликай його.
    *** Ким тобі бути не вирішив? Незабаром ти станеш ніким!
    ***Не можу жити ні з тобою, ні без тебе.
    ***Є у моїй книзі гарне. Дещо слабке. Чимало є й поганого. Інших книг не буває, мій друже.
    ***Довше живе своїх років, хто добру присвятив свої роки. Згадати хороше життя — значить двічі прожити.
    ***Жити - це не просто існувати, а перебувати в доброму здоров'ї.
    https://citaty.info/man/mark-valerii-marcial
    Переклала українською мовою 2.12.21


    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  19. Тамара Швець - [ 2021.12.02 16:15 ]
    ДОРОГИ КОХАННЯ
    ДОРОГИ ЛЮБВИ
    Сердце мужчины всегда открыто для любви.
    Как растрескавшаяся земля, которая жаждет воды, она должна утонуть.
    Даже когда человек переживает большие страдания.. Забудь о вчерашнем сером.
    Любовь - это лекарство и радость.
    Всякая любовь написана звёздами...
    По Млечному пути по тропинкам любви.
    В снежном огне переплетаются истории.
    Одинокие души мечтают быть с кем-то связанными.
    За самые прекрасные чувства, исходящие из человеческого сердца.
    С любовью и блеском в глазах, что она приносит.
    Чувства в глубине сердца, сохраненные красотой, как огонь горящий.
    Открываются новые страницы жизни, ведущие нас к новому завтра.
    Любовь в сердце - это не тяжесть, а гордость.
    Кто боится любовной усталости, тот не отправится в путь.
    Как растрескавшаяся земля, которая жаждет воды, она должна утонуть.
    Сердце человека всегда открыто для путей любви....
    Автор:
    Радмила Милоевич
    Перевела на украинский язык 2.12.21

    Radmila Milojevic
    ДОРОГИ КОХАННЯ
    Серце чоловіка завжди відкрите для кохання.
    Як потріскана земля, яка прагне води, вона має потонути.
    Навіть коли людина переживає великі страждання.
    Забудь про вчорашнє сірє.
    Кохання - це ліки та радість.
    Будь-яке кохання написане зірками...
    Чумацьким шляхом стежками любові.
    У сніговому вогні переплітаються історії.
    Самотні душі мріють бути з кимось пов'язаними.
    За найпрекрасніші почуття, що виходять із людського серця.
    З любов'ю та блиском в очах, що вона приносить.
    Почуття в глибині серця, збережені красою, як вогонь, що горить.
    Відкриваються нові сторінки життя, які ведуть нас до нового завтра.
    Кохання в серці – це не тяжкість, а гордість.
    Хто боїться любовної втоми, той не вирушить у дорогу.
    Як потріскана земля, яка прагне води, вона має потонути.
    Серце людини завжди відкрите для шляхів кохання.
    Автор: Радмила Милович
    Переклала українською мовою 2.12.21 Швець Тамара




    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  20. Ванда Савранська - [ 2021.12.01 22:41 ]
    Гінкго білоба
    Гете

    (Переклад)

    Дивне дерево зі Сходу
    У саду зронило лист.
    Таємниці насолоду
    Нам листочок цей приніс.

    А чи сутність він єдину
    Розділив на дві душі,
    Чи з`єднались половини,
    Що були колись чужі?

    Не питай – лиш пісня знає,
    Розповість тобі вона,
    Як навпіл я душу краю,
    А вона завжди одна.

    Жовтень 2021


    Рейтинги: Народний -- (5.33) | "Майстерень" -- (5.37)
    Коментарі: (2)


  21. Тамара Швець - [ 2021.12.01 04:41 ]
    осінні мотиви
    Осенние мотивы Натали Биссо

    Экскурсия в мир поэзии Натали Биссо на осенние мотивы, которые переведены мной на украинский язык и включены в альманах « Творческое общение с Натали Биссо»
    ЛАРЕЦ ДЛЯ ОСЕНИ
    или Бабье Лето после мороза.
    А ларчик просто открывался.
    Пока стенания не слышно,
    И круг над осенью сжимался,
    Всё стыло в этой грусти пышной,

    И стало мрачным и холодным.
    А осень воротник накинет,
    Не отпустив в полёт свободный,
    Догнав - уронит и поднимет.

    И белой яростью колючей
    Покрылось утро в непогоду,
    Враз перекрасив ярко-жгучий,
    В цвет, дремлющей давно, природы.

    Глазницы неба стынут в лужах,
    Покрытых хрустом леденелым,
    И над пространством виснет стужа,
    А над тропою вьётся белым.

    И вдруг, как-будто луч упрямый
    Спиралью развернулся с неба,
    Сверкнул излом, метнул, как пламя,
    Расплавив ледяное - негой.

    И ларчик просто открывался:
    Ещё с дерев листва не пала,
    Морозец по ночам скитался...
    Но, Бабье Лето - шик финала.
    Натали Биссо
    Перевела на украинский язык 14.12.20 19.53


    Скринька для осені
    або Бабине Літо після морозу.

    А скринька просто відкривалася.
    Поки стогонів не чути,
    І коло над осінню стискалося,
    Все холонуло в цьому смутку пишному,

    І стало похмурим і холодним.
    А осінь комірець накине,
    Не відпустивши в політ вільний,
    Наздогнавши - упустить і підніме.

    І білою люттю колючою
    Покрився ранок в негоду,
    Враз перефарбувавши яскраво-пекучий,
    У колір, дрімаючої давно, природи.

    Очниці неба холонуть в калюжах,
    Покритих хрускотом замерзлим,
    І над простором висне холоднеча,
    А над стежкою в'ється білим.

    І раптом, наче промінь впертий
    Спіраллю розвернувся з неба,
    Блиснув злам, метнув, як полум'я,
    Розплавивши крижане - теплом

    І скринька просто відкривалася:
    Ще з дерев листя не впало,
    Морозець ночами блукав ...
    Але, Бабине Літо - шик фіналу.
    Наталі Біссо
    Переклала українською мовою 14.12.20 19.53

    Листопадом
    (из цикла "Мчит карета")
    Листопадом, листопадом
    Мчит карета золотая,
    В ней - минут не замечая,
    Маргарита молодая!

    Под беретиком пуховым
    Кудри, в осень завитые;
    Отбивают вальс подковы,
    Эх, дороги золотые!

    Рядом, белою перчаткой
    Лишь смахнув со шляпы листик,
    Смотрит юноша украдкой,
    И её читает мысли...

    Что последует за этим,
    Поцелуй ли, нет ли - тайна!
    Мы, читатели, заметим,
    Встреча эта не случайна!
    Натали Биссо
    Перевела на украинский язык 16.12.20 17.37

    Листопадом
    (З циклу "Мчить карета")
    Листопадом, листопадом
    Мчить карета золота,
    У ній - хвилин не помічаючи,
    Маргарита молода!

    Під беретиком пуховим
    Кудрі, в осінь завиті;
    Відбивають вальс підкови,
    Ех, дороги золоті!

    Поруч, білою рукавичкою
    Лише змахнувши з капелюха листочок,
    Дивиться юнак нишком,
    І її читає думки ...

    Що буде потім,
    Поцілунок, чи ні - таємниця!
    Ми, читачі, зауважимо,
    Зустріч ця не випадкова!
    Наталі Біссо
    Переклала українською мовою 16.12.20 17.37


    ОКТЯБРЬ
    Шаловливо весь октябрь янтарём сияет,
    Засветив свой канделябр, осень окрыляет,
    Элегантно выйдет в свет, осыпая счастьем,
    И подарит амулет лету на запястье.

    Словно огненный олень скачет, что есть мочи,
    Обжигая память лет и траву обочин,
    И вороною кричит, и сычом клокочет,
    Но в сердцах он не молчит, чтоб проснулись, хочет.

    Закружит порой листвой, к облакам поднимет,
    Шапку жёлтую росой вечером обнимет,
    Выжимая облака, дождик насылает,
    А с утра наверняка снова запылает.
    Натали Биссо
    Перевела на украинский язык 14.12.20 19.35

    ЖОВТЕНЬ
    Звабливо весь жовтень бурштином сяє,
    Засвітивши свій канделябр, осінь окриляє,
    Елегантно вийде в світ, обсипаючи щастям,
    І подарує амулет літа на зап'ясті.

    Немов вогненний олень скакає, що є сили,
    Обпікаючи пам'ять років і траву узбіч,
    І ворона кричить, і сичем клекоче,
    Проте в серцях він не мовчить, щоб прокинулися, хоче.

    Закрутить часом листям, до хмар підніме,
    Шапку жовту росою ввечері обійме,
    Благаючи хмари, дощик насилає,
    А з ранку напевно знову засяє.
    Наталі Біссо
    Переклала українською мовою 14.12.20 19.35


    ОСЕННИЕ БЛИКИ
    Осень блики кривых зеркал
    Рассыпает на всю округу,
    Научив золотую вьюгу
    Показать деревьев оскал.

    И метелит с деревьев листву,
    Словно высохшею метёлкой,
    Взяв дубравы и рощи за холку,
    Погружает их звук в тишину.

    А порой зашуршит красотой,
    Робость с платьев срывает, шальная,
    Сладострастием изнемогая,
    И смущая своей простотой.

    Словно лошадь, гривой взмахнёт,
    Отряхнётся от быстрого скача,
    Как итог - жеребёнком заплачет,
    На прощанье у зимних ворот.
    Натали Биссо
    Перевела на украинский язык 15.12.20 20.00

    ОСІННІ ВІДБЛИСКИ
    Осінь відблиски кривих дзеркал
    Розсипає на всю округу,
    Навчивши золоту завірюху
    Показати дерев оскал.

    І метелить з дерев листя,
    Немов висохшою мітелкою,
    Взявши діброви і гаї за холку,
    Занурює їх звук в тишу.

    А часом зашуршить красою,
    Боязкість з суконь зриває, шалена,
    Хтивістю знемагаючи,
    І бентежачи своєю простотою.

    Немов кінь, гривою змахне,
    Отряхнеться від швидкого скаку,
    Як підсумок - лошам заплаче,
    На прощання у зимових воріт.
    Наталі Біссо
    Переклала українською мовою 15.12.20 20.00


    ОСЕННИЙ ВЕНОЧЕК
    Слов раздаривая милость
    По осеннему ковру,
    Соберу неповторимость
    И в веночек заплету.

    Нежности своей добавлю,
    И веселье призову,
    И смешинками разбавлю
    Всю осеннюю канву.

    Будет всем красивой осень,
    И дождями не спугнуть,
    И тогда влюблюсь я очень,
    Чтобы ночью не уснуть.

    И гуляя в лунный вечер,
    Буду думать о тебе,
    Пусть твои укроет плечи
    Миг, от холода ночей.

    Ты почувствуй лишь дыханье
    Ветерка над головой,
    Это я плыву молчаньем,
    И мечтой твоей хмельной.
    Натали Биссо
    Перевела на украинский язык 15.12.20 19.45

    ОСІННІЙ ВІНОЧОК
    Слів роздаровуючи милість
    По осінньому килиму,
    Зберу неповторність
    І в віночок заплету.

    Ніжності своєї додам,
    І веселощі покличу,
    І смішинками розбавлю
    Всю осінню канву.

    Буде всім красивою осінь,
    І дощами не злякати,
    І тоді закохаюся я дуже,
    Щоб вночі не заснути.

    І гуляючи в місячний вечір,
    Буду думати про тебе,
    Нехай твої вкриє плечі
    Мить, від холоду ночей.

    Ти відчуй лише дихання
    Вітерця над головою,
    Це я пливу мовчанням,
    І мрією твоєю хмільною.
    Наталі Біссо
    Переклала українською мовою 15.12.20 19.45

    Осенний трепет
    Всё звучат музыкальные трели,
    И лоза набралась уже сил,
    Гроздья солнечным светом созрели,
    И осенний нас дух томил.

    Бабье лето так просится в прозу,
    Зноя летнего схлынул накал,
    И не хочется зимних морозов,
    И чтоб дождь по лицу хлестал.

    Трепет чувств обострённо ярок,
    Золочёной листвы кружит бал;
    Аромат красных зреющих яблок
    Подаёт искушений сигнал.

    И в сердечке поются куплеты,
    Что созвучны с душевностью лир,
    Совпадая со строчкой поэта,
    Подчиняясь раскладу светил.
    Натали Биссо
    Перевела на украинский язык 16.12.20 18.04

    Осінній трепіт
    Все звучать музичні трелі,
    І лоза набралася вже сил,
    Грона сонячним світлом дозріли,
    І осінній нас дух морив.

    Бабине літо так проситься в прозу,
    Спеки літньої схлинуло напруження,
    І не хочеться зимових морозів,
    І щоб дощ по обличчю бив.

    Трепіт почуттів ,загостренно яскравий
    Позолоченого листя кружляє бал;
    Аромат червоних зріючих яблук
    Подає спокусі сигнал.

    І в серденьку співаються куплети,
    Що співзвучні з душевністю лір,
    Збігаючись із рядком поета,
    Підкоряючись розкладу світил.
    Наталі Біссо
    Переклала українською мовою 16.12.20 18.04

    ОСЕННЯЯ СТРАСТЬ
    Музыка дождя и блюза
    Не торопится звучать,
    Осень расстегнула блузу,
    Чтоб всей грудью всласть дышать.

    Надышаться, налюбиться,
    Золочёный локон свой
    Растворить, иль раствориться
    Перед белою зимой.

    Но красны дерев макушки,
    От любви сходя с ума,
    Осень - время для кукушки,
    Куковать всем прочим зря.

    В музыке дождя и блюза
    Будет тa же кутерьма,
    Осень для поэтов - Муза,
    Страсть, сводящая с ума.
    Натали Биссо
    Перевела на украинский язык 15.12.20 19.54

    ОСІННЯ ПРИСТРАСТЬ
    Музика дощу і блюзу
    Не поспішає звучати,
    Осінь розстебнула блузку,
    Щоб на повні груди всмак дихати.

    Надихатися, налюбитися,
    Золочений локон свій
    Розчинити, чи розчинитися
    Перед білою зимою.

    Але червоні дерев верхівки,
    Від любові божеволіючи,
    Осінь - час для зозулі,
    Кувати всім іншим даремно.

    У музиці дощу і блюзу
    Буде та ж метушня,
    Осінь для поетів - Муза,
    Пристрасть, зводяча з розуму.
    Наталі Біссо
    Переклала українською мовою 15.12.20 19.54



    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  22. Олена Побийголод - [ 2021.11.30 19:25 ]
    1855. На батьківщині
    Із Миколи Некрасова

    Розкішне ти, колосся заповітне
    родимих нив, -
    цвіте, росте, спіліє зе́рно житнє...
    А я - зоскнів.

    Я створений так дивно небесами
    (й це жереб мій),
    що хліб ланів, упораних рабами,
    мені гіркий...

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Коментарі: (2)


  23. Петро Скоропис - [ 2021.11.30 09:08 ]
    З Іосіфа Бродського.
    Коньяк в графині личить янтарю,
    що, далебі, Литві симптоматично.
    Коньяк і вас вподібнить бунтарю.
    Що не практично. Радше – романтично.
    Він якорі обрубує на прю
    заціплому всьому, бодай дотично.

    Кінець сезону. Стульці горі дном.
    Шикує білка – шишками від’ївшись.
    Хропе в кафе російський агроном,
    звитяжець бездоріж, билинний витязь.
    Фонтан сюрчить, і поруч, за вікном
    милуються Юрате і Каститіс.

    Порожні пляжі чайки стережуть.
    На сонці сохнуть фарблені кабіни.
    Транзистори за дюнами ревуть,
    відкашлюються в комини каміни.
    Каштани у калюжах там і тут
    погойдуються, як рогаті міни.

    До чого метрополія глуха,
    в провінції співається дедалі.
    Богує віршів рачачих пиха
    у вірнім їх апостолу журналі.
    І зліпок первородного гріха
    свій образ тиражує у каналі.

    Яса епохи – плюнь і розітри!
    Скородить море прикордонний катер.
    Коли дзигар указує на "три",
    тобі, хоч запливи за дебаркадер,
    у поміч дзвін з костелу. Де, згори,
    від Сина мук німіє Богоматір.

    І щоб не сторонитися мети
    доріг, що розбігаються, де фланги
    готові оголитись до кости,
    і, власне, річ іде про бумеранги,
    то инде місця ліпше не найти
    осінньої, самітної Паланги.

    Без росіян, євреїв. Через весь
    осяжний пляж дворічний археолог
    бреде, задерши кирпу, навпростець,
    стискаючи фаянсовий осколок.
    І щойно серце тут заскочить грець,
    то некролог литовською на сполох

    торохне, що останній сірничок
    в коробочці зі урною назирці.
    І сонце, як у казці колобок,
    підмигує розгубленій синичці,
    до кучових сусідячись хмарок
    у траурі, або догідно звичці.

    І рокіт моря просльозить тебе,
    безлико – як буває у артистів.
    Паланга мокне, кашляє, сопе
    на вітрі, дослухається до свистів,
    і мовчки пропускає крізь себе
    республіканських велосипедистів.

    -----------------------



    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  24. Олена Побийголод - [ 2021.11.29 08:05 ]
    1876. Голодна
    Із Миколи Некрасова

    Стоїть мужик - хитається,
    іде мужик - згинається!

    З кори його розпучило,
    журба-біда замучила.

    Лиця такого тьмяного
    не вбачити і в п’яного.

    Іде - пихтить, іде - і спить;
    прибрів туди, де хліб шумить.

    Як ідол став над колосом,
    співа безсилим голосом:

    «Доспій, доспій, хліб-батенько!
    Я - ратай твій, Панкратонько!¹

    Хлібину з’їм на півсела,
    ватрушку з’їм - не менш стола!

    Все з’їм один, управлюсь сам.
    Хоч мати, син проси - не дам!»

    (2021)

    ¹ Цей двовірш узятий з перекладу М.Пригари (1946).


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54)
    Прокоментувати:


  25. Петро Скоропис - [ 2021.11.28 10:14 ]
    З Іосіфа Бродського. Любов
    Я двічі прокидався цеї ночі,
    брів до вікна, і ліхтарі в вікні
    оривок фрази, мовленої в сні,
    крапок рядами нівечили; очі
    не знали, чим зарадити мені.

    Ти снилась при надії, й стільки літ
    з тобою, поперед років розлуки
    карався я провиною, і руки,
    погладжуючи радо твій живіт,
    по суті вже намацували брюки,

    вимикача. І, не в примір вікну,
    я знав, що полишав тебе одну
    там, у пітьмі, вві сні, де на світання
    чекала ти, не ставила в вину
    повернення мого чи зволікання,

    умисного, либонь. У темноті –
    там дляться миті, в світлі нетерпимі.
    Ми там у шлюбі, вінчані, оті
    двоспинні її чудиська, що дітьми
    в своїй заледь прикриті наготі.

    Одної зі ночей моїх, яку
    не оминеш і ти, худа, змарніла,
    і я побачу сина чи дочку,
    ще без імен, неназваних – я світла
    не кинусь вимикати, торопку

    осмикуючи руку пріч, не вправі
    лишати вас у царині скляній
    заціплих тіней, царині, міцній
    залежністю горожі днин від яви,
    з моєю недосяжністю у ній.






    ----------------------




    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  26. Олена Побийголод - [ 2021.11.26 07:11 ]
    1876. Панщинна
    Із Миколи Некрасова

    Бідний, невидний Калинонько,
    з вигляду - геть не щастить,
    лиш розмальовану спиноньку
    ветха сорочка таїть.

    Шкура вся січена,
    постать пригнічена,
    в шлунку - з полови гуде;
    верчений, кручений,
    луплений, мучений,
    ледве Калина бреде.

    В ноги шинкарику тикнеться,
    горе відсуне немов;
    й жінці в суботу відкликнеться
    з панської стайні ізнов.

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54)
    Коментарі: (2)


  27. І Батюк - [ 2021.11.21 23:00 ]
    Пісня останньої зустрічі
    Із Анни Ахматової


    Груди так безпорадно хололи,
    Але кроки мої - легкі,
    На правицю напнула я,
    Для лівої пальчатка руки.

    Марилось, що багацько сходів,
    Та я знала - їх тільки три!
    Поміж кленів пошепт осінній
    Попрохав: "Зі мною помри!"

    Ввів в оману мене тужливий,
    Мінливий, лихий уділ,
    Я мовила: "Любий, любий!"
    Я також. З тобой до загин..."

    Це піснь кінцевої стрічі,
    Мені зиркнув темніший з домин,
    Лиш у ложиці вогнились свічки
    Знеохочено-бурштинових світин.


    18.XI.MMXXIp.


    Рейтинги: Народний -- (0) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  28. Олена Побийголод - [ 2021.11.21 13:23 ]
    1848. Вино
    Із Миколи Некрасова

                1

            Не було би на світі вина -
            зовсім злий був би світ.
            І напевно - не спить сатана! -
            я накоїв би бід.

    Мене пан без провини посік.
    І таке щось на мене найшло...
    Я не те щоб який гордівник,
    але ж вперше в житті це було.

    Як подумаю - сльози з очей,
    й голова - як в якомусь чаду.
    Як погляну тепер на людей?
    До коханої як підійду?

    І лежав я на печі мовчком,
    за весь день - бодай щів не поїв;
    й нашептав мені біс потайком
    купу темних, підбурливих слів.

    От на ранок похмурий я встав,
    помолитися навіть не зміг,
    ні півслова ні з ким не сказав
    і пішов без хреста за поріг.

    Раптом: «Братику, хочеш вина?» -
    закричала сестра мені вслід.
    Цілий штоф осушив я до дна -
    і уже не пішов у похід.

                2

            Не було би на світі вина -
            зовсім злий був би світ.
            І напевно - не спить сатана! -
            я накоїв би бід.

    Степанида, сусідська дочка,
    полонила мене по весні;
    я посватав її в старика,
    і вона обіцялась мені.

    Тільки старосту - знати б, коли! -
    видно, інший впрохав молодець,
    і з немилим її повели
    мимо вікон моїх під вінець.

    Й охопив мене холод і дріж,
    бо ж душа – не з каміння вона!
    Нагострив я на старосту ніж
    та узяв для наснаги вина.

    Та в шинку був у справах своїх
    мій дружок, він вгостити бажав;
    від вгощення відмовитись - гріх,
    я лишивсь та півштофа прийняв.

    Потім - ще, і напився упень,
    і полегшало трохи немов;
    і про ніж я забув у той день,
    а уранці - у розум прийшов...

                3

            Не було би на світі вина -
            зовсім злий був би світ.
            І напевно - не спить сатана! -
            я накоїв би бід.

    Я з артіллю запевнив купця,
    що всі печі йому заміню;
    в місяць справу довів до кінця -
    і до нього прийшов по платню.

    Недодав, лиходійська душа!
    Я - картати, страхати судом;
    «Так не буде тобі ні гроша!» -
    і звелів мене гнати притьмом.

    І хоч як докладав я зусиль,
    а й за місяць не видрав той борг;
    не постачив платнею артіль -
    і тепер мене тягнуть в острог...

    Наточивши сокиру ущерть,
    «Пропадай!» - сам собі я сказав;
    причаївсь, розлютований всмерть,
    біля дому купця - і чекав.

    Та підмерз, а навпроти - корчма,
    тож до неї погрітись ввіпхнувсь;
    там я випив, побивсь із двома -
    і уже в околодку проснувсь...

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54)
    Прокоментувати:


  29. Тамара Швець - [ 2021.11.18 18:07 ]
    Перетворюючи на молитву вірші.

    ПРЕВРАЩАЯ В МОЛИТВУ СТИХИ.
    Натали Биссо
    Оригинал
    ПРЕВРАЩАЯ В МОЛИТВУ СТИХИ.
    Укажите мне праведный путь,
    И спасите от лжи и мести,
    Пусть не будет в нас места лести,
    И обид в нас не будет пусть.
    Что бы гнев нами не овладел,
    И уныния мы не знали,
    Чтоб занудами мы не стали,
    Совершить нам благих бы дел.
    Чтоб гордыней не заболеть,
    Чтобы зависть нас не съедала,
    Чтоб душа от всего не страдала,
    Дай нам сил её одолеть.
    И от алчности убереги,
    И от блуда греховного тоже,
    Если станем судить себя строже -
    Станут лёгкими жизни шаги.
    Продолжая свой бренный путь,
    Буду думать я лишь о вечном.
    Мне не хочется слыть беспечной.
    Разве жизни не в этом суть?
    Помоги замолить грехи!
    Сохрани и спаси нас, Боже!
    Потому, что мы лучше стать можем,
    Превращая в молитву стихи.


    Перевела на украинский язык 18.11.21


    Перетворюючи на молитву вірші.
    Наталі Біссо
    Оригінал
    Перетворюючи на молитву вірші.
    Вкажіть мені праведний шлях,
    І врятуйте від брехні та помсти,
    Хай не буде в нас місця лестощам,
    І образ у нас не буде.
    Що б гнів нами не опанував,
    І зневіри ми не знали,
    Щоб занудами ми не стали,
    Здійснити нам добрих справ.
    Щоб гордістю не захворіти,
    Щоб заздрість нас не з'їдала,
    Щоб душа від усього не страждала,
    Дай нам сил її здолати.
    І від жадібності убережи,
    І від розпусти гріховної теж,
    Якщо будемо судити себе суворіше -
    Стануть легкими життя кроки.
    Продовжуючи свій тлінний шлях,
    Думатиму я лише про вічне.
    Мені не хочеться славитися безтурботною.
    Хіба життя не в цьому суть?
    Допоможи замолити гріхи!
    Збережи і спаси нас, Боже!
    Тому, що ми краще стати можемо,
    Перетворюючи на молитву вірші.
    Переклала українською мовою 18.11.21


    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  30. Петро Скоропис - [ 2021.10.30 20:07 ]
    З Іосіфа Бродського
    Замість дикого звіра я входив у клітку,
    випікав свої кличку й термін цвяхом в бараку,
    жив на морі, грав у рулетку,
    обідав казна зі ким у фраку.
    З льодових височин я озирав півсвіту,
    тричі тонув, двічі поровся лезвом.
    Кинув країну-матір і канув з виду.
    Віч і віч упритул числило мене щезлим.
    Я тинявся степами, чулими гуків гуна,
    зодягався у те, що час повертав у моду,
    сіяв жито, стелив чорним толем гумна,
    і не пив лише суху воду.
    Я ділив свої сни з ворониною дул конвою,
    жер хліб вигнання без вередів і відмовок.
    Окрім вию, дав голосу цілковиту волю;
    не гребував шептом. Мені вже сорок.
    Не киваю на долю. Доля – річ самостійна.
    Тільки з горем я був цілком одностайним.
    Але доки мій рот не заціпить глина,
    він не втомиться дякувати навзаєм.


    ------------------------



    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  31. Олена Побийголод - [ 2021.10.28 12:38 ]
    1876. В Русі пресвятій
    Із Миколи Некрасова

    «Їж тетерю, Яшо,
    молочка нема...»
    «Де ж корівка наша?»
    «Взяли швиргома:

    пан таку породу
    в гурт збирає свій...»
    Хороше народу
    в Русі пресвятій!

    «Де всі наші кури?» -
    поміж дочок гуд.
    «Не шуміть, дівчури,
    з’їв їх земський суд;

    взяв іще підводу,
    й обіцяв постій...»
    Хороше народу
    в Русі пресвятій!

    Ниє в баби спина,
    а діжа - не жде!
    Й донька Катерина
    знов на ум іде:

    із двірні - в господу
    не вернутись їй...
    Хороше народу
    в Русі пресвятій!

    Плачте, батько-мати,
    бо збирають з хат:
    хлопців - цар, в солдати,
    пан - на двір дівчат.

    Ми́нуть лиш юроду:
    у родині скній...
    Хороше народу
    в Русі пресвятій!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Коментарі: (4)


  32. Олена Побийголод - [ 2021.10.25 12:05 ]
    1860. Сільські новини (в скороченні)
    Із Миколи Некрасова

    - Ну, як життя, мужики?
    - Жито, нівроку, чимале...
    Та - не без лиха таки:
    ліс в тебе, пане, покрали.

    Звісно, як стався наклад -
    визвали ми станового;
    він же - слизький, наче гад,
    й користі з нього - нічого:

    «Ваші ведмежі кути, -
    каже, - я знати не знаю;
    де мені слідства вести,
    й висікти всіх не встигаю!»

    Так і поїхав ні з чим,
    навіть не бачив діброви...
    Трібний тут з волості чин
    чи депутат повітовий!

    Мотрі, рекрутці новій,
    ще раз дісталося нині:
    донечку - з рік було їй -
    з’їли незамкнені свині;

    в Липках невістка одна
    свекра узяла на вила;
    за́ що - напевне, він зна...
    Громом підпаска убило.

    Сталася буря така!
    В ріках - аж повені прикрі!
    Як на Великдень в дячка,
    дзвони гуділи на вітрі.

    Хлопець би, звісно, вцілів,
    тільки - хтось крикнув з дороги:
    «Що ж ти під деревом сів?
    Гірше там, вийди, убогий!»

    Звіривсь на старших дітвак,
    сів під рядном на горбочку;
    Бог і націлив відтак
    грім в цю самісіньку точку!

    В Гірках оцей буревій
    вкоїв пожар страховитий;
    нижче - Корчівка, так їй
    випало теж погоріти.

    В Гірках пожар майже стих,
    ждали, обійде Корчівку...
    Дивляться - вітер на них
    гонить вогонь без спочивку!

    Полум’ю навстріч пішли
    піп та дячок з корогвою -
    пагубу не відвели:
    видно, Господь не вдостоїв.

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  33. Олена Побийголод - [ 2021.10.24 06:01 ]
    1857. В столицях шум
    Із Миколи Некрасова

    В столицях - шум, гримлять витії,
    словесна точиться війна...
    А там, у глибині Росії -
    одвічна тиша сумотна.

    Лиш вітер бавиться листвою
    плакучих верб пришляхових,
    та вигинається дугою,
    цілуючись із борозною,
    колосся в нивах золотих...

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Коментарі: (1)


  34. Петро Скоропис - [ 2021.10.21 11:26 ]
    З Іосіфа Бродського
    Обстає прикордонне купиння вода
    і випоює палені трави.
    І тамує думки святотатні солдат,
    і поет бережеться потали.

    Над водою при зброї заціп чатовий,
    і душа не волає уголос.
    Лиш хвалою обом у немозі німій
    завиває пронизлива голість.

    Та купиння у млі наповзає з води
    межицарства в суміжну державу.
    І з полів мазовецьких журавлі темноти
    безупинно летять на Варшаву.









    -----------------








    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  35. Олена Побийголод - [ 2021.10.17 11:18 ]
    7. Балада про боротьбу
    Висоцький. «Стріли Робін Гуда»

    Між вечірніх заклять та оплавлених свіч,
    між уявних пригод та віршованих строф
    жили діти книжкові, не знаючи січ,
    нудячи́сь від дитячих своїх катастроф.

    Дітям за́вжди досадна
    опіка та вік;
    й набували ми садна
    в бійка́х рік у рік.

    Але ма́ми латали
    дірки вояків,
    ми ж - книжки поглинали,
    й п’яніли з рядків.

    Липли кучері нам на спітнілі лоби,
    і у грудях так дивно хололо від фраз,
    і дурманив нам голови дух боротьби,
    зі старих сторінок надихаючи нас.

    Й уявляли щоніч
    ми, не знаючі війн,
    що воюючих клич -
    схожий з ревом завій,

    і тяглись осягти
    сутність слова «наказ»,
    невблаганність мети
    й лави панцирів брязк.

    А в киплячих котлах давніх боєнь та смут -
    так багато поживи для юних умів!
    Ми на ролі відступників, підлих іуд
    призначали у іграх своїх ворогів.

    Не дамо вистигати
    злочинця слідам!
    Й обіцяєм кохати
    прекрасніших дам!

    Й щоб ніхто не укоїв
    сварню у юрбі,
    ми всі ролі героїв
    лишали собі.

    Та не зслизнеш назовсім у мрії кудись:
    вік короткий в забав, - навкруги стільки мук!
    Розігнути долоні мерців спроможись,
    щоби зброю прийняти з натруджених рук.

    Завладай будь-чиїм
    іще теплим мечем -
    і відчуй, що почім,
    і виходь із нікчем!

    Хто ти є, розберись, -
    боягуз, чи смільчак;
    і скуштуй бойовиськ
    непідроблений смак.

    І коли поруч ляже поранений друг,
    і над першою втратою згаснуть світи,
    а тобі - потемніє неначе навкруг,
    бо зі світу пішов саме він, а не ти, -

    зрозумієш тоді:
    темний вищир забрал -
    це хвала ворожді,
    злючий Смерті оскал!

    А услід - Зло й Брехня,
    подивись їм в лице:
    після них - вороння
    та сконання оце...

    Якщо батьківський меч прорубав тобі шлях,
    а ти сльози солоні на вус намотав,
    якщо взнав що почім у запеклих боях, -
    значить, гідні книжки ти в дитинстві читав!

    Якщо м’яса з ножа
    ти ні кусня не їв,
    якщо з’їла іржа
    твою волю та гнів,

    й звергти ката з путі
    ти не вбачив причин -
    значить, був ти в житті,
    загалом, ні при чім.

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Коментарі: (4)


  36. Петро Скоропис - [ 2021.10.17 10:02 ]
    З Іосіфа Бродського. Одному тирану
    Він тут бував: іще не в галіфе –
    в пальтині з драпу; стриманий, сутулий.
    Арештами завсідників кафе
    затим до решти, світовій культурі
    воздавши мстою (не комусь, – о,ні,
    а Часові) за ницисть існування,
    за кепську каву, злидні та змагання
    у двадцять ’дне, при всім неталані.

    І тою мстою похлинувся Час.
    Тепер тут людно, посмішки, розкутість,
    гримлять платівки. Ба, усякий раз,
    перш, аніж сісти, тягне озирнутись.
    Все – пластик, нікель – дух уже не той;
    в тістечках посмак бромистого натру.
    Бува, під закриття, після театру
    навідується й він, – інкогніто.

    Коли він входить, всі вони встають.
    Одні – по службі, деякі – від щастя.
    Легким кивком долоні від зап’ястя
    він клопоту на цім збавляє люд.
    Він каву п’є – пахкішу, ніж тоді,
    і їсть рогалик сидьма у фотелі,
    такий смачний, що мертві поготів
    згукнулись би "О, так!", на мить воскреслі.





    ------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (2)


  37. Петро Скоропис - [ 2021.10.15 10:08 ]
    З Іосіфа Бродського. Barbizon Terrace. Війна у притулку Кіпріди
    Невеличкий дешевий отель у Вашингтоні.
    Постояльці хроплять, не знімаючи на ніч
    чорних окулярів, аби не бачити снів.
    Портьє зі плечима важкоатлета
    гортає книгу гостей, милуючись
    нутрощами Троянського підтоптаного коня.

    Шелестіння кизилового куща
    приголомшує всамітненого на веранді
    добродія в брунатнім. Кров у скронях
    стугонить, ніби не прийняте ніким
    і відіслане назад морзе.
    Небо схоже на юрмисько генералів.

    Якщо коли-небудь забудеш
    суму кутів трикутника або площу
    зачарованого окружжя, повертайся сюди:
    амальгама дзеркала у ванні приховує
    добряче приправлений милою кирилицею волапюк
    і цілком таємну думку про смерть.

    ------------------



    Війна у притулку Кіпріди

    Смерть поступає з пострілами із
    магнолієвих зарослей, попарно.
    У вибухові вгадується пальма,
    яку гойдає, звіюючи, бриз.

    Порожня вілла. Тріснутий фронтон
    зі сценами античного двобою.
    У морі догорає Фаетон,
    чий грім тлумиться рокотом прибою.

    У позах для рекламної бравади,
    на гальці, що спеклася добіла,
    маячать знерухомілі тіла,
    звикаючи при повні загоряти.

    ***





    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (1)


  38. Олена Побийголод - [ 2021.10.14 07:29 ]
    6. Балада про Кохання
    Висоцький. «Стріли Робін Гуда»

    Коли вода всесвітнього потопу
    вернулась у таємне джерело,
    із піни майже вщухлого потоку
    на світ Кохання потайки прийшло -
    і у повітрі розійшлось до строку,
    а строку - сорок со́років було.

    І диваки, що є ще між людьми,
    цей мікс вдихають повними грудьми,
    й не ждуть собі ні схвальних слів, ні гнівних;
    й гадаючи, що дишуть просто так,
    вони раптово попадають в такт
    чиїхсь таких же подихів нерівних...

    Тільки - почуттю потрібен час,
    щоб узнати правду вікову:
    «я кохаю» - переходить враз
    в «дихаю», чи навіть у «живу».

    І будуть мандри в просторах Кохання:
    у цій країні - тисячі шляхів!
    І лицарів своїх - без потакання
    воно перевіряє на розрив,
    запалює тривоги й хвилювання,
    примушує забути про спочив...

    Але безумців вже не вберегти:
    на будь-яку ціну готові йти,
    і без вагань життям би ризикнули,
    аби оцей - немовби із казок -
    не розірвався чарівний зв’язок,
    який між ними щойно протягнули...

    Свіжий вітер обраних п’янив,
    з ніг збивав, із мертвих підіймав...
    Знай, що ти не дихав і не жив,
    коли ти ніколи не кохав!

    Та дехто із уражених Коханням -
    фатальної розв’язки не уник.
    Їх лічать балачки й пащекування,
    але на крові мішаний цей лік.
    А ми влаштуєм тихе поминання
    полишених на тих полях навік...

    В них голоси співзвучними стають,
    встеляють квіти душам їхнім путь,
    і Вічність з них зняла усі закови;
    і з радісним зітханням на вустах
    зустрітись зможуть на хистких мостах,
    на розстанях вузьких Світобудови...

    Тож нічим коханих не бентеж,
    щастя їм, - вві сні та наяву!
    Дишу я - й кохаю, отже, теж!
    Я кохаю - й отже, я живу!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  39. Олена Побийголод - [ 2021.10.09 10:35 ]
    5. Балада про вільних стрільців
    Висоцький. «Стріли Робін Гуда»

    В час, коли тебе, гордію,
    всі шукають королі,
    щоб твою тоненьку шию
    дотоншити у петлі, -

    кращого нема притулку,
    ніж густий зелений ліс,
    хто́ б там стражникам цидулку
    щодо тебе не заніс.

    Бідняки та бідолахи,
    що зреклись життя слуги,
    безпритульні сіромахи,
    в кого є лише борги, -

    всі сердеги подалися
    в ліс цей, вільний без облуд,
    позаяк хазяїн в лісі -
    добрий хлопець Робін Гуд!

    Тут з півслова розуміють,
    не бояться гострих слів,
    з шаною прийняти вміють
    відчаюг й шибайголів.

    Інколи під захист бору
    навіть лицар поспіша:
    хто без страху і докору -
    той завжди і без гроша.

    Знають всі лосині тропи,
    ніби пальці на руці,
    у минулому - холопи,
    вільні нинішні стрільці.

    Тут завжди в безпеці буде
    весь притискуваний люд;
    тут гуляє - знають люди! -
    добрий хлопець Робін Гуд!

    І живуть та поживають
    безтурботно хлопці ці,
    і натхнення не втрачають
    вільні вславлені стрільці.

    Сплять, укрившись темним небом,
    вклавшись просто на моху.
    Не скоряйсь дурним потребам,
    жив - і добре, і тьху-тьху!

    Лиш зітхають від розлуки,
    дім згадавши та сім’ю,
    й час від часу гладять луки,
    щоб згодилися в бою.

    Чи момент настане влучний,
    щоб почати ратний труд? -
    скаже кращий в світі лучник,
    добрий хлопець Робін Гуд!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  40. Петро Скоропис - [ 2021.10.08 15:33 ]
    З Іосіфа Бродського. "Лишень попіл знає, що вигоріло дотла". Міхаілу Баришникову
    Лишень попіл знає, що вигоріло дотла.
    А я знаю своє, хай сліпуючи, наперед:
    не все перевіє вітер, не все мітла,
    забираючи двором широко, забере.
    Ми самі впадемо недопалком, плювком до ніг
    під лавчиною, куди променю впасти зась:
    у тужаві обійми твані, у збіглі дні,
    у погній, у осад – культурний пласт.
    Замаравши совок, археолог на вітрюган
    ремиґне; та відлуння знахідки прогримить
    по світах, як зарита в пісок жага,
    як обернена версія пірамід.
    "Падаль!" – видихне він, обійма живіт,
    і опиниться далі від нас, чим земля від птиць,
    позаяк і падаль – це вихід з клітини, свобода від
    цілого: апофеоз частиць.


    ***
    Міхаілу Баришникову

    Колись ми газон поливали з лійки.
    Комара поціляли зі трьохлінійки.
    Низали на палю жука без жалю.
    І жук не дзумів, і комар не жалив.

    Тепер поливають нас, і все рідше – ливень.
    Нині всяк увіткне нам в ребро свій бивень.
    Щодо жука і його дзуміння,
    всюди рої машин унаслідок потепління.

    Певно, час добіга; і не вкруг, а прямо.
    І спереду, кажуть нам, не гора, а яма.
    І повістять приїжджі з тамтих далека,
    що погода там ліпша, коли нам кепсько.

    Був, здається, музей, де, і ми, бувалі,
    зауважили якось шедевр "Не дáлі".
    А чи був це музей? І чи річ у назві,
    нині бачене маючи на увазі?

    Чи податись в Іспанію, де іспанці
    шаленіють від боксу і люблять танці,
    коли вони ставлять ногу, як розу в вазу,
    і коли убивають бика – то зразу.

    В тім бо і річ, що нагар в моторі.
    Що – преначисто вимиті – важим, як мармурові:
    так панелей обтісували каміння
    каблуком, що не ми́нем окаменіння.

    Ліпше, певно, лишитись. Лежма, на свіжім сіні,
    щоб плавець при свічах у теплім, як суп, басейні,
    перш, аніж крапельці з вій зронитись,
    знав, де найти нас, рішив наснитись.

    Схоже, і небо захмарене бентежитиме пілота:
    мовби хто витирає там, буцім фото,
    щось, нічуть непоступливе щодо сили
    світла тому, що в душі носили.




    ***
    -------------------------



    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  41. Олена Побийголод - [ 2021.10.06 12:43 ]
    4. Балада про лицаря
    Висоцький. «Стріли Робін Гуда»

    В розвагах ратних круглий рік -
    така-от небилиця -
    жив-був хороший чоловік,
    за станом - бідний лицар.

    Безвісний, лямку він тягнув, -
    планиду мав сувору.
    Але, як кажуть, лицар був -
    без страху і докору.

    І щастя розумів він так:
    турнір, тріумф, суперник вкляк
    і зовсім у нетямі...
    І з найліричніших причин
    присвячував звитяги він
    одній прекрасній дамі.

    Але по-лицарському - слід
    колись і воювати;
    і рушив лицар у похід,
    сховавши розу в лати.

    І снив про ту єдину він
    в дорозі час від часу,
    і серце стукало, як дзвін,
    зсередини в кірасу...

    Але коли йому якось
    зійтись із ворогом прийшлось
    у справдішньому герці -
    та́к щастя розуміти став:
    щоб не його, а він дістав
    когось мечем до серця.

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  42. Петро Скоропис - [ 2021.10.05 08:33 ]
    З Іосіфа Бродського. Сан-П’єтро
    І
    Третій тиждень туман пеленає білу
    дзвіницю коричневого захланного містечка,
    закинутого в глухонімім закутку
    Північної Адріатики. Електричне світло
    опівдні продовжує горіти в таверні.
    Плитняк дороги відгонить жовтою
    смаженою рибою. Укляклі автомобілі
    щезають з віч, не заводячи мотора.
    І вивіску не дочитати до кінця. І вже
    не теракота й охра набрякають
    вологою, але сирість всотує охру і теракоту.

    Тінь, що усотує світло,
    радіє, дивлячись, як знімається зі цвяха
    пальто цілком по-християнськи. Віконниці
    широко розчепірені, ніби крила
    занурених з головою в чужі
    негаразди янголів. Там і сям
    сповзаючі струпи тиньку
    оголюють запальне почервоніння муру,
    і на третій тиждень давно висохле спіднє
    настільки звикає до денного світла
    й свого мотузка, що людина,
    коли з’являється на вулиці, то виходить
    в жакеті на голе тіло, в черевиках на босу ногу.

    О другій пополудні силует листоноші
    набуває в під’їзді чітких обрисів,
    щоб миттю знову стати силуетом.
    Удари дзвонів у тумані
    повторюють ту ж процедуру.
    У висліді нехотя озираєшся через плече
    і стовпієш, як той перехожий,
    аби щомога ліпше розгледіти щиколотки
    красуні, що майне повз, але – нічого не бачиш,
    окрім клаптів туману. Безвітря і тиша.
    Напрям втрачений. За поворотом
    ліхтарі обриваються, буцім ті рядки білих крапок,
    котрих наздоганяють лише запахи
    водоростей і обриси пірса.
    Безвітря; і тиша, як іржання
    завше певної щодо напряму
    чавунної кобилиці Віктора-Еммануїла.

    ІІ
    Взимку, зазвичай, сутеніє надто рано;
    десь там, іззовні, над головою.
    Туго сповиті клаптеподібною
    марлею стрілки міських годинників
    відстають від померклого в далечі
    розсіяного денного світла.
    Постоялець, спустившись за цигарками,
    за десять хвилин вертатиметься до себе
    пробуравленим у тумані
    його ж тулубом тунелем.

    Рівний гул невидимого аероплана
    нагадує дзижчання пилотяга
    у віддаленому кінці готельного коридору
    й поглинає, стихаючи, світло.
    "Неббія", – промовляє, позіхаючи, диктор,
    й очі на секунду злипаються, на кшталт
    мушлі, коли пропливає риба
    (зіниця занурюється ненадовго
    у свій перламутровий сутінок),
    і підворіття з лампочкою схоже на дитину,
    поглинуту чтивом під ковдрою;
    ковдра вся у складках, мовби тога Євангеліста
    в ніші. Теперішнє, наш час
    зі стуком відскакує від бурої цегли
    опасистої базиліки, мовби білий
    шкіряний м’яч, вгачений в неї
    школярами після школи.

    Щербаті, та не мислячі себе
    в профіль, обшарпані фасади.
    Лише голі литки кривих балясин
    одушевляють наглухо зачинені балкони,
    де понад зо двісті років ніхто
    не з’являється: ні спадкоємиця, ні годувальниця.
    Облюбовані для шлюбних ігрищ чи просто,
    від нудьги чудовиськами, карнизи.
    Колонада, що опливає, ніби стеарин.
    І сліпі, агатові розкоші
    непроглядного скла,
    за яким приховується кушетка й піаніно:
    старі, але саме світлом дня
    вдало збережені таємниці.

    У прохолодну пору року нормальний звук
    благоволить теплу гортані перед примхами відлуння.
    Риба умовкає; в надрах материка
    виспівує горлиця. Що тої, що иншої не чутно.
    Повислий над прісним каналом міст
    утримує розпливчастий протилежний берег
    від спроби геть відокремитись і вийти в море.
    Так, дихнувши на скло, виводять ініціали
    тих, з чиєю відсутністю не змиритись;
    патьок перетворює заповітний вензель
    на хвіст морського коника. Вбирай же бо червоною
    губкою легенів цупку молочну пару,
    видихнуту спливаючою Амфітрітою
    та її нереїдами! Простягни
    руку – й кінчиками пучок торкнись торсу,
    вкритого дрібними пухирцями
    і пахучого, мов у дитинстві, йодом.

    ІІІ
    Випране, випрасуване простирадло
    затоки шарудить оборками, і безбарвне повітря
    на мить тужавіє – голубом або чайкою,
    і негайно розчиняється. Витягнуті з води
    човни, баркаси, гондоли, плоскодонки,
    як розпароване взуття, розкидані на піску,
    що поскрипує під підошвою. Пам’ятай:
    будь-який рух, посутньо є
    перенесенням ваги тіла в инше місце.
    Пам’ятай, що минуле не втиснути
    без залишку до пам’яті, що йому
    необхідне майбутнє. Міцно затям:
    лише вода, і вона одна,
    завжди і всюди лишається вірною
    собі – невразливою до метаморфоз, пласкою,
    перебуваючи там, де сухої землі
    більше нема. І патетика життя з його початком,
    серединою, рідіючим календарем, завершенням
    тощо збивається з пантелику перед
    нескінченною, дрібною, безбарвною рябизною.

    Жорсткі, мертві дроти виногронної
    лози дрібно тремтять від власної напруги.
    Дерева почорнілого саду нічим
    не різняться від огорожі, що має вигляд
    людини, котрій більше ні в чім
    і – головно – нікому зізнаватись.
    Сутеніє; безвітря, тиша.
    Тріск ракушняка, шарудіння розчавленого гнилого
    очерету. Копнута носаком
    бляшанка злітає в повітря й чезне
    з виду. І хвилею по тому
    не розчути звуку її падіння
    в мокрий пісок. Ні, тим паче, сплеску.



    ------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  43. Олена Побийголод - [ 2021.10.04 06:29 ]
    3. Балада про зненависть
    Висоцький. «Стріли Робін Гуда»

    Поспішай, - над землею стерв’ятник тяжить!
    Рідний ліс - що приходить весна, звістимо.
    Чуєш: лунко земля під ногами дрижить!
    Бачиш: щільний туман ген на нивах лежить, -
    це скипає роса від зненависті, мо’...

    В повних бруньках тут - зненависть вирує,
    спотайна в жилах - зненависть тече,
    шкіру нам потом - зненависть плямує,
    голови наші пече!

    Подивись: що за ржа на воді у ставках?
    Зло вже тут, і весь ліс - порохнявий стає!
    Рукояті мечів холодіють в руках,
    б’ється ві́дчай у скронях, мов спійманий птах...
    Скільки в нашому серці зненависті є!

    Юним - зненависть обличчя міняє,
    рветься зненависть із всіх берегів,
    сповна зненависть напитись жадає
    кров’ю твоїх ворогів!

    Ми сьогодні - в полоні злоби́ та образ,
    і якого тепер жартуна звеселиш?..
    Але вітер - повисушить сльози нараз
    від тієї, що тільки й лишилася в нас, -
    справедливої наскрізь зненависті лиш!

    Пийте зненависть, її - повна чаша!
    Дайте зненависті тіло нове...
    Тільки зненависть незаймана наша -
    поряд з любов’ю живе!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  44. Петро Скоропис - [ 2021.10.03 08:10 ]
    З Іосіфа Бродського. Пілігрими. Вірші під епіграфом
    Мимо ристалищ, капищ,
    мимо храмів і барів,
    мимо могил обабіч,
    мимо гулу базарів,
    миру і горя мимо,
    мимо Мекки зі Римом,
    синім сонцем палимі,
    ідуть по землі пілігрими.
    Горбаті вони, калічні,
    півголі вони, голодні,
    в очах їхніх смерків тіні,
    серця їх світанків повні.
    Услід їм піють пустині,
    заграви їх осявають,
    зорі горять над ними
    і птичі рої горлають:
    що світу бути незмінним,
    так, він буде незмінним,
    буде сліпуче сніжним,
    і безнадійно ніжним,
    і оманно сердечним,
    світ і лишиться вічним –
    якимсь і осяжний чином,
    і, все-таки, безкінечним.
    І толку не буде, врешті,
    від віри в себе і в Бога.
    …І, значить, світу доречні
    ілюзія та дорога.
    І буде сонце вставати
    світанками до планети.
    Удобрять її солдати.
    Одобрять її поети.



    -----------------------


    Вірші під епіграфом

    "Quod licet Iovi, non licet bovi"*

    Битий під небом
    шлях.
    Втоптаний
    до знемог.
    В кожнім акорді
    Бах,
    в кожному кроці
    Бог.
    Вічности тиш –
    богам.
    Ярма –
    наділ биків...
    Богове стане
    нам
    сутінками богів.
    І небом слід
    ризикнуть,
    і йти собі
    наугад.
    І нас не раз
    розіпнуть,
    і зійде нам
    благодать.
    І звиємо ми
    від ран.
    Благатимемо
    дарів...
    У кожного свій
    храм.
    І кожному свій
    гріб.
    Юродствуй,
    кради,
    молись!
    Сам під небом,
    як перст!...
    ...Буцім бикам –
    хлист,
    вічний богам
    хрест.

    * (Лат.прислів’я :"Те, що дозволено Юпітеру, не дозволено бику")



    -----------------------------------------------



    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  45. Петро Скоропис - [ 2021.10.02 08:06 ]
    З Іосіфа Бродського. Мені говорять, від’їздити час.
    Мені говорять, від’їздити час.
    О, дякую. Авжеж, оце збираюсь.
    Авжеж. Я розумію. Ліпше враз,
    без проводів. Авжеж, я постараюсь.

    О, далебі, це не далекий шлях.
    Ні, ні – станційка поблизу. Принаймні,
    не варто перейматись цим. О, так,
    я зовсім порожнем. Без чемоданів.

    Авжеж. Пора іти. Ось докурю.
    Авжеж. Пора. І я гадаю, досить.
    Безрадісну остуджену зорю
    дерева над вітчизною підносять.

    Все скінчено. Не йтиму супротив.
    До зустрічі – лишень потисну руку.
    Я видужав. Пора – і поготів.
    Авжеж. Моя вам дяка за розлуку.

    Вези мене вітчизною, таксі.
    Так, мовби я адресу забуваю.
    У зимних піль німотну даль неси.
    Я, знаєш, зі вітчизни вибуваю.

    Так, мовби сам адресу і згубив,
    тулю ось до вікна пітного щоку,
    і над рікою тою, що любив,
    шлях оплачý, і човняру аговкну.

    (Все скінчено. Нікуди не жену.
    Рушай і ти помалу, ради Бога.
    Я в небо гляну, глибоко зітхну
    холодним вітром з берега тамтого.)

    Ну, ось і він, жаданий переїзд.
    Ти їдь собі назад, уже без жалю.
    Коли увійдеш дома в свій під’їзд,
    я до пологих берегів причалю.



    -----------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  46. Олена Побийголод - [ 2021.10.01 07:11 ]
    2. Балада про коротке щастя
    Висоцький. «Стріли Робін Гуда»

    Лунає ріг: мерщій, мерщій! -
    і метушиться свита.
    Душа у ловчих - без затій,
    із жил волових звита.

    Забава - варта всіх зусиль:
    двох білих лебедів уціль! -
    і стріли ввись пустились.
    І лучника не зрадив м’яз...
    А лебеді оці - якраз
    сьогодні вперш зустрілись.

    Вона жила під сонцем, - там,
    де всі зірки достоту,
    куди під силу - лиш птахам
    високого польоту.

    Коли є крила - їх розкинь
    й полинь у божу височінь,
    й ширяй у сині повній,
    куди на верхових вітрах
    лиш ангели знаходять шлях
    та стогони любовні...

    І враз - ось поряд він летить,
    щасливий мить єдину.
    Та перейшла для них ця мить
    у пісню лебедину.

    Як ангели, з височини
    на землю ринули вони, -
    одвіку так бувало.
    Але з кущів, як і з-за стін,
    завжди слідкує хтось за тим,
    щоб щастя - не тривало.

    Стріляли ловчі із укрить,
    удачливі незмінно,
    й тих двох - збулась остання хіть:
    «Затримайся, хвилино!»

    У лебединій пісні пік -
    двох лебедів останній скрик,
    сумна розв’язка часта.
    Але відтак в піснях людських -
    на сьомім небі бачать їх,
    на вищім небі щастя.

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  47. Олена Побийголод - [ 2021.09.28 07:57 ]
    1. Балада про Час
    Висоцький. «Стріли Робін Гуда»

    Щільно замок сповито в перебігу літ
    ніби в ковдру, у хащі розлогі;
    та якщо мовчазний заговорить граніт -
    поступово минулого явиться звіт
    про походи, бої й перемоги.

    Час не стер ці діяння погордо:
    з нього тільки зірви верхній пласт,
    чи візьми його дужче за горло -
    й він свої таємниці віддасть!

    Сто замків поспадає зі ста ланцюгів,
    сто потів разом зійде із купи віків -
    і поллються легенди із сотень віршів
    про турніри, облоги та вільних стрільців.

    Ти почути знайомий мотив будь готов,
    осягнути й дістатись до суті,
    через те що любов - це довічно любов,
    ба й у вашій далекій майбуті!

    Дзвінко лускала сталь під напором мечів,
    від натуги тятиви димились,
    і списи відправляли на вічний спочив,
    й супостат про пощаду нараз маячив,
    здаючись переможцям на милість.

    Та не всі, доживаючи в тиші,
    в доброті зберігали серця,
    своє добре ім’я захистивши
    від облудного, злого слівця.

    Добрий кінь рветься в бій, вистриба з-під сідла,
    і зручніше на спис рукавиця лягла;
    все гаразд, коли відаєш, звідки стріла,
    значно гірше - коли утаїть її мла...

    Як у вас із мерзотами? Б’ють? Так і слід!
    Відьми шабашем вас не лякають?
    Але ж, певне, в майбутньому - гнидами гнид
    ще і досі у вас називають?

    Усвідомити маєм повік і сповна:
    ні, немає у зрадництві правди;
    вороги є завжди, і війна - це війна,
    і в’язниця тісна, і свобода - одна,
    і на неї надіємось завжди.

    Час не стер ці поняття погордо,
    треба зняти лише верхній пласт -
    і гарячою кров’ю із горла
    вічні пристрасті хлинуть на нас.

    І спрадавна і скрізь - не якась новина,
    що ціна є ціна, і вина є вина;
    все гаразд, коли честь - не в руках брехуна,
    а за спиною - братчика спина міцна.

    Ми легенди шукатимем й далі кругом,
    із казок доброту ми привласним,
    бо добро залишається завжди добром, -
    у минулім, майбутнім й сучаснім!

    (2021)


    Рейтинги: Народний -- (5.52) | "Майстерень" -- (5.54) | Самооцінка 6
    Прокоментувати:


  48. Петро Скоропис - [ 2021.09.27 17:48 ]
    З Іосіфа Бродського. Тепер, стільки знаючи про моє
    Тепер, стільки знаючи про моє
    життя – про міста, про в’язниці,
    про кімнати, де я божеволів,
    та оговтався, про моря, в яких
    захлинався, і про тих, кого
    я так і не втримав у обіймах, –
    тепер ти міг би зітхнути в полегші:
    "Доля була до нього щедрою",
    і присутні за столом
    кивнуть задумливо на знак згоди.

    Хтозна, мо’, ти і правий. Додай
    до списку решти своїх чеснот
    також завбачливість.
    У ті роки, коли ми грали в чха
    на панелі біля кінотеатру,
    хто міг помислити відстані,
    більші заціплої п’ятірні,
    розчепіреної між орла і решки?

    Ніхто. Безтурботний прощальний змах
    руки в кінці вулиці обернувся
    першою рискою радіусу: повітря в чужих краях
    частіш будь-чого нагадує ватман,
    і дощ заштриховує сліди,
    не чіпані блакитною гумкою.

    Хтозна, можливо, саме тепер,
    коли я пишу ці рядки, сидьма
    в цеглянім маленькім містечку
    в центрі Америки, ти бредеш
    здовж гірчичної будівлі, в чиїх відсирілих стінах
    нидіє ще одне покоління, витріщившись
    на сіробуромалинову пляму
    нелегальної півкулі.

    Коротше – найгіршого не трапилось.
    Найгірше трапляється тільки
    в романах, і з тими, хто кращі нас
    настільки, що їх втрачаєш умить
    з поля зору, і відлуння їхніх трагедій
    мішаються зі співом веретена,
    з дзижчанням засілої у пелюстках бджоли.

    Ми уже не побачимось – і тому,
    що фізично вельми перемінились.
    Стрінься ми, стрілись би не ми,
    а те, що скоїли з нашим м’ясом
    роки, щадячи тільки кістку,
    і псу з годувальницею не признати
    за запахом чи рубцем прибульця.

    Щедрість, ти кажеш? О, так,
    щедрість хвиль океану до скіпки.
    Геж, хто не оскаржує долю,
    той не гідний її. Та якщо час
    прознає за наслідки своїх трудів
    за розпливчастістю спогадів,
    то – гадаю – і твоє лице
    цілком здатне украсити
    бронзовий пам’ятник або – на денці кишені –
    ще не трачену копійчину.


    --------------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  49. Петро Скоропис - [ 2021.09.26 02:01 ]
    З Іосіфа Бродського. Визначення поезії.
    Запам’ятовувати краєвиди
    за вікнами жіночих спалень,
    за вікнами квартир родичів,
    за вікнами кабінетів колег.

    Запам’ятовувати краєвиди
    за могилами одновірців.

    Запам’ятовувати,
    як повільно кружляють сніжинки,
    коли нас запрошують до кохання.

    Запам’ятовувати небо,
    що лежить на мокрім асфальті,
    коли нагадують про любов до ближнього.

    Запам’ятовувати,
    як збігають шклом каламутні дощові струмені,
    спотворюючи пропорції будівель,
    коли нам розтлумачують, як ми
    маємо поводитися.

    Запам’ятовувати,
    як над безпритульною землею
    простягає востаннє випростані руки
    хрест.

    Місячної ночі
    запам’ятовувати довжелезну тінь,
    кинуту людиною чи деревом.

    Місячної ночі
    запам’ятовувати важкі річкові хвилі,
    блискучі, ніби складки зношених
    штанів.

    А на світанку
    запам’ятовувати білу дорогу,
    з котрої звертають конвоїри,
    запам’ятовувати,
    як сходить сонце
    над чужими потилицями конвоїрів.





    --------------------------------


    Рейтинги: Народний 5.25 (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (2)


  50. Петро Скоропис - [ 2021.09.23 11:12 ]
    З Іосіфа Бродського. Камені на землі
    Це вірші про те, як лежать на землі камені,
    пересічні камені, половина яких не бачить сонця,
    прості камені сірого кольору,
    прості камені, камені без епітафій.

    Камені, що приймають наш поступ,
    білі під сонцем, а поночі – камені
    подібні до великих очей риб,
    камені, що перемелють наш поступ, –
    одвічні жорна одвічного хліба.

    Камені, що приймають наш поступ,
    буцім-то чорна вода – сіре каміння,
    камені, котрі стають окрасою на шиї самогубці,
    коштовні камені, відшліфовані здоровим глуздом.

    Камені, на котрих якось напишуть: СВОБОДА.
    Камені, котрими колись викладуть бруківку.
    Камені, з яких муруватимуть в’язниці,
    або камені, що залишаються нерухомими,
    буцім камені, котрі не викликають асоціацій.

    Так лежать на землі камені,
    камені, з котрих не вичавити води,
    пересічні камені, схожі на потилиці,
    пересічні камені, – камені без епітафій.



    ----------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:



  51. Сторінки: 1   2   3   4   5   6   7   8   ...   38