ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Євген Федчук
2026.03.22 17:34
Старий шинок над дорогу недалік Полтави.
Битий шлях, отож чимало люду проїжджає.
Хтось із подорожніх часом в шинок зазирає
Кухоль-два перехопити. Скуштувати страви.
То козаки зазирнули, за столом усілись.
Молоді іще, гарячі, кров у жилах грає.
Трохи

Юхим Семеняко
2026.03.22 15:33
       Поки наша колегіальна система не працює, перед "амбразурою" доводиться бути мені, і вихідними днями я маю право на свої маневри у переміщенні.     Сьогодні закінчується тижневе коло, а якими справами буду зайнятий завтра, сказати складно. С

Світлана Пирогова
2026.03.22 13:41
То як забути? Чи можливо?
В душі щось дзенькало, лилось.
Твій шепіт доторкавсь сяйливо,
Аж соняшник підняв чоло.

Жагуча спрага розбирала.
Сховався вітерець легкий.
Пташина лопотіла зграя.

Володимир Бойко
2026.03.22 12:50
Цукор-рафінад корисний тим, що його важче переплутати з сіллю. Ідеальний жіночий стан – коли 90х60х90, ідеальний чоловічий стан – коли 3 по 100. Краще нехай шкварчить олія на пательні, ніж шкварчить жінка з пательнею. Струнким жінкам так би пасув

Борис Костиря
2026.03.22 12:18
Колись в осінній глибині
Захочеш літо повернути
І в осені на самім дні
Знайти печаль від м'яти й рути.

В терпкій осінній глибині
Тобі відкриються прозріння
І у мутній нічній воді

Іван Потьомкін
2026.03.22 11:29
Любив тебе я тоді
Та люблю й сьогодні.
-То чому ж не натякнув
Ані словом жодним?
-Та чи ж зміг я доступиться
За хлопців юрбою?
-А я так же поривалась,
Щоб побуть з тобою...

Охмуд Песецький
2026.03.22 10:09
Я сонцю вклоняюсь нині,
Йому, як тобі раніше.
Між нами найдовші милі,
Любові моєї ніше.

Не виберусь, певно, звідти.
Замкнуся, щоб не відкритись,
І буде собі сидіти

Юрій Гундарів
2026.03.22 08:59
березня 1923 року народився легендарний французький актор-мім єврейського походження і великий громадянин. Кажуть, це він подарував Майклу Джексону його знамениту «місячну ходу». А ще існує історія, що ніби сам Чарлі Чаплін запросив його за свій столи

Віктор Кучерук
2026.03.22 05:55
Хоч ще приморозки зрана
Срібло сіють на вали, -
Жебонять струмки весняні
Й первоцвіти зацвіли.
Соком вже поналивало
Стовбури, гілки, бруньки
І оспівують помалу
Час пробудження пташки.

С М
2026.03.22 05:50
Глянь о сюди – Китайський Кіт Соняшний
гордий звуковилиск у нічному сонці
Мідний купол Бодхі і кімоно срібне
що зоряне убрання
у вітрах ночемрій

Крейзі Кет зирить із мережива бандани
то Чеширець одноокий

Артур Сіренко
2026.03.22 01:23
Йшов Час – невблаганний як сама Галактика (а може ще більш невблаганніший). Асистент Морока Анатолій продовжував працювати на кафедрі фітопатології – у його свідомості ця кафедра була єдиним можливим світом буття. Думки в нього роїлися навколо жуків-скрип

Ігор Терен
2026.03.21 22:05
                  І
Вертаюся в часи нічні
у нереальні сни,
коли були щасливі дні
і не було війни,
аби забутися на час
або відволіктись
від потойбічного колись

Юхим Семеняко
2026.03.21 16:58
Підтримуючи аналітичну практику "пиріжкарень", напишу про "сирітський" вірш на своїй сторінці. На ній і забезпечу свій допис відповідними гіперпосиланнями, технологія створення яких відома нашим штатним співробітникам. Природно, що видалити її зможу

Борис Костиря
2026.03.21 13:12
Продираюсь крізь сон, мов крізь ліс несходимий і вічний,
Крізь шторми, і буран, і прозрінь запізніле вино.
Між дерев прокидаються зрілості вигаслі свічі,
Як біблійні волхви, як зупинене давнє кіно.

Продираюсь крізь ліс із його чагарями й кущами

Охмуд Песецький
2026.03.21 09:24
Загасли зірки за холодним вікном,
Зажевріла обрію смужка рум'яна.
Будильник ось-ось – і озвучить підйом,
Сьогоднішній день зачинається зрана.

Панує пронизливий ранішній бриз,
Упорали небо пошарпані хмари.
Святкує сімейство моє Науриз,

Тетяна Левицька
2026.03.21 08:31
Про щастя: арії, пісні,
тремкі балади,
та вітер виє у мені
гучним торнадо.
Йду по стерні до забуття
дороговказом.
Навіщо вірні почуття,
коли не разом?

Віктор Кучерук
2026.03.21 07:06
Співучими струмочками
Тече поміж горбочками
До пінистої річечки вода, -
Під сонцем і під зорями
Наспівує прискорено,
Щоб у путі не мучила нуда.
Про весняне піднесення
Співає гучно й весело

Ольга Олеандра
2026.03.20 21:02
Вечір палко вдивляється в очі весні,
до зими обернувши затінену спину.
Зорі сяють в його пелехатій чуприні,
як далекі й досяжні вітальні вогні.

Вони звуть її, – Весно, і вказують шлях
крізь пошерхлі брудними торос

Олена Побийголод
2026.03.20 19:41
Михайло Голодний (1903-1949)

В степу під Херсоном
попасище коням,
в степу під Херсоном курган.
Лежить під курганом,
повитим туманом,
матрос Железняк, партизан.

Іван Потьомкін
2026.03.20 18:36
Ти поспішаєш...
Ну, скажи на милість,
Куди летиш, що гнуться закаблуки?
Забула праску вимкнуть?
Вередували діти?
По пиятиці чоловік ні кує-ні меле?..
...Просто мусиш поспішать...
Бо ти - Жінка...

Юрко Бужанин
2026.03.20 16:16
Земле предків, Правіри, ти свята є по праву.
Як витримуєш, рідна, цю злочинну державу,
Цей цинічний, жорстокий механізм геноциду,
Цей ерзац-суверенний анахтемський гармидер?

Хмарочоси, котеджі, полігони військові -
Нема доброг

Сергій Губерначук
2026.03.20 15:21
То – двері з очком,
зле старе призволяще,
яке мертві гноми зіжруть.
То хворе на все!
Не простиме ні за що –
крадіжками суще! Хай мруть
його осоружні думки небувалі
і стогони після розлук.

Борис Костиря
2026.03.20 11:47
Зазирни в мої сни, ти побачиш простори безкраї,
Де цвітуть анемони і родить калина густа.
Зазирни в мої сни, ніби в очі самого розмаю,
Де відкриється совість та істина зовні проста.

Зазирни в мої сни, у буремні, бурунні століття,
Де зіткнулись

Юхим Семеняко
2026.03.20 10:16
Подвійне, а з назвою – і потрійне "кохаю і люблю" виглядає таким, ніби автор у бажанні бути почутим виконав повтор, який переданий майже сигналом бідства на той випадок, якщо раптом хтось погано ловить. Далі – "ніколи не порівняну ні з ким" – і в цьом

Охмуд Песецький
2026.03.20 08:23
Кохаю і люблю, моя кохано,
Ніколи не порівняну ні з ким,
Тебе одну - натхненно й полум'яно
Своїм чуттям, високим і святим.

Живу тобою, дихаю, вмираю,
Відроджуюсь, як блискавка і грім,
Крізь віддаль неокреслено безкраю,

Віктор Кучерук
2026.03.20 07:55
Цілу зиму нею снили,
Виглядали з дня на день,
А вона лиш пахла мило
Після стужі де-не-де
На відкритих сонцю схилах
Невисоких наших круч,
Мов не мала зовсім сили
Віднайти потрібний ключ

С М
2026.03.20 05:44
Я гадаю
Буде це
Легковажно, гаразд
Я гадаю
Буде це
Легковажно, окей

Твою машкару

Ігор Шоха
2026.03.19 23:14
Не можна існувати без
поезії і патріот
організовує лікбез
на рідній мові, та висот
сягає авторка поез,
які оцінює народ.
Тому без пафосу кажу,
що ми давно не племена

Охмуд Песецький
2026.03.19 18:47
Імла незгод і світлий смуток –
Це те, що визріло між нами.
Розрив - одна з тих оборудок,
Де розраховуються снами.

Вони однаково самотні,
Як ми в теперішньому стані.
А що було напередодні,

Борис Костиря
2026.03.19 18:14
Я заплутався в сітях дрімучих,
У тужавості лютих погроз,
У болотах сум'ять і могутніх
Несходимих степах у мороз.

Я заплутався в сумнівах, болях,
У стражданнях важких голосінь,
У складних і завихрених долях,

Євген Федчук
2026.03.19 16:57
Сиджу, бувало та дивлюсь новини,
Цікавлюся: що ж там у москалів?
Хто там керує? Хто в них на чолі?
Й дивуюся – там купа з України
У кріслах, навіть у Кремлі сидять.
І, поки кров‘ю наш народ спливає,
Вони себе чудово почувають
І «чесними» очима в с

Тетяна Левицька
2026.03.19 16:26
Біль тисне на скроні — розквітнув зірчастий,
дурманом закопчений болиголов?
Як важко на смертному ложі плекати
без віри й надії нещасну любов.

Ген, за бур'янами відради колишні —
ніхто не підніме минуле на глум?
А де ж заховатися, Боже Всевишній,

Борис Костиря
2026.03.19 11:07
Шок від того, що літо минає,
Переллється у трепет ріки,
Розіллється луною у гаю
І полине в поля навіки.

Так багато ми влітку не встигли.
Час минув у сипучий пісок.
Ми торкнемось небесної титли

Віктор Кучерук
2026.03.19 05:55
Ясне сонечко пригріло
І тепліше стала вись, -
І сніги сліпучо-білі
Вмить водою узялись.
І відразу розбудили
Землю лоскотом струмки,
Що побігли з крутосхилів
У провалля та ярки.

Юрко Бужанин
2026.03.18 22:08
Якось трапивсь папуасам
Отакий журнал «Плейбой».
Племенем вивчають, разом, -
Лише чути: - йой та йой.

Граціознії постави
І фігурки, бюсти пишні.
Папуасам все цікаве -

Оксана Дністран
2026.03.18 21:01
Перемовчи, перетерпи,
Перелюби мою печаль,
Коли розхристані вітри
Крізь мене мчатимуть у даль,
Коли відступниця зима
Мене полишить на весну,
Коли давитиме вина
Холодним потом після сну,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори на сторінці:

Охмуд Песецький
2026.03.19

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Арсеній Літванин
2026.02.25

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




 
 
Поезія


  1. Петро Скоропис - [ 2019.01.28 17:23 ]
    З Іосіфа Бродського. Хмари
    Хмарна яса
    Балтики влітку!
    Ліпших явити світу
    не змоглись небеса.

    Чи у житті
    ви иншім клубитесь
    – кінь або витязь,
    рідше – святі.

    Тільки Господь
    угледить зі споду –
    спухлу в угоду
    погляду плоть.

    От бо, і я,
    ляку невільник,
    бачу в вас зліпок
    зі небуття,

    з ирію піль.
    І над гранітом,
    над знакомитим
    брижею хвиль

    морем, авжеж,
    ви і видіння,
    і відгоміння
    світу без меж.

    Пагір і храм,
    профіль Толстого,
    Рим, холостого
    лігова рам

    овид, Старий
    Відень, бік о бік
    айсберг і мозок,
    літ чорторий,

    райський анфас
    лона етеру,
    – де геометру,
    вітру до вас!

    Вам, кучові,
    перисті, біглі,
    раді осідлі
    і кочові.

    З вами ясні
    глиб і поверхні,
    суті та первні
    видив і снів.

    Ви вчителі
    в неоковирнім
    вагам і мірам,
    паче на тлі

    неправоти
    рацій матерій
    проти химерій
    і ліпоти!

    Рай острівний
    візій, чий образ
    ліпший за глобус,
    двом затісний.

    Ваші двірці –
    лодії щастя,
    душам причастя,
    серця творці.

    Пінний каскад
    янголів, бальних
    суконь, крохмальних
    крах барикад,

    шлюби "курли"
    і гімалаїв,
    альп, розгуляїв –
    в білій ріллі,

    чулій гріху,
    в небі нічийнім
    Балтики, чим в нім,
    там, наверху,

    манить усіх
    ваша обитель?
    Хто ваш вершитель,
    хто ваш Сізіф?

    Хто сподобив
    небо на лиця,
    месу величчя
    стер, далебі –

    диво у нім
    ми́не беззвучно.
    Різно і купно
    рій табунів

    лине і без
    пошуму, лине
    у безгомінне
    плесо небес.

    Далі межі
    го́рі, зникомі.
    Ви – невагомі,
    – легші душі.






    -----------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (4)


  2. Ярослав Чорногуз - [ 2019.01.23 10:32 ]
    Тетяна Левицька Золотим друзям (переклад з російської)
    Спасибі любим, дорогим,
    Кому я так без міри мила.
    І хто прощає все мені,
    Який би гріх я не вчинила.

    Із ким у прірву не впаду,
    У спеку не помру од спраги,
    І відвернуть кому біду
    Не бракуватиме одваги.

    Хто поміж сонцехмар вита
    І розбивається об скелі.
    Де – не натхнення висота -
    Багатокрапки невеселі.

    Хто взяв мого нещастя лик –
    Не сонце, сніг летів з порога.
    І затаврований навік -
    В очах дітей шукає Бога.

    Мов тінь незрима, знає все,
    Всевишнього за мене просить.
    Ромашки милі в дім несе,
    За усміхом сховавши осінь.

    22-23.11.7526 р. (Від Трипілля) (22-23.01.2019)


    Рейтинги: Народний 7 (6.99) | "Майстерень" 7 (7)
    Коментарі: (4)


  3. Володимир Бойко - [ 2019.01.22 17:16 ]
    Ті, що відходять (переклад з Андрія Макаревича)
    Хай горе і печаль, мов свічечка, згоряють.
    Останнєє прости, останнє прощавай...
    О, друже мій, не плач, ніхто не помирає...
    І не вони, – а ми від них ідемо вдаль.

    Хай Бог передвістив дочасно нам розлуку,
    Але коли упав ти, вибитий з сідла,
    Вони і підведуть і спинять вражу руку,
    Занесену з клинком і захистять від зла.

    А час таки мине так суєтно, так дивно.
    Останнє прощавай, останнєє прости...
    Настане черга й нам: безмовно і невпинно
    Дивитись їм услід, в путі їх берегти.


    Рейтинги: Народний -- (5.54) | "Майстерень" -- (5.62)
    Коментарі: (4)


  4. Петро Скоропис - [ 2019.01.21 17:52 ]
    З Іосіфа Бродського. Лагуна
    I
    Три старенькі у кріслах глибоких, ревні
    до в’язання, славлячи муки хресні;
    пансіон "Аккадеміа" зі усим
    світом зовні пливе до Різдва, канікул,
    телевізій; і клерк, непомильний в ліку,
    обертає колесо літ і зим.

    II
    І трапля у свій номер на борт по трапу
    чолов’яга, що гріє в кишені граппу,
    цілковитий ніхто, одинак в плащі,
    що утратив пам’ять, вітчизну, сина;
    по горбу його плаче в лісах осина,
    щойно инде лунають по нім плачі.

    III
    Венеційських церков, як сервізів чайних,
    чути дзвін в коробці з-під безпорадних
    марев. Бронзовий, восьминіг
    люстри в трельяжі, узятий рястом,
    лиже просочений слізьми, святом,
    снами брудними сирий барліг.

    IV
    Адріатики вітром нічним до рана
    канал добирає води, як ванна,
    яхти гойдає, що люлі; фіш,
    а не віл в узголів’ї стає на чатах,
    і пучині стачає промінь зірчатих
    тюль колихати, поки ти спиш.

    V
    Поживемо, заллємо в час добрий
    неживою водою з графина мокрий
    пломінь граппи, ляща вжуємо і ми,
    наситить і нас, як ніяка птиця,
    предок хордовий, дасть спастися
    ночі сирої, серед зими.

    VI
    На Різдво без снігу, шарів і хвої,
    в лабетах горожі берегової;
    мушлю молюскову лишив дну,
    хмурий з лиця, зі спини охвітніш,
    Час посуває з-під хвиль опівніч
    стрілку на вежі – її одну.

    VII
    Топнуче місто, де твердий розум
    разом стає тобі мокрим оком,
    де сфінксу Півночі з Півдня брат,
    учений грамоти лев крилатий,
    книгу відклавши, не крикне "ратуй!",
    тонучи в сяєвах від свічад.

    VIII
    Гондолу б’є об зогнилі палі.
    Звук заперечує у поталі
    слух й державу серед боліт,
    де руки тягнуться хвойним лісом,
    любі дрібним, але хижим бісом
    й пельки слиняві леденить.

    IX
    Ліву схрестімо, втягнувши кігті,
    з правою, зігнутою у лікті;
    жест, зіставний зі тим, що гнув
    молот об серп, – і, як чорт – Солосі,
    сміло покажемо це епосі
    зі достобіса жахного сну.

    X
    Тіло в плащі обвика по мірі
    кіл, де Софії, Надії, Вірі
    і Любови майбутнє не наступа
    після "тепер", хай у нім на посмак
    гіркуваті цілунки ебре і гойок,
    є і міста, де слідів стопа

    XI
    не полишає, як лоді – гладдю
    вод, де просторінь позаду
    скопом прирівнюються нулю –
    не відбиваючись ані кроком
    площам, зі їх "прощавай" широким,
    вулицям, вужчим за звук "люблю".

    XII
    Шпилі, колони, різьба, ліпнина
    арок, палаццо й мости; невинно
    млі усміхнений лева зів
    на охопленій вітром довкола стану
    вежі, незгинній, як злак без лану,
    з поясом часу, а не ровів.

    XIII
    Ніч на Сан-Марко. Заброда з м’ятим
    лицем імлі не пеняє знятим
    з безіменця кілечком, й гризучи ні-
    готь, спокійний за краєвиди
    того "нікуди", де уціліти
    думці можна, зіниці – ні.

    XIV
    Там, за ніде, за його наділом,
    чорним, ніяким, суцільно білим,
    річ предметніш, аніж пітьма.
    Може, і тіло. В буремну пору
    швидкістю світла є швидкість зору;
    навіть як світла на те нема.



    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  5. Володимир Бойко - [ 2019.01.19 18:38 ]
    Казка про законодавство (переклад з Андрія Макаревича)
    В славному царстві з колонами щось негаразд зі законами:
    Владні блоковані функції – царство з'їдає корупція.
    І, як нема на те ради, Цар закликає у Раду –
    Обраних в липових виборах хруників різних каліборів.

    Хруні мої, перекинчики, ось вам папери та стільчики,
    Жде від вас царство готового законодавства дійо́вого.
    Хруні, мов коні, стараються, трудяться, не розгинаються.
    В день по законові но́вому, та, як завжди́, безтолковому.

    Ой ви писаки куповані – фраки та пики годовані,
    Ой, лизоблюди безславнії – та по дзвінку православнії.
    На повороті доріженьки Цар витре об Вас білі ніженьки
    І на очищені стільчики сядуть нові перекинчики.

    Вам же ходити причинними перед дітьми та дружинами.
    Все, як не як, забувається, тільки ганьба не змивається.


    Рейтинги: Народний -- (5.54) | "Майстерень" -- (5.62)
    Прокоментувати:


  6. Вячеслав Семенко - [ 2019.01.16 00:39 ]
    Делакруа Delakrus
    З Томаса Венцлова

    Патетика, здавалось, нам не знадобиться,
    та цей сюжет цікавить знов і знов -
    яку художник приховав тут таємницю,
    що як багаття палить полотно!

    Над барикадою з туману квітне заклик,
    у сяйві бою - світла пелена.
    Піти у забуття вона уже не здатна -
    жага смертельна, пристрасть і війна.

    Нехай закінчиться колись, як сон, ця драма.
    Капрал нам розповість історію Вандама,
    історію поразок і звитяг.

    Заграє знову кров, заб'ється серце швидше,
    прийдешня ніч, неначе пісня, заколише,
    розчинять міфи складності життя...


    Рейтинги: Народний -- (5.47) | "Майстерень" -- (5.54)
    Коментарі: (1)


  7. Олександр Сушко - [ 2019.01.15 12:57 ]
    Ожив!
    Невдатної поезії нема,
    Всі -генії, померли графомани.
    Від кожного піїта без ума,
    А от у мене строфи незугарні.

    Пишу як Біг на душу положив,
    Кривульками обписую блокнотик.
    Та головне - прещиро! Від душі!
    Вночі строчу сонети, зранку - оди.

    То мудрецям потрібні вчителі,
    Редактори та критики зубасті.
    В граматиці дрімучий як дуліб,
    Посклеювали музи вчора ласти.

    Із велелюбних вислизнув обійм
    І трупи позакопував на нивах.
    Ну то і що? Пегас іще живий!
    Коняка - це скотина терпелива.

    Між ребрами намацується пульс,
    Поставив клізму, масажую анус.
    Із-під хвоста моє "творіння" гупс!
    Оклигав кінь! Дарма здіймали галас.

    15.01.2019р.

    Трави зеленіють (переклад)
    на замовлення любителів пейзажної та природної лірики.

    Алєксєй Плєщєєв

    Травка зеленеет,
    Солнышко блестит;
    Ласточка с весною
    В сени к нам летит.

    С нею солнце краше
    И весна милей…
    Прощебечь с дороги
    Нам привет скорей!

    Дам тебе я зерен,
    А ты песню спой,
    Что из стран далеких
    Принесла с собой…

    Олександр Сушко

    Трави зеленіють,
    Сонечко блищить.
    Ластівка-веснянка
    До садка летить.

    З нею сонце ліпше
    Та миліш весна.
    Принеси скоріше
    Привітання нам.

    Дам тобі зерняток,
    Ти ж бо щебечи
    Про весняне свято,
    Журавлів ключі.

    15.01.2019р.

    Все буде добре!

    На панно розпустилась гладь,
    Міль побила вишивані квіти.
    Бо товариш наслав проклять
    І бажає мене удавити.

    Каже: - Вірус ти! Патоген!
    А укуси отруйні зміїні.
    Від образи вмирає день,
    Оживають у сутінках тіні.

    А мені його просто жаль
    (половина душі згоріла!).
    Тож здоров'ячка побажав,
    Хай Пегасик закусить вудила.

    Щоб злетів у захмарну синь,
    Хвилі спокою змили злостиве.
    Хочеш мавки - лиш попроси,
    Вона вміє одводить од прірви.

    Ось побачиш - пощезне гнів,
    Зацвітуть матіоли та ружі.
    Був здоровий, як світ любив,
    Ну, а нині від злоби недужий.

    Друг потрапив старий в біду,
    На сумлінні менгіром докір.
    Обереги йому плету,
    Розчаровую злі навроки.

    15.01.2018р.


    Рейтинги: Народний 5.5 (5.49) | "Майстерень" 5.5 (5.49)
    Прокоментувати:


  8. Нінель Новікова - [ 2019.01.15 12:20 ]
    Олександр Блок Я присоромлений гульвіса...(Переклад з російської мови)
    ***

    Я присоромлений гульвіса.
    Мене дражнив твій темний шовк.
    Коли твоя важка завіса
    Розкрилася – театр замовк.

    Вогнем яскравим роз’єднало
    Нас рампи золоте кільце,
    І музика, що пролунала,
    Змінила враз твоє лице…

    І знову сяють свічі – вечір,
    Душа самотня і сліпа...
    Твої блискучі, пишні плечі
    І п’яна від краси юрба...

    Зоря, що відійшла від світу,
    В тумані ти, як в молоці...
    І срібній лірі вік тремтіти
    В твоїй простягнутій руці...

    Січень 2019 р.

    Примітки: Оригінал вірша Олександра Блока

    ***
    Я был смущённый и весёлый.
    Меня дразнил твой тёмный шелк,
    Когда твой занавес тяжёлый
    Раздвинулся – театр умолк.

    Живым огнём разъединило
    Нас рампы светлое кольцо,
    И музыка преобразила
    И обожгла твоё лицо.

    И вот – опять сияют свечи,
    Душа одна, душа слепа…
    Твои блистательные плечи,
    Тобою пьяная толпа…

    Звезда, ушедшая от мира,
    Ты над равниной – вдалеке…
    Дрожит серебряная лира
    В твоей протянутой руке…

    Декабрь 1906 г.


    Рейтинги: Народний -- (5.49) | "Майстерень" -- (5.47)
    Коментарі: (3)


  9. Нінель Новікова - [ 2019.01.13 22:41 ]
    Іній (автопереклад )
    Так і сяє у інеї ліс –
    Як у храмі, усе урочисто.
    Хто вбрання це казкове приніс?
    Хто створив оце диво пречисте?

    Навіть вітер, шалений пустун,
    За пухким причаївся заметом,
    Пустувати не сміючи тут,
    Прикидався ліричним поетом.

    Озираючи все з висоти,
    Покружляє стривожена птиця,
    Мов красу цю крихку обтрясти
    Із гілля чарівного боїться.

    Завмираю і тихо стою,
    Аби теж не порушить нічого –
    У священнім і світлім раю,
    Де годиться лиш славити Бога!

    2019

    Оригинал стихотворения

    Нинель Новикова

    Иней

    Словно сказочный, в инее лес –
    Свой наряд получил ниоткуда…
    Это диво из зимних чудес,
    Белоснежно-ажурное чудо!

    Даже ветер, проказник шальной,
    Притаился за мягким сугробом.
    Поиграть не решился с сосной,
    Притворился порядочным снобом.

    Наблюдая за всем на лету,
    Покружит осторожная птица.
    Веток хрупких щадя красоту,
    Потревожить наряд их боится…

    Вот и я, замирая, стою
    И боюсь даже след здесь оставить…
    Словно в сказочном зимнем раю,
    Где лишь Господа хочется славить!

    2017


    Рейтинги: Народний 5.5 (5.49) | "Майстерень" 5.5 (5.47)
    Коментарі: (5)


  10. Петро Скоропис - [ 2019.01.13 16:39 ]
    З Іосіфа Бродського. Фонтан
    З пащі лева
    дзюрок не струмує, не чути рику.
    Гіацинти цвітуть. Ні свисту, ні крику,
    ні тобі голосів. Нерухома листва.
    І обстава ця ніби і осторонь грізного лику,
    і нова.
    Пересохли вуста
    і гортань проржавіла: метал, до речі.
    Ба, заглушений напріч кран перетечі
    у гущавіні сховку, в кінці хвоста,
    кропивою оплутаний вентиль. Настоявся вечір;
    неспроста
    тіней тьма
    оточила фонтан, буцім леви з хащі.
    І – уплиг до скрушного сородича в центрі чаші,
    – гайда через бар’єр, сновигають круг недарма.
    Лижуть морду та лапи свого вожака. І, що м’якші,
    то нема
    їх темніш. Залюбки
    він, урешті, зливається з ними увесь і
    оживає, зістрибує вниз. І орава, в бентезі
    чезне разом у млі. Ба, зірки
    криє хмара в півнеба, і гадці тверезій
    узнаки
    у шитві звисока –
    у покрапленій лавиці в поміч крадіжці –
    дощ, поплічник отій потрочі – крадій вожака.
    Сіє дощ над землею навкісні косиці,
    буцім сіті плете або кліті котятам, левиці
    без вузлів і гвіздка.
    Теплий
    дощ
    моросить.
    Ним, як леву, гортань
    не остудиш.
    Ти не будеш жаданим й забутим не будеш.
    І тебе в пізню пору з землі воскресить,
    коли чудиськом був ти, збіговисько чудищ.
    Повістить
    з ким ти збіг
    дощ і сніг.
    І не лячна застуда,
    й на нічліг ти вертаєш в сей світ ще і ще.
    Бо немає самотности глибшої спомину чуда.
    Так вертають із волі до тюрем бувалі там люди
    і голубки – в ковчег.







    -------------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (7)


  11. Володимир Бойко - [ 2019.01.12 20:48 ]
    Пахана пов'язали вранці (переклад з Олександра Галича)
    Пахана пов'язали вранці,
    Порішили всю охорону.
    Ні бельмеса він не второпав,
    Тільки трясся і воду пив
    Він витав у захмарних висях
    І катав по старих шаблонах
    І ніхто не прийшов на поміч,
    І ніхто його не любив.

    Це кумедним, либонь, здавалось,
    Як усе, що вважалось вічним,
    Пощезає неначе порох,
    Мов крижинка в чужій руці.
    Секретарша в стіну ридала
    І папери жбурляв зі столу
    Їх очільник на кокаїні,
    З білим бантом на піджаці.

    Генерал застрелився першим
    Як належиться генералу
    Він був завжди прямий, як шпала –
    Вірнопідданий ідіот.
    Заграницю чкурнули троє
    За зелені повідкуплялись,
    Чи пронюхали щось зарання
    Про майбутній переворот.

    А по вулиці йшли народи
    Майоріли у небі стяги
    Хтось нестямно кричав "Свобода"
    І котилась луна "Ура"
    І, як в давні часи, здавалось:
    Торжествують добро і правда!
    Торжествують добро і правда!
    Торжествують добро і пра...

    Президент на залізних нарах
    Не чекав свого адвоката.
    Погуляли добряче, годі –
    Відпочинем в сирій землі.
    Та все думав: «Наївні люди!
    Ви купилися знов на щастя!
    І побачите ви те щастя
    В білих тапочках на столі.

    Ох, наївні, наївні люди
    Як ведетеся ви на щастя!
    І побачите ви те щастя
    В білих тапочках на столі...»


    Рейтинги: Народний 6 (5.54) | "Майстерень" 6 (5.62)
    Коментарі: (8)


  12. Петро Скоропис - [ 2019.01.06 11:37 ]
    З Іосіфа Бродського. Різдвяна зоря
    У пору холодну, в місцині, гожіш иншої до жари,
    ніж холоду, радше плоскої поверхнею, чим гори,
    родилось маля у печері, щоб світ спасти;
    мело, як лишень в пустелі може взимку мести.
    Йому все кругом здавалось огромом: грудь матері, жовтий пар
    зі волових ніздрин, волхви – Балтазар, Гаспар,
    Мельхіор; їх дарунки, звезені для царя.
    Він був схожим на цяту. Був цятою, як зоря.
    Уважливо, не змигнувши, крізніючи у рідкій
    хмарині навпроти яселець, бозна-відкіль,
    зі глибин уселенських, з тамтешнього їх кінця,
    зоря дивилась в печеру. І це був погляд Отця.






    ---------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (2)


  13. Володимир Бойко - [ 2018.12.25 18:45 ]
    Сніг кружляє (переклад з Лідії Козлової)
    Такого снігопаду, такого снігопаду
    В тутешніх на пригадують краях...
    А сніг не знав і падав,
    А сніг не знав і падав,
    Земля була прекрасна
    У білих кольорах.

    Сніг кружляє, літає, літає,
    Завіває сніговій,
    Замітає зима, замітає
    Все, що в пам'ятi моїй...

    На скатертину білу.
    На скатертину білу,
    На диво-чистий, невагомий сніг
    Лягає щонайперший
    Манливий і несмілий,
    Манливий і несмілий
    До твого схожий слід.

    Сніг кружляє, літає, літає
    Завіває сніговій,
    Замітає зима, замітає
    Все, що в пам'ятi моїй...

    Безмежжя неозоре,
    Безмежжя неозоре
    Проляже до незвіданих світів...
    І вірю я, що скоро,
    І вірю я, що скоро
    Твої сліди віднайдуть мене серед снігів...


    Рейтинги: Народний -- (5.54) | "Майстерень" -- (5.62)
    Коментарі: (2)


  14. Петро Скоропис - [ 2018.12.25 11:35 ]
    З Іосіфа Бродського. Подражаніє сатирам, принагідно з Кантемиром
    Зла і добра, видний умом, грань пощо топчеш?
    Та бо пора? Любий Дамон, глянь, на що ропчеш.
    Проти вини дечия, в чім пристрасть чимала?
    Не у жони цупиш вночі шмат одіяла?
    Речі пусті: "Благо не піч. Благо не гріє".
    Та у бразді злак на куліш сім’ям і зріє.
    Топчеш, ретив: "Плевели жит – вірі погуба".
    Щодо хлібів – ними живіт ситити любо?
    "Зло усякчас мінить канон: нинішній, они".
    Десь убачав, любий Дамон, злу Пантеони?
    "Зло і добро парою рук оку здається,
    дів і матрон буцім округ талії в’ється.
    Ніяк, либонь, колом кружить птиці двоглавій".
    Лівій, Дамон, иншим вершить чином, чим правій.
    "Так. А як гроб тісний вельмú, бачитись нага,
    тужачи лоб п’ядей семи – се хіба благо?
    Поки стою. Далі, пеняй, участь колоди".
    Душу свою, друг, не рівняй лону природи!

    Час – не медаль, видима нам словом і бюстом.
    Доля є даль, суджена снам, трачена глуздом
    злим і благим, як не волій Волі і Бога.
    Щодо богинь – в діві нагій скніє небога.
    Коби не так, звили б ураз тварями в зграї.
    Герб на п’ятак був би у нас, решка – в Китаї.
    Плющили б лоб. Инше зійшло б сонце Давиду.
    Був би потоп. Брали б у гроб аз алфавіту.
    Годі, Дамон. Всюди свій руб, свій ієрогліф.
    Цар Соломон, пильний до скрух, з ними у долях?
    Страсті не рать: сих областей поніч не красти.
    Стерті стократ грані страстей. Де чиї раті?
    Час не медаль. Світ не чекан граней зворотних.
    Доля є даль і для оман птах жовторотих.
    Чист оковид: чужда сих лон суєтність птича.
    Мудрий, як жид, любий Дамон, ось тобі притча:
    Крадуть сувій. Ловить, гляди, страж голодранця.
    Ганить криві ноги крадій? В просторі щастя!

    Простір сіром тішить благих, їх безпорадам
    ставить шатро, гріє нагих, корпії к ранам
    клáде, як хліб клáде в уста, кормлячи сиріт.
    В овчий вертеп прийме Христа – хер тобі, Ирод.
    Аз воздає: застить рабам перл у короні.
    Волю дає, як по рогах білій корові.
    Днів і земель кріпить рубіж – царству кінчатись.
    В зівах пустель, смерті поміж, викаже кладезь.
    Ліс остріїв зброї об кров ночі затупить,
    ратям гаїв, ратям дібров ліком уступить.
    Чулі цв’яха п’ясті, що вух щуляться мушлі?
    Суша жаха – рискає дух морем од суші?
    Що в далині рівне ріллі неба Молочній?
    К діві одній трепет волінь серця – докончий?
    Не осягнуть: матері плід ждати з утроби
    довше, чи тут грані скоблить блага і злоби.
    В грішній душі, ловше иних в тоскну годину,
    долі куші звидіть устиг? Драхму єдину.

    Годі, Дамон, прієш дарма. Скріпи неладні.
    Друг, охолонь: здріти катма благ в порівнянні.
    На рубежі тиш обопіль, страшно до дуру.
    Слабій душі смерть на копил втеч у Натуру.
    Так, уявляв, буде в труні? Покою царство?
    Випав талан злоб і гонінь: вічне митарство.
    Пнешся, кажу, до рубежу з чорного ходу.
    Друг, не сужу. Инше скажу: Бог – не природа.
    Друг, попустись. Я не грожу. Раю, натомість.
    Зором у вись, більше скажу: Бог і не совість.
    Він їх творець, річ, позаяк, суто в різниці:
    дім узірець – для житія – чи будівничі?
    З ліку палат збився, ретив? – котре питаю.
    Слід пам’ятать ліку мотив, Кушнеру раю.
    Най (не вини: адже не суд) відають півчі:
    є такі дні, що не спасуть й кущі повищі.
    Загнаний звір статуй співця з цоколя скине,
    страму допір з ници серця мертве поіме.

    Зла і добра, любий Дамон, грань пощо топчеш?
    Буцім пора? Вдався умом? Глянь, на що ропчеш!
    Не мишура дух звеселя нині убога?
    Як ся пора? Як же земля? Як бо епоха?
    Друг, не вергай громи словес "з пушки по мухах".
    Діло читай – казано єсть: "нищії духом
    п’ють благодать" – чашами, ген з царства небесна.
    Жирно давать тим, хто блажен, дань з околеса?
    Се бо не стид? А даємо. Пак у охоту.
    От і плодить, – себе б само! – голе босоту.
    Пусто ректи: "Світоч і тьма – речі супутні".
    Плід суєти, а не ума в поміч розпусті.
    Те бо і суть: кріпче оріх – псовані зуби.
    Годі облуд: ось у чім гріх. Гріх не прелюби.
    Прищ на губі: спав чи кохав. Много мотиву.
    Гріх у собі. Годі гріха ближніх противу.
    Скрушно, як єсть, душу терзать? Паки, не ропче
    грішного з десть инде поять? Цукру солодше.

    Каянь кортить, схиму принять, лобом о паперть.
    Після, гляди, спереду гладь, білена скатерть.
    Бога спіткав! У самоті, звісно, в бентезі.
    Благість така, що поготів. Так і спасешся.
    То кораблю в бурю канал – ліпша з оказій.
    Вельми скорблю: Каїн не знав аз навігацій.
    Як не гріши, на рогачі чиститься сажа.
    Викуп души – благости чин. Драхма годяща!
    Годі, Дамон, тоскно скликать нудь недолугу.
    Неміч, либонь. Альфа людська – в величі духу.
    Дух – благодать в тверді инíй дрібочці праху,
    що не завдасть глині земній смертного жаху.
    Дух – її нить, щоб угорі, в небі, по свійськи
    в чисте рядить глині сирій скрухи сирітські.
    Пірветься де нитка яка – кайся на вітер.
    Каятись – те й ждать звисока, благ щоб навіяв
    дехто, кого, видний умом, товкав у груді.
    Мало з того вийде, Дамон, фори Іуді.

    Чи на порі, Муза-сестра, тілу, маніром
    ліпшим до прі Зла і Добра стряти приміром?
    Докіль кружу зором довкіл, жадної, врешті
    не укажу сим обопіль рівної речі.
    Сиріч, сужу – годі облуд: днесь они сірі.
    Більше скажу: грудію в грудь, óбі ці Сили
    чужді звитяг, січені в прах, буцім капуста.
    Кушнеру й стяг*. От у чім жах: óбі безглуздо
    мертві в землі чорній лягли в гаї квітучім.
    Круків у млі окіл голів, – зграї в грядущім.
    Гигнув пароль, вівши нас крізь части тенета.
    "Котра юдоль сіллю зі сліз ноті причетна?
    Чий там хорал гне висхідну в землю умисне?"
    Чулий потал дух одхідну пісню і витне.
    Хто володав, може зайтись плачем по тому.
    "Хто потерпав?" Де напастись тями Дамону?
    Цар у главі, пак узнаки, вік не ночує.
    Дехто, на дві хлані хуткий, третю учує!

    Пусто рядить, ліро, правіж. Муза холоне.
    Нумо, спинить! Луснув терпіж. Серце не годне.
    Чув ловкача? Тьма із вікна. Пусто у кріслі.
    Дать у качан, звивини най глоткою б лізли!
    Моги катма. Де мій Критон? Вештає де б ся?
    Бачу: зима, к діві Дамон в спальню крадеться.
    Сніг на стежі слід порошить. Чом не лукавець!
    Певен в душі. "Плоть не грішить". Той іще ланець.
    Ба, не бідняк. Драхму язик держить належно.
    Лагідно пак, к діві приник, то, паки блешню,
    кине на дно Лоти позір з борта корити...
    Те і воно: той же манір, губи розкриті.
    В толк не озьму, – діва се, дід? – з мутного лику.
    Годі осмут? То порадій схожість велику.
    Ось тобі мста: сам забагав зайця за яйця.
    Хвіст до хвоста числиш, лукав, з ким був злигався?
    Чину сприяй! Вдалий умом. Лепта до лепти:
    драхма твоя варта, Дамон, діви і Лети.

    Чвертка листка. Ґніт би горів – тіні перечать.
    Зірка мерка в повнім цебрі. Миші щебечуть.
    Лишмо перо. Чин напучань – мислима доблесть?
    Менше сіром? Лавровінчань сим не сподоблюсь.
    Видива, – пріч! Чашу з вином! Почести древнім!
    Глупая ніч. Сніг за вікном – одіж деревам.


    * адресовано поету А. Кушнеру

    ____________________________


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (1)


  15. Олена Балера - [ 2018.11.26 12:16 ]
    Amoretti. Сонет L (переклад з Едмунда Спенсера)
    Подвійну хворість шлють мені жалі,
    Бо в серці рана й тіло біль скував.
    Тут нагодився лікар і велів
    Прийняти ліки, що творять дива.
    А я сказав, що марні ті слова,
    Даремні ліки, як хворіє дух.
    Хіба не серце тілу голова
    І не керує ним, як на біду?
    Лише згасивши в серці свій недуг,
    Від усього зцілюся, чим хворів,
    І тіло запрацює до ладу,
    Та це мистецтво не для лікарів.
    Цілителько всього життя мого,
    Хвороби тіла й духу вмить загой.


    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (5)


  16. Петро Скоропис - [ 2018.11.12 17:46 ]
    З Іосіфа Бродського
    Ото мене і було,
    що тобі у долоні,
    до чого у ночі чорні
    ти клонила чоло.

    В тому, що долілиць
    видалось тобі ясним:
    в абрисі невиразнім,
    перегодом – із рис.

    Твій, гаряча, палка,
    одеснýю, ошýю –
    мушлі, якими чую,
    шепіт і опікав.

    Ти, сукаючи беж
    штори, у вогкий проріз
    уст мені вклала голос,
    окликати тебе ж.

    Я був наче осліп.
    Ти являлась, зникала,
    моїм зором ненатла.
    Так полишають слід.

    Так світи, від пори
    творення неугавні,
    залишають в кружлянні,
    без остачі, дари.

    Так, чергуючи жар,
    холод, млу і світанки,
    в самоті, між світами,
    кулька кружля.


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (2)


  17. Володимир Бойко - [ 2018.11.08 01:29 ]
    Синій туман. Снігове роздолля. (переклад з Сергія Єсеніна)
    Синій туман. Снігове роздолля.
    Місячним сяйвом сповитий світ.
    Радісно серцю із тихим болем
    Щось пригадати із юних літ.

    Сніг, мов сипучий пісок, на ганку.
    Місяць так само тоді світив,
    Коли, натягши із кішки шапку,
    З отчого дому пішов без слів.

    Ось я і знову у ріднім краї.
    Наче вигнанець, стою сумний.
    Хто мене з друзів отут згадає?
    Нині в дворі своїм я чужий.

    Мну я нову соболеву шапку,
    Хутро не гріє душі мені.
    Діда згадав і згадав я бабцю
    І кладовищенський рихлий сніг.

    Всі заспокоїмось, всі там будуть,
    Так улаштований світ оцей.
    Чи не тому так радію людям,
    Чи не тому так люблю людей.

    Так от, розчулившись, ледь не заплакав,
    І, осміхнувшись, душею згас.
    Хату стару і на ганку собаку
    Бачу неначе в останній раз.


    Рейтинги: Народний -- (5.54) | "Майстерень" -- (5.62)
    Коментарі: (14)


  18. Олена Побийголод - [ 2018.11.06 07:50 ]
    Біда
    Із Володимира Висоцького

    Я біду свою несла
    до полонки край села...
    Підломився лід - душа провалилася,
    тягарем пішла на дно,
    а моя Біда вгурно
    за краї усе одно
    зачепилася.

    З того дня Біда тяжка
    повсякчас мене шука;
    з нею вештають чутки з небилицями.
    А про те, що я жива -
    знала вільха вікова,
    й може - оленів зо два
    з оленицями.

    Хто із них звістив його,
    полонителя мого?
    Тільки видали мене, розбазікали...
    І помчав до мене він,
    все поставивши на кін,
    а Біда йому вдогін
    захихикала.

    Він спостиг мене, здогнав,
    взяв на руки, обійняв.
    Поруч з ним в сідлі Біда веселилася...
    Він затриматись не міг,
    тиждень сплинув, наче миг,
    а Біда до хати - шмиг,
    й залишилася.

    (2009)


    Рейтинги: Народний -- (5.55) | "Майстерень" -- (5.58) | Самооцінка 5
    Коментарі: (1)


  19. Олена Побийголод - [ 2018.11.06 07:07 ]
    Забули
    Із Володимира Висоцького

    Ікона висить в них на голій стіні, -
    вони уніати, неначе.
    Долівка з відбитками ніг в курені,
    подерта постілка жебрача.

    Для затишку - стіл, для спання - пара лав,
    та два - колись винних - барила.
    Я ніби в притулок для вбогих попав,
    ошатний міський здоровило.

    Купив я вино - і звідкіль воно в них? -
    узяли за глек по полтині.
    А дід - інвалід без зубів та без ніг -
    дивився прохально у спину.

    «Бажаю вам щастя», - сказав я йому. -
    «Яке ще там щастя, у біса!..»
    Ми випили з ним, позітхали в диму,
    і тут він раптово завівся.

    «А що мені, - каже, - ця влада дала
    за зуби мої та за ноги?
    А справ - достобіса: нап’єшся зі зла -
    і куксами риєш дороги.

    Ех, ноги були б - так я більше би встиг
    оббити конторських порогів!
    Хоч скутки, гадаю, - такі ж, як без ніг, -
    були би так саме завбогі».

    «Що треба тобі?» - я спитав старика. -
    «Не так вже й багато, хлоп’яго:
    щоб - бог з ним, з ЦК, - але хоч би ЧеКа
    колись-то звертала увагу...»

    (2013)


    Рейтинги: Народний -- (5.55) | "Майстерень" -- (5.58) | Самооцінка 5
    Прокоментувати:


  20. Олена Побийголод - [ 2018.11.06 07:31 ]
    Ми шукали дорогу за Вегою
    Із Володимира Висоцького

    Нам мигтіли зірки з порожнечі,
    й ми за Вегою йшли крізь льоди...
    Так чому тільки ніччю вчиняємо втечі,
    так чому нас вистежують скрізь і завжди?

    Це тому, що везли нас в телячих вагонах,
    це тому, що спеклися вуста від проклять,
    це тому, що в бараках жили безвіконних,
    і уже наші очі від світла болять.

    (2018)


    Рейтинги: Народний -- (5.55) | "Майстерень" -- (5.58) | Самооцінка 5
    Прокоментувати:


  21. Петро Скоропис - [ 2018.10.29 06:24 ]
    З Іосіфа Бродського. Л. В. Ліфшицу
    Я стояв на тім, що планида – гра.
    Що навіщо риба, раз є ікра.
    Що у готиці маємо гідну школу:
    і звитяг сторчма, й засторог уколу.
    Я підсів до вікна. За вікном осина.
    Я кохав не часто. Одначе – сильно.

    Я гадав, що ліс – похідна поліна.
    І навіщо діва, як є коліно.
    Що в пилу віків попускає вирлам
    росіян вікопомним естонським шпилем.
    Я підсів до вікна. Я помив посуду.
    Я щасливим був, як уже не буду.

    Я писав, що лампочці люба пíтьма.
    Що любови чин не пізнати ницьма.
    Що не знав Евклід, що іти на конус
    річ понукає не нуль, а Хронос.
    Я підсів до вікна. Мов у пору юну,
    усміхнусь, буває, буває, сплюну.

    Я казав, що листя руйнує бруньку.
    І що сíм’я без доброї волі ґрунту
    не піде у пагін; що галяви, луки
    поготів не в собі, де блудили руки.
    Я підсів до вікна, легкий на помині
    самотинній моїй, обважнілій тіні.

    Моя пісня осібна була мотивом,
    от і хор її не співав. Не диво,
    що мені за це в гуртовій полегші
    ні ноги ніхто не кладе на плечі.
    Я підсів у пітьмі до вікна; як хори,
    море хурчить у хвилясті штори.

    Спібесідник часин другосортних, гордо
    визнаю привселюдно не першим сортом
    мої ліпші думки, та чию потугу
    раю днині наступній – змогти ядуху.
    Я сиджу у пітьмі. І вона, у лоні
    закуту, гідна пітьми іззовні.




    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (3)


  22. Володимир Бойко - [ 2018.10.24 22:40 ]
    Парус (переклад з Михайла Лермонтова)
    Самотній парус даленіє
    В тумані моря голубім.
    Які загублені надії
    Шукає він в краю чужім?

    Шаліє вітер, хвилі грають
    І щогла гнеться і скрипить...
    О ні, він щастя не шукає,
    І не від щастя він біжить.

    Над ним небесна чиста просинь
    І промінь сонця золотий...
    А він, бентежний, бурі просить,
    Неначе в бурях супокій!


    Рейтинги: Народний -- (5.54) | "Майстерень" -- (5.62)
    Коментарі: (6)


  23. Олена Балера - [ 2018.10.12 20:42 ]
    Amoretti. Сонет XLIX (переклад з Едмунда Спенсера)
    Красуне, чом твоя душа тверда?
    Спроможна вбити погляду стріла?
    Та знай, що милосердя – цінний дар,
    Помилувати слабшого – хвала.
    Тебе втішає те, що ти змогла
    Явити нищівний вогонь мені?
    Не кривди тих, що не вчинили зла,
    Хай вороги горять у тім вогні.
    Ти проти них у люті пломеній,
    Їх поглядом вбивай, як василіск,
    Однак того, хто в тебе біля ніг,
    Прихильно й щиросердно пожалій.
    Тебе лише звеличить доброта,
    Для мене – життєдайна сила та.



    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (3)


  24. Петро Скоропис - [ 2018.09.21 08:14 ]
    З Іосіфа Бродського. Пісня цноти, вона ж – досвіду
    Ми у лузі грати в квача охочі,
    кинув пальта долі, в одній сорочці.
    А як дощ і сльота тому на заваді,
    беремось за ум і вчимось, як кляті.

    Наші вічі посібник побіжно глянуть.
    Усі наші снива явою стануть.
    Ми полюбим всіх, а за це – вони нас.
    Ми з надією множимо плюс на мінус.

    Ми в дружини візьмемо дів з очима
    неполоханих ланей, а як є ними,
    то струнких парубійків у мужі візьмем
    і ніхто не виявиться самітним.

    Позаяк у ляльок усміхнені лиця,
    ми помилимось де у чім, сміючися.
    Отоді зі спокоєм знакомиті
    мудреці нас матимуть на приміті.

    2
    Ми окріпнем у розмислах перегодом.
    Ми всілякі недуги загоїм йодом.
    Наші вікна завішані будуть тюлем,
    а не забрані в чорні решітки тюрем.

    Ми приємну роботу кінчимо рано.
    Ми віч не зведемо в кіні з екрана.
    Ми пришпилимо брошки важезні платтям,
    коли хто без грошей, то ми оплатим.

    Ми судно збудуєм з гвинтом і паром,
    цілковито залізне, зі повним баром.
    Ми зійдем на борт і відкриєм візу,
    і оглянем Акрополь і Мону Лізу.

    Позаяк континенти у океані
    як на якорі й четверо пір наявні
    року инде, а баки пального повні,
    двадцять місць нам гля́нутись наготові.
    3
    Тьохне нам соловей – залунає гаєм.
    Ми не більше віримо, що вмираєм,
    ніж ворона опудалові за тином.
    Винуваті, каємось тим же чином.

    Ми зістарієм в кріслі глибокім сидьма,
    у оточенні внуків і внучок. Сíм'ям
    не утішеним раятимуть сусіди
    телесвідчити вирок шпигунській сіті.

    Як нас учать книги, епоха, люде:
    завтра так прикро уже не буде,
    як вчора, і слово сіє писати
    в tempi слідує нам passati.

    Позаяк осередок душі у тілі,
    заживем ліпше, ніж ми хотіли.
    Ми пиріг свій засмажим на чистім салі,
    адже так смачніше: так нам казали.

    ___________________________


    "Hear the voice of the Bard!"
    W. Blake

    1
    Ми окрай села не чаркуєм в сіні.
    Ми себе не дамо в женихи царівні.
    Ми мочаєм в щі не постіл, а вуси.
    Нам сміятись сором і нудні рюмси.

    Ми дуги з ведмедем не гнемо нігтем.
    Сіроманцем верхи вперед не їдем,
    і він не зведеться, пирнутий шприцом,
    ні в зударі об землю, чарівним принцом.

    Труби знаючи мідні, ми в них не трубим.
    Ми не любим подібних собі, не любим
    нас крутіш замішаних в иншім тісті.
    Ми зневірені в часі, частіш – у місці.

    Позаяк від півдня далеко північ,
    думка сіпає думку чимдуж надривніш.
    Коли меркне сонце, ми струм вмикаєм
    і смакуєм на ніч грузинським чаєм.

    2
    Ми не бачим сходів у ріллі нашій.
    Жахний у нас захист, судді незрячі.
    Нам миліша швайка, ніж гол воротам.
    Вчастуйте обідом нас і компотом.

    Нам зоря у оці, що сльоза – подушці.
    Ми гидуєм короною на ропусі,
    чиряком і бородавкою на п'ясті.
    Подаруйте нам тюбик доброї мазі.

    Нам глупство миліше лукавства лиса.
    Невтямки нам, навіщо деревам листя.
    І, коли ті Борей обриває махом,
    ураз ціпеніємо, йняті жахом.

    Позаяк на тепло зазіхає холод,
    піджак у латках наш, кожух в проколах.
    То не глузд ослаб, а вічі нездалі
    різнити орла силует і чаплі.

    3
    Ми боїмся страт і смертей посмертно.
    Нам знайомі наші жахи предметно:
    порожня імовірніша чанів пекла.
    Нам не знати, чи вчує хто наше "леле…"

    Наші лінії доль і на крапку згідні.
    В узголів’ї доні в нічній сорочині,
    або сина – в майці – нам не стати снами.
    Тінь наша довша ночей перед нами.

    То не дзвін калатає над хмурим вічем!
    Ми в пітьму ідемо, де світити нічим.
    Ми спускаєм стяги, палим бумаги.
    Може дасть і пригубити хто зі фляги?

    І чому так виходить? І гріх за долю
    кивати на вдачу або Божу волю.
    А обіцялась хіба инакша?
    Ми платили за всіх, от і решта ваша.


    ____________________________


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:


  25. Олена Балера - [ 2018.09.14 23:33 ]
    Amoretti. Сонет XLVIII (переклад з Едмунда Спенсера)
    Не винний ти, папере, діва зла
    Із помсти вилила на тебе гнів:
    Вона тебе у жертву віддала
    Вогню, твоїх не зрозумівши слів.
    Ганебного кінця єретиків
    Не гідний ти, не заслужив його,
    Не змову ти, не злочин учинив,
    А захищав господаря свого,
    Того митця, який про свій вогонь
    І біль у серці віршем розповів.
    Вона ж не чула голосу того,
    Хто у коханні дух вражає свій.
    Тому живи усупереч всьому
    І слав її, здолавши сотні мук.




    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (5)


  26. Ярослав Чорногуз - [ 2018.09.07 01:32 ]
    У смарагдовому літі (переклад на російську Світлани Груздєвої)
    Под ветвей густым плетеньем,
    Где и в травах изумруд,
    Изумрудное свеченье
    Я ловил и там и тут.

    И, развиты зелень-ветром,
    Ветви зелено цвели.
    В изумрудном дивном лете –
    Тайный взгляд из-под полы

    Расстилал мне светотени,
    Брызг улыбки в тишине,
    И, с салатовым оттенком,
    Солнце их бросало мне.

    Чарами до онеменья
    Пеленало их средь трав,
    Словно камень драгоценный
    Мне даря…иль я не прав?..


    Рейтинги: Народний 7 (6.99) | "Майстерень" 7 (7)
    Коментарі: (2)


  27. Ігор Шоха - [ 2018.08.27 20:59 ]
    Я і Вова
    Не видумую, чесне слово.
    Привалило мені уві сні:
    двоє в розшуку: я і... Вова –
    фотороботом на стіні.

    – Оціни –
    «охмуряю» Вову, –
    це іще не судовий зал.
    Дуже хочу я до Сєнцова.
    Анексуємо наш Ямал.

    – Е-е-е..., –
    виляє велеречивий, –
    я... усю Україну бандер...
    (пропущу матюки курсивом)
    ...замочу її... у... еСеСеР.

    Засіяли «зірки» на Раші:
    – Ви – ямалці, а ми – у Крим!
    Історично – усе не ваше,
    це від Яника нам калим.

    А за ними, у морі кро́ві,
    блюдолизи:
    – Ату їх, ату!
    Просинаюся весь у поту.

    За стіною віщає Вова:
    – Наші...
                Альпи...
                        узяв ...
                                  Суворов!
    Чуй....,
              Анжела... ,
                          на ви...
                                      іду.

                       08.2018


    Рейтинги: Народний -- (5.57) | "Майстерень" -- (5.93)
    Коментарі: (5)


  28. Ірина Вовк - [ 2018.08.13 22:32 ]
    "Дві ружі" (старовинний романс, переспів)
    Випарів краплини – сльози небайдужі -
    Затемняють синій різьблений кришталь.
    Миті дві нетлінні – дві зів’ялі ружі,
    А на них німая, мертвая печаль.

    Одна із них білая-білая
    Була, наче спроба невмілая,
    А інша – червона… вогне́нная,
    Була, як мета нездійсне́нная.
    Обидві – манили і звали,
    Обидві ... зів’яли.

    Одна із них ніжная-ніжная,
    Була, як сопілка невтішная,
    А інша, як пристрасть, захланная –
    безумна, нахабна, ще й п’яная…
    Обидві – манили і звали,
    І врешті... зів’яли.

    Вони зів’яли – не цвісти їм знов,
    А з ними зів’яла і ласка, й любов…

    Щастя було стільки – наче крапель в морі,
    Наче з листя кужіль на сирій землі…
    І зостались тільки, як «мементо морі»*,
    Дві зів’ялі ружі в синім кришталі.


    * memento mori - з латини, пам'ятай про смерть.

    13 серпня 2018




    Рейтинги: Народний 6 (5.66) | "Майстерень" 6 (5.8)
    Коментарі: (2)


  29. Олена Балера - [ 2018.08.13 09:27 ]
    Amoretti. Сонет XLVII (переклад з Едмунда Спенсера)
    Не довіряй привітності очей,
    Не знавши їх в підступності гіркій:
    Дурненька рибка з пастки не втече,
    У звабі – сховок золотих гачків.
    Із посміхом вона серця слабкі
    Закохує у себе, як на гріх.
    В своїй жорстокій гордості п’янкій
    Вона вбиває спійманих усіх.
    Коли криваві руки нищать їх,
    Сміються очі сяєвом святим:
    Жорстока гра готується для тих,
    Кого штовхає біль на смерть іти.
    Та зваба зродить вміло думку в нас:
    Життя – це біль, а втіха – смертний час.



    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (6)


  30. Петро Скоропис - [ 2018.08.03 18:44 ]
    З Іосіфа Бродського. Посвітач
    Сатир, лишивши бронзовий струмок,
    стискає канделябр на шість свічок,
    як річ, належну одному йому.
    Але, як непомильний каже опис,
    він сам йому належить. Позаяк,
    належність обоюдна річ, бідак
    не виняток у описі. Тому
    в його мошонці зеленіє окис.

    Метка уява виокремить яв.
    Було таке: долав і він уплав
    потік, в чиєму дзеркалі давно
    шістьма гілками шумували зела.
    Обняв був стовбур, коренем, гляди,
    в землі. З гладіні водної сліди
    змивав потік. Просвічувало дно.
    І відкись щебетала Філомела.

    Тривай тоді усе це зайвий миг,
    сатир і самоту пізнати б міг,
    і непотрібність ручаям, землі;
    ба, неміч одоліла мисль ослаблу.
    Темніло. А імлі кутів у лад,
    "Не вмер" – не угавав дует свічад.
    Посвітач опинився на столі,
    як вилитий – в довершеність ансамблю.

    По тому як – й оточення нове.
    До фотографій бронзових здавен
    сатир глухий. Здолавши Рубікон,
    від пейсів він твердий до геніталій.
    Тим і бере мистецтво, вочевидь,
    що не лукавить – виключно яснить,
    оскільки головний його закон,
    достоту, в незалежности деталей.

    Палімо ж свічі. Годі балачок,
    шкода чи ні на темряву свічок.
    І ким хто володає – годі кпин,
    хоча гримаси і зловісні, врешті.
    Не я тебе, красуне, обійму.
    І докір слізний твій – казна кому;
    оскільки заливає стеарин
    не спогади за річ, а суто речі.






    ---------------------------------




    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (2)


  31. Вікторія Торон - [ 2018.07.22 09:59 ]
    Вітряки твоїх думок (переклад)
    Кругові
    Ніби в колі коліщата, як спіралі висхідні
    Без кінця і без початку на верткім веретені
    Ніби куля – сніжним схилом і увись – у літній день
    Навкруг місяця рухлива безупинна карусель
    Як годинник, чиї стрілки відміряють наші дні
    Світ -- як яблуко зависле -- обертається в пітьмі
    Як розмотаний клубок – вітряки твоїх думок!

    Як тунель в самім тунелі – не відвести пильних віч
    Як каверна у печері, де панує вічна ніч
    Ніби двері, що круг вісі ходять сліпо без кінця
    На воді -- біжучі брижі від стрибкого камінця
    Як годинник, чиї стрілки відміряють наші дні
    Світ -- як яблуко зависле -- обертається в пітьмі
    Як розмотаний клубок – вітряки твоїх думок!

    В голові – набридлі фрази, у кишені – дзвін ключів
    Чом пройшло так швидко літо, може, зайвого наплів?
    На піску – сліди коханців перед привидом розлук
    Звук далеких барабанів – чи не пальців твоїх стук?
    Пісні давньої уривок і картини на стіні
    Імена напівзабуті, лиця крутяться – чиї?
    І коли вже все скінчилось, враз свідомість пророста
    Що її волосся колір – фарба листя золота!

    Ніби в колі коліщата, як спіралі висхідні
    Без кінця і без початку на верткім веретені
    В’ється образів шнурок, як розмотаний клубок –
    Вітряки твоїх думок.

    2018


    Рейтинги: Народний -- (5.46) | "Майстерень" -- (5.5)
    Прокоментувати:


  32. Олена Балера - [ 2018.07.19 20:47 ]
    Amoretti. Сонет XLVI (переклад з Едмунда Спенсера)
    Красуня, незворушна й чарівна,
    Жене від себе на шляхи земні,
    Та Неба скаламученого знак
    Велить для неї проживати дні.
    Кому тепер скоритися мені,
    Найкраще знають тільки Небеса,
    Та нижче небо вивергає гнів,
    Коли моя покора їй згаса.
    Узріть мій біль, що завдає краса,
    О, Небеса, і більше мук не шліть.
    Коли подвійна кара нависа –
    Її і Ваша – це нестерпна мить.
    Ті бурі, що на мене шле вона, –
    Достатня за мої гріхи ціна.



    Рейтинги: Народний -- (5.68) | "Майстерень" -- (5.84)
    Коментарі: (7)


  33. Петро Скоропис - [ 2018.07.12 15:22 ]
    З Іосіфа Бродського. Співи без музики
    Коли ти поминеш мене
    в краю чужім, хоча нівроку
    слова ці вимисел, а не
    завбачення, про віщо оку

    у всеозброєнні сльози
    вони не повістять, ні дати
    їх витончена волосінь
    не в змозі вивудити, най ти

    за тридев’ять земель і за
    морями, в формі епілогу
    (хоча, нагадую, сльоза
    і без минулого, потроху

    все зменшує), але мене
    ти поминеш тамтого Літа,
    ще Божого, й зітхнеш, – о, не
    зітхай! – обвівши сумовито

    ті кількости морів, полів,
    між нас – і не убачиш чинні
    з літами речі: товп нулів
    і їх очільниці.
    В гордині

    твоїй чи сліпоті моїй
    річ, або тім, що ні до чого
    не зобов’яже це, та їй-
    же, й дякуючи Богу,

    на боргову бодай пеню
    за те, що боронив погано
    від гірших бід, обороню
    тебе від зайвого зітхання.

    Майбутнє має форму тьми
    і супокою в ній нічного.
    В майбутньому, якого ми
    не знаємо, щодо якого,

    собі, принаймні у однім
    я в стані з’ясувати дещо:
    що стріч зі самотою в нім
    нам доста випаде і те, що

    воно уже настало – рев
    метілі, здаленілі зойки з
    глухої сутолоки мрев
    тому незаперечний доказ –

    в майбутнім – і не у простій
    розраді річ, а гойній силі –
    отак бо віщий голос мій!
    зворушити уяву в стилі

    від Шахрезади; поготів
    чи позаяк, цілющий скорше
    посмертний жах, а не тамті
    мотиви смертного, – дозволь же

    осичин лепетом журних
    і зичити тобі утіх; та
    щоб тіні у снігу круг них
    звитяги славили Евкліда.

    ***

    Коли зітхнеться по мені,
    дня, місяця од Божа Літа
    якогось бо, на чужині,
    за тридев’ять земель – а вийде

    не менше двадцяти осьми
    можливостей – озброюй вічі
    вологи краплею, візьми
    ще аркуш, і пером щовище

    сторчма в нім перпендикуляр
    постав, сподіванці в підпірку
    й помогу, буцім той кресляр,
    між точок двох: як під копірку

    маліємо ми, чи й цілком
    зникомі, а папір – спонука
    триматись поблизу обом,
    хоч точками; отож, розлука

    і є межею по прямій,
    і, самовіддані, як пара
    коханців – погляд твій і мій –
    крутизні перпендикуляра

    послідують у горній схрон
    з надією на порятунок
    висот і ломотою скронь;
    то що це є, як не трикутник?

    Огляньмо і фігуру ту,
    яка незлецьки в часі онім
    нас понукала б у поту
    скидатися не раз холоднім,

    найти потилицею кран
    опаленому злістю глузду;
    і стачило б її старань,
    коли не стерти віч полуду

    із ревнощів, прикмет, комет,
    порч, приворотної хороби
    – то перейнятись на предмет
    її трикутної подоби.

    Всьому своя пора і ґрунт –
    а тиснява і сліпуватість
    обіймів – ліпші з запорук
    розлук тривалих; обійнятись

    воліли й покладались ми
    самі на простір чи не надто
    лопатками та ліктями,
    за що сторицею й розплата

    за зраду нам; візьми перо
    і чистий аркуш – для промоцій
    простертого, проймися про-
    порційністю – а ми у змозі й

    весь простір уявити, геж,
    і уселенськість місць, належних
    Творцеві: не сторожі веж
    захмарних, то страстей у вежах

    захмарних – уяви собі
    оту пропорцію прямою,
    між нами лежма, далебі,
    і, мапу буцім, для розвою

    подробиць сутнісних, розміть
    сей аркуш, умістити перш ніж
    урешті все – і зрозуміть

    любови від життя залежність.

    Отож, нехай прямої довж
    відома нам, а нам відома
    її тотожність скріпам лож
    подружніх, і зіяє пройма

    на місці стріч проникних віч
    од недолугого маневру
    між крайнощів(об чім і річ),
    то перпендикуляр, по центру

    сторчма постаючи, й трима
    два погляди і, прямовисна
    з підстав ґрунтовних, обома
    здіймається його вершина

    озонних не заради дір,
    і хай обом снаги не стачить
    на більше; але кожен взір,
    заціплий на вершині – катет.

    Прожекторів так промінці,
    проникні у недружній хаос
    захмарний поночі – і ціль
    найдуть, і раді перетятись;

    ба, ціль їх – не мішень стрільця
    несхибного, – але бездонне
    свічадо неба, де лиця
    нездалі бачити дне óдне

    не кажуть; і кого, як не
    мене, теж катета, окрему
    тобі довести надихне
    з оказією теорему,

    обернену прямій, і де
    доведене наводить ляку
    гірш пугала, і жах веде
    забаглого притулку в закут.

    Це те, що нам обом дано.
    Надовго. Назавжди. Завважу
    незримі, а усе одно
    матерії. Зразки пейзажу

    місцини для нестрічі. Звід
    захмарний. У відлюдних нішах
    гостинний закапелок. Вид
    кутів, тим ліпших, що глухіших,

    принаймні, тим, що зусебіч
    нас не заскочать там. А решта
    є власність неподільна віч:
    верх власності для їх предмета.

    З роками, бо далеко до
    безсмертя нам і до едемів,
    ми вимостимо там гніздо
    і в нього порівну складемо

    скарби самітників, сміття
    неоговореного тощо
    у закутах подовж життя;
    і рано, або пізно, точка

    з оказією піде в ріст,
    заматеріє відкорінно,
    в ній зоряних набуде рис
    світ внутрішній, який хмарина

    не застує, бо сам Евклід
    дає обом, імлою любим,
    і третій кут заздалегідь;
    це, буцім, і скріпляють шлюбом.

    Такий нам випадає триб.
    Надовго. Назавжди. До гробу.
    Незримим навіч. То згори
    є око, пильне на поробу

    невидиму: і день, і ніч,
    зі Заходу по Схід, при повні
    зникомі – ока умлівіч
    усевидющого не годні

    уникнути. І кільки б яв
    пітьми не ув’язнила скопом,
    візьми його тепер і встав
    своїм новітнім гороскопом,

    докіль те око в темноті
    не дочуває слів. Розлука
    є сума тріїці кутів,
    а нею викликана мука

    походить з потягу множин
    до злук; і їх взаємна мога
    сильніша инших форм тяжінь.
    І поготів – потуг земного.

    ***

    Схоластика, ти кажеш. Так,
    дітвацька забавка зі горем
    ним невстидимих неборак
    у сховки. І зоря над морем –

    що є вона, як не (дозволь
    додати, щоб зарозумілим
    не видавався стиль) мозоль,
    натерта просторові світлом?

    Схоластика. Бог її зна.
    Можливо. Ліпше догодити
    у відповідь. І де вона,
    межа схоластики в сім світі?

    Бог віда. Ідучи до сну,
    я бачу за вікном кончину
    зими, що застує весну:
    це ніч відраює причину

    від висліду. Не визнають
    квадрати, дати, оковиди
    твою долоню, чи мою,
    до скронь притиснуту...
    Коли ти

    невільно поминеш мене,
    згукнуться мимоволі згадкам
    і височіні, де майне
    деінде, там, над Скагераком,

    у инших колі, чи сама,
    блукава, мерехтлива ледве
    зоря, якої вже нема.
    У тім і поляга мистецтво

    любови, та й життя, утім,
    у відчутті речей підспудних,
    що в місці виявить пустім
    скарби, потвор, дівочогрудих

    крилатих левів, пасадобль
    божків безмірної могуті,
    провісників орлиних доль.
    Подумай, кількимога суті

    творінь простіш – і поготів,
    чим витинати оторочки
    природній оболонці див –
    дійти у просторіні точки!

    Ткни пальцем уві млу – най будь-
    куди. Куди волієш ткнути.
    Не те, що є у ньому, суть
    життя, а те, що мусить бути.

    Ткни пальцем у пітьму вгорі,
    де висотою мусять ноти
    не поступатися зорі;
    а як її нема – довготи,

    мазків зайовзаність незлу
    звиняй, немов тетер убозтву:
    над токовищами розлук
    намогу звиситися мозку.
    -----------------------------








    -----------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (4)


  34. Вікторія Торон - [ 2018.07.06 04:55 ]
    І смерті не бути володарем (переклад)
    Ділан Томас

    І смерті не бути володарем.
    Задубілі мерці – вони стануть одним
    Із блукальцем під західним місяцем.
    Лиш кістки стануть білі й розсипляться в дим,
    В їхніх стопах і ліктях заcяють зірки;
    Просвітліють усі, божевіллям охоплені,
    І піднімуться з дна на поверхню утоплені,
    Розійдуться коханці – кохання не згубиться.
    І смерті не бути володарем.

    І смерті не бути володарем.
    На дні моря хисткого
    Вони вік не кружлятимуть.
    У корчах на дибі, із жилами рваними,
    Прип’яті до колеса, будуть не знищені.
    В руках їхніх віра на дві розпадеться,
    І зло однорогом крізь них пронесеться;
    Кінці всі розщепляться, в них – ані тріщини;
    І смерті не бути володарем.

    І смерті не бути володарем.
    Вже не чути їм буде ні крику чаїного
    Ні хвиль, що у берег морський розбиваються,
    Квітка буяла – і не піднімається
    Ніжна голівка, пригнічена зливами.
    В безумі, в смерті, холодні, як цвяхи,
    Чола піднімуть, траву прориваючи,
    Прямо до сонця – аж сонце розколеться.
    І смерті не бути володарем.
    2018


    Рейтинги: Народний -- (5.46) | "Майстерень" -- (5.5)
    Прокоментувати:


  35. Тамара Швець - [ 2018.06.24 09:48 ]
    «Не буває випадкових падінь ...»


    Не буває випадкових падінь.
    Є уроки, що потрібно пройти.
    Обтруси, не соромлячись, коліна
    І впевнено далі іди.

    Якщо в минулому друзі зраджували,
    Якщо життя підпалювало мости,
    Значить, зірки тобі підказали,
    Що не з тими спілкуєшся ти.

    Якщо багато нещасть бувало,
    Відразу, всі плани трощачи,
    Не скули, а почни все спочатку,
    Якщо цього хоче душа.

    І ризикуй, за спробою спроба
    Призведе до потрібної мети потім.
    Адже тепло не від золота злитка,
    А від почуттів, що в сердечку твоєму.

    Немає, повір, безнадійних мрій,
    До них назустріч хоч крок зроби
    І доля без особливих мук,
    Все подарує тобі для душі.

    Те, що в минулому залишилося, не чіпай.
    Те, що в майбутньому буде, як знати?
    Але крокуючи своєю дорогою,
    Всі дороги зумієш пізнати. ( Ірина Самаріна-Лабіринт)

    Переклала на українську мову 24.06.18 9.30


    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  36. Тамара Швець - [ 2018.06.24 09:29 ]
    «Поки ми живі, можна все виправити ...»

    Поки ми живі, можна все виправити,
    Все усвідомити, покаятися, пробачити.
    Ворогам не мститися, коханим не лукавити,
    Друзів, що відштовхнули, повернути.

    Поки ми живі, можна озирнутися,
    Побачити шлях, з якого зійшли.
    Від страшних снів прокинувшись,відштовхнутися
    Від прірви, до якої підійшли.

    Поки ми живі ... Чи багато зуміли
    Зупинити улюблених, що пішли?
    Ми їх пробачити за життя не встигли,
    І попросити пробачення не змогли ...

    Коли вони йдуть в тишу,
    Туди, звідки точно немає повернення,
    Часом вистачає кількох хвилин
    Зрозуміти - о, Боже, як ми винні!

    І фото - чорно-біле кіно.
    Втомлені очі - знайомим поглядом.
    Вони вже простили нас давно
    За те, що занадто рідко були поруч

    За не дзвінки, не зустрічі, не тепло.
    Не особи перед нами, просто тіні ...
    А скільки було сказано «не те»,
    І не про те, і фразами не тими.

    Туга біль, - провини останній штрих,
    Шкребе, нищить холодом по шкірі.
    За все, що ми не зробили для них,
    Вони прощають. Ми себе - не можемо ...
    ( Володимир Бергер і Олена Корабльова )

    Переклала на українську мову 24.06.18 9.10


    Рейтинги: Народний -- (5.38) | "Майстерень" -- (0)
    Прокоментувати:


  37. Володимир Бойко - [ 2018.06.23 20:41 ]
    Хазяїн (переклад з Бориса Слуцького)
    Хазяїн мій мене на шанував,
    Не чув, не бачив, не хотів і знати,
    Проте мене він, як вогню, боявсь,
    Ненавидів похмуро і затято.

    Як перед ним я голову схиляв,
    Йому здавалось: посмішку ховаю,
    Як плакати мене він спонукав,
    Підозрював, що вдавано ридаю.

    Я працював на нього цілі дні.
    Лягав я пізно, піднімався рано.
    Любив його, в боях зазнав поранень,
    Та не допомагало те мені.

    Я все життя портрет його возив,
    Він був зі мною в будні і у свято,
    Дививсь на нього, повсякчас дививсь,
    І з кожним роком менше став страждати

    Від нелюбові, що далась взнаки,
    Отож і нині тим не переймаюсь,
    Хоча відомо, що в усі віки,
    Таких, як я, хазяїн зневажає.


    Рейтинги: Народний -- (5.54) | "Майстерень" -- (5.62)
    Прокоментувати:


  38. Петро Скоропис - [ 2018.06.13 13:35 ]
    З Іосіфа Бродського. На виставці Карла Вейлінка
    Пейзаж, чи майже. Кількісно фігур
    помалу убуває у довкіллі
    з напливом статуй. Колір шевелюр
    у мармурі, цім навпаки вугіллі
    місцин, годиться Півночі. Плато;
    гіпербореї патрають капусту.
    Все так горизонтальне, що ніхто
    вас не притисне в захваті до бюсту.

    II
    Можливо, це – майбутнє. Видне ледь.
    Тло каяттю і помсті товариству.
    Глухому, та проникливому "геть!".
    Раптовому прийому джиу-джитсу.
    Еге ж, це – місто будучини. Сад,
    густий і непроникний ба, на оці,
    як ящірці у тропіках – фасад
    готелю. Поготів – у хмарочосі.

    III
    Можливо, вид минулого. Жалів
    і відчаїв. Їх юрмиськ на вершину.
    У час минулий черги дієслів.
    Укоськаність сум’ятиць крепдешину.
    Се – царина минущого. Стезі,
    глухої, без надій. Калюж тутешніх,
    що всотують зображення усі,
    як лушпайки – окатої яєчні.

    ІV
    Достоту – перспектива. Календар.
    Вірніше, зі роз’ятрених гортаней
    нагода глибині душі нездар
    зізнатись у потузі бездиханній.
    І голосу, не оку, як було,
    опісля перепрошувань на кутні,
    спідручно обирати більше зло
    до сподівань на чулість у відлунні.

    V
    Можливо – натюрморт. Оддалеки
    усе, що опояшуть рамці, махом
    мертвіє, нерухоміє. Хмарки.
    Річна гладінь із випадковим птахом.
    Рівнина. Часто-густо і вона,
    як формою приплюснута ідея,
    теж передує змісту полотна,
    листівки, виправданням Птоломея.

    VI
    Можливо – зебра моря або тигр.
    Від кинутого погляду і плаття
    облизує литки наперекір
    нездалій у засмазі балюстраді,
    і вечоріє, далебі. Жара;
    і розпашілий молот з наковальні
    зісковзує; і соло комара
    скінчається овацією спальні.

    VII
    Можливо – декорація. Дають
    "Причини Нечутливість у Розлуці
    до Висліду". Розчулює прелюд
    спів-виконавців, сліпуватих буцім,
    і "до" звучить, як тимчасове "од".
    Блискуче, ніби крапелька зі крану,
    з вібрацією, над дротами нот,
    місяцелике – лине в ніч сопрано.

    VIII
    Достоту, це – портрет: у свій манір
    землисті, невибагливі відтінки
    поверхонь успадковує і зір,
    зосібна – у приставлених до стінки.
    Ледь осторонь, бліді на білім тлі,
    клубляться олімпійці-однодумці,
    відчувши ніби спинами – з землі,
    у маляревім – погляд самогубці.


    Що, зрештою, і є автопортрет.
    По суті, крок убік від власне тіла,
    повернутий у профіль табурет,
    вид здалеки життя, що пролетіло.
    Оце і звуть "майстерністю": пуття
    і змогу не боятись процедури
    своєї, власне, в формі небуття,
    відсутности в нім, списаній з натури.


    ---------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (3)


  39. Петро Скоропис - [ 2018.06.03 22:55 ]
    З Іосіфа Бродського. Впівголоса – еге ж бо, не на весь –
    Впівголоса – еге ж бо, не на весь –
    навік прощаюсь зі твоїм порогом.
    Не колихнеться град, не трепенеться весь
    від голосу тамованого.
    З Богом!
    І сходами, на вулицю, у тьму...
    Навстріч тобі – околиці в диму,
    болота вечорова прохолода.
    Я не завада зору будь-кому,
    словам твоїм журним – не перешкода.
    І що воно – не здалеки гадать.
    Пучки трави... модрина в пелерині...
    Гнітять тебе, мені не в благодать
    близькі та нелюдимі просторіні.

    --------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (4)


  40. Володимир Бойко - [ 2018.06.02 16:18 ]
    Гра (автопереклад)
    Прекрасна юності пора,
    Юнак незайманий в тривозі,
    Його п'янить любовна гра,
    Він схаменутися не в змозі.

    Його впіймала ти в полон,
    Як інших миттю здобувала.
    Мов квітки ніжної бутон,
    Ти чистоту його зірвала.

    Тобі схотілось, хоч на мить,
    Тих відчуттів, що вигасають.
    Єдиний раз любов горить,
    А далі лиш перетліває.

    Він любий, поки ви разо́м,
    Але, як інші, в безвість кане,
    Означений одним рядком
    В історії твоїх романів.

    Який любовний лабіринт
    Для тебе доля наготує
    Назавтра? В цю ж солодку мить
    В постелі юність розкошує.


    Рейтинги: Народний -- (5.54) | "Майстерень" -- (5.62)
    Коментарі: (4)


  41. Ігор Терен - [ 2018.05.26 06:08 ]
    Громадяни, послухайте мене...
    Я на пароплаві «Фрідріх Енгельс».
    І снує думок суцільна єресь, -
    хто кого із палуби жене...
    Я не розумію, що ся стало, -
    з болем і надривом щось кричало:
    «Громадяни, слухайте мене…»

    Палуба хитається та стогне.
    Під гармошку палуба «чарльстоне»,
    Палуба сьогодні не засне.
    Там, на баку, плаче здичавіло
    пісенька, з якої зрозуміло:
    «Громадяни, слухайте мене…»

    Там сидить вояк на бочкотарі,
    прихилився чубом до гітари
    і мудрує пальцями одне.
    Він гітару і себе замучив,
    та одне оте своє озвучив:
    «Громадяни, слухайте мене…»

    Громадяни слухати не хочуть,
    громадяни про своє торочать –
    їжа, пиво! Нащо їм сумне?
    Їм би, може, ще і спати треба?
    То чого волає він до неба:
    «Громадяни, слухайте мене…»

    Той томати он жує та солить,
    карти хтось засалені мусолить,
    чобітьми підлогу хтось мозолить,
    Ну а він гармошку рве та гне.
    Скільки раз отак усі мовчали,
    поки душі кожного кричали:
    «Громадяни, слухайте мене…»

    Хтось колись їх теж отак не слухав.
    Ребра розпирала сила духу,
    та байдужу душу що торкне?
    І тепер з душею в груди вбиту
    слухати не хочуть пережите:
    «Громадяни, слухайте мене…»

    Ой, боєць , на тлі цієї тари
    я такий же, тільки без гітари,
    і мене висотує земне,
    я іду і руки простягаю,
    я, уже охриплий, повторяю:
    «Громадяни, слухайте мене…»

    Боязно, що чути не бажають,
    і боюсь, - як чути починають, -
    їхні душі пісня омине,
    може в ній нічого, окрім болю,
    вимученого оцього з кров’ю:
    «Громадяни, слухайте мене…»

    2000-18


    Рейтинги: Народний -- (5.42) | "Майстерень" -- (5.5)
    Коментарі: (2)


  42. Ігор Терен - [ 2018.05.24 08:18 ]
    Бажання слави
    Коли, наповнений солодкою любов’ю,
    Схиляв я голову свою перед тобою,
    Моливсь на тебе, мила, думав: ти моя...
    Ти знаєш, як відносився до слави я.
    Ти знаєш світ, його падіння, злети -
    Всю суєту, що докучає всім поетам.
    Мене стомили бурі, я не відчував
    Дзижчання дальнього докорів і похвал.
    Чи до чужих чуток тоді мені було,
    Коли, поклавши руку на моє чоло,
    Ти ніжним поглядом мене боготворила
    і шепотіла тихо: «Ти щасливий, милий?
    Скажи, ти іншу так любити вже не будеш?
    Мій любий, ти мене ніколи не забудеш?»
    А я затих у хвилях цього почуття,
    І напивався насолодою життя,
    І думав, час мине, та грізний день розлуки
    Ніколи не прийде... І що ж? І сльози, й муки,
    І зрада, і брехня на голову мою
    Звалились раптом... Хто я? Де я? І стою,
    Як подорожній під грозою у пустині,
    І все затьмарилось в моїх очах... І нині
    Я переповнений бажанням лиш одним:
    Бажаю слави я, щоб іменем моїм
    Наповнився твій слух, щоб кожну мить ти мною
    Оточена була, щоб славою гучною
    Все, все навкруг звучало голосом моїм
    І щоб, захоплена у тиші ним одним,
    Ти пам’ятала біль, і відчай мій, і муки
    В нічнім саду, у наш останній час розлуки.

    Із архіву



    Рейтинги: Народний -- (5.42) | "Майстерень" -- (5.5)
    Прокоментувати:


  43. Ігор Шоха - [ 2018.05.24 07:54 ]
    В’язень
    Сиджу у темниці тісній і сирій.
    За ґратами – воля. Орел молодий –
    Мій вірний товариш махає крилом
    І їжу криваву клює під вікном.

    Клює тай киває мені у вікно,
    Неначе зі мною задумав одно.
    І зве мене поглядом, криком своїм,
    І мовити хоче:« Летімо, летім…

    Ми вільні, мій брате, пора вже, пора.
    Он глянь, за горою біліє гора,
    А ген, у імлі за морями - моря,
    Де вільно гуляють лиш вітер та я.

                І сучасною мовою
    Конаю в Сибірі за правду і гріх
    заручником віри – один за усіх.
    За волю у світі, за плем’я моє
    орел двоголовий у тім’я клює.

    Клює тай спочине – мурує вікно
    і наче пакує мене заодно
    з моєю країною у каземат
    великий сусіда по імені - кат.

    Одумайся, кате, пора вже, пора.
    Нас вдома чекають і гори, й моря,
    де воля гартує поета перо,
    де сивіє нині мій синій Дніпро.

          05.2018


    Рейтинги: Народний -- (5.57) | "Майстерень" -- (5.93)
    Коментарі: (26)


  44. Петро Скоропис - [ 2018.05.23 09:18 ]
    З Іосіфа Бродського. Тумасу Транстремеру
    От я і знову тиняюсь під цим безцвітним,
    пухким та купчастим, перистим, єдиним хлібом
    душі. Помалу накрапує. Юрку полівку
    вітаю навзаєм свистом. Збігло піввіку.

    Барвінок і скула брили в густій щетині
    моху буцім ті самі. І тхне, в патині,
    бляклий, у просту смугу відріз – тривкою
    моквою до виднокраю – гомерового сувою.

    Першими це помітили, імовірно, дерева,
    чию цілком нерухомість не зачіпає рейвах
    птичий з їх метушнею, що відбиває строгість
    погляду на сторукість, й надто – на одноногість.

    У незворушнім, рівнім, майже тойбічнім світлі
    сута різниця риби, що йде у сіті,
    і вимоклої на хлющ статуї алконавта
    помітна тільки адепту ідеї "будьмо/бувайте".

    І радше її двокрапка, ніж дріб у еннім коліні
    голосу і безодні, виплід в оледенінні,
    я проникаю в рідну, ржаву, гранітну масу
    вкрапленням двох зіниць, до відома позачассю.





    ---------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Коментарі: (7)


  45. Ігор Терен - [ 2018.05.23 06:15 ]
    * * *
    Я інший, я не Байрон, ні.
    Я невідомий як обранець,
    Але – як гнаний світом бранець
    З душею рідної землі.

    Почав і кінчу я раптово.
    Мої досягнення малі.
    В моїй душі надії тонуть,
    Як в океані кораблі.

    Хто може, океане хмурий,
    Тебе пізнати в силі? Хто
    Юрмі мої відкриє думи?
    Я – або Бог – або ніхто!

    І особисто
    Ні, я на Байрон і не ви,
    хто пише ясно і прозоро.
    Мої ліси, моря і гори
    не вище вашої трави.

    Я не завершую раптово,
    початі зопалу, рядки.
    І човники мої готові
    на дно великої ріки.

    Хто може вирвати з неволі
    хоча б одного з багатьох?
    Єдиний воїн є у полі.
    Ні ви. Ні я. А тільки - Бог.

                 05/18


    Рейтинги: Народний -- (5.42) | "Майстерень" -- (5.5)
    Коментарі: (3)


  46. Володимир Бойко - [ 2018.05.22 14:57 ]
    І коли навзаєм проклинали (переклад з Ганни Горенко (Ахматової)
    І коли навзаєм проклинали
    В пристрасті, що душі розпекла,
    Обидвоє ще не уявляли,
    Як земля для нас обох мала,

    Як то пам'ять зболена терзає,
    Наче найлютіша із недуг,
    І щоночі серденько питає:
    Де подівся мій коханий друг?

    А коли, крізь хвилі фіміаму,
    Грізно і уроче хор гримить,
    Зазирають в душу нелукаво
    Неминучі очі із пітьми.


    Рейтинги: Народний -- (5.54) | "Майстерень" -- (5.62)
    Прокоментувати:


  47. Ігор Терен - [ 2018.05.20 08:31 ]
    Підступність
    Коли на слово сказане твоє
    Твій друг байдуже дивиться крізь тебе,
    Коли руки тобі не подає,
    Не підпускає, як змію, до себе,
    І погляди відводячи у бік,
    Зневажливо киває головою,
    Не говори: « Се хворий чоловік,
    Він очманів, охоплений бідою... »
    Не говори: « Невдячних справ дитя -
    Воно пусте, у діях непостійне,
    Як сон важкий усе його життя...»
    Чи ти правий? Чи ти уже спокійний?
    Якби то він упав тобі до ніг,
    Аби у тебе вимолити дружбу...
    Але якщо її ти не зберіг
    І нею зловживав собі на службу;
    Але якщо ти, граючись, ятрив
    Його вразливу душу і втішався,
    Що волі власній друга підкорив,
    Аби тебе, принижений, боявся;
    Але якщо ти сам неправді злій
    Про нього був незримою луною;
    Але якщо ланцюг накинув свій,
    Аби він поплатився головою;
    Але якщо побачити зумів
    Твої таємні і жахні діяння -
    Іди собі, не трать даремно слів.
    Ти – парія. І вирок цей останній.

    2002-2018


    Рейтинги: Народний -- (5.42) | "Майстерень" -- (5.5)
    Коментарі: (2)


  48. Ігор Терен - [ 2018.05.14 01:24 ]
    Вільхова сережка
    Чи впаде в долоні
         із вільхи сережка пухната,
    чи в лісі зозуля
         крізь крик електрички кує,
    я знову берусь,
         як найнятий,
             життя толкувати,
    хоч знову,
         насправді, не знаю, яким воно є.

    Себе уявити
         пилинкою в зорянім просторі,
    напевно, банально,
         та як не миритися з цим?
    Ціна не маліє,
         коли щось простіше від простого,
    і велич життя
         усвідомиш із сумом гірким.

    Сережка вільхова
         поверне усе несподівано,
    от тільки здмухни її –
         все вже на світі не так
    і, мабуть, життя
         не така уже річ обезцінена,
    щоб все, що в ній є,
         розміняти на мідний п’ятак.

    Сережка вільхова –
         у ній кожна мить напророчена.
    Той іншим стає,
         хто тихенько зламає цей цвіт.
    Звичайно, не можна
         усе поміняти, як хочеться,
    бо змінимось ми
         і в цей час поміняється світ.

    І в новому світлі
         все суще навколо сприймається,
    немов досягаємо
         краю нової землі
    і не помічаємо хвиль,
         що під нами гойдаються,
    на тій же воді
         та на іншому вже кораблі.

    Коли почуття
         заставляють назад оглядатися,
    до тих берегів,
         де з надією день зустрічав,
    мій друже, їй-Богу,
         не варто в цей час зневірятися.
    Повір в невідомий,
         страхаючий, чорний причал.

    Пройдуть і страхи,
         і на місці уляжуться пристрасті.
    Ті ж очі, і голос,
         і дим від цигарки з вікна.
    Потрошечку звикнеш
         і скрип на розхитаній пристані
    тобі розповість,
         що ця пристань в житті не одна.

    Ясніє душа,
         коли злитись даремно не стане.
    Відчуженість друзів
         і, навіть, їх зраду – прости,
    прости й зрозумій,
         коли, навіть, розлюбить кохана,
    як вільхи сережку,
         з долоні її відпусти.

    І пристані інші
         хай будуть для тебе незвичними.
    Покликання – є
         безпричальна сумна далина.
    З шурупів зірвись,
         якщо ними ти звично пригвинчений
    і знову причаль
         там, де пристань чекає сумна.

    Хтось скаже: “Блаженний.
         Коли і до кого повернеться?” –
    Не злись і не кайся.
         Не всіх вдовольнить каяття.
    Нікчемний резон:
         “Все уляжеться, все перемелеться” –
    коли все уляжеться –
         це вже не буде життя.

    І незрозуміле –
         це перш за все не нісенітниця,
    і в переоцінках
         немає твоєї вини,
    бо цінність життя
         не понизиться і не підвищиться,
    незмінна ціна тих речей,
         що не мають ціни.

    Про що це я? А,
        про зозулю-пророчицю,
    що врочить велике життя
         за відміряну мить.

    Про що це я? А,
         що сережці летіти не хочеться
    з моєї долоні,
        в якій ожила і тремтить.

            2002-2018


    Рейтинги: Народний -- (5.42) | "Майстерень" -- (5.5)
    Коментарі: (2)


  49. Ігор Терен - [ 2018.05.12 21:52 ]
    Незрозумілим поетам
    Я завжди біло заздрю тим,
    хто пише так, як захотіли,
    чиї слова незрозумілі –
    як талий лід, або як дим.

    Побожно очі витріщав
    на те, що звалось формалізмом,
    жахався, та не відрізняв
    абракадабри і трюїзму.

    Я ліз зі шкіри в боротьбі
    із власним глуздом, та одначе
    анічогісінько в собі
    я від юродивих не бачив.

    І я стидався. У труді
    над «юродивинкою» бився,
    але єдиного добився:
    усе життя - то жовтий дім.

    Я катував себе і мучив, -
    ну в чому я не доборщив?
    Усе ніяк не відчибучу
    щось геніальне: «дыр... бул... щыр...»

    О, нерозгадані поети,
    утаємничені предмети
    на стезях видимих моїх.
    Я – найнудніший із усіх.

    Не те, що іншим, вам дано.
    Вас осягнути – марне діло
    і те, що є незрозуміле,
    для вас, як миро і вино.

    Творці незрозуміло щирі,
    до чого б ви не дожились,
    живіть у цїй безсмертній вірі,
    що зрозуміють вас колись.

    Щасливці!
    Страшно разом з тим
    таку собі оцінку дати,
    усе так ясно описати,
    але непізнаним піти.



    05.18


    Рейтинги: Народний -- (5.42) | "Майстерень" -- (5.5)
    Коментарі: (6)


  50. Петро Скоропис - [ 2018.05.10 08:58 ]
    З Іосіфа Бродського. У розпал холодної війни
    Хто там підсів до вікна на зеленім стулі?
    В одіжі неохайний, думки – у сажі.
    У очах кольору наугад кулі –
    рішимість не оминати змін у пейзажі.

    Всюди – жертви барометра. І ніякого залпу,
    і посипались царства, багряніші ягід глоду.
    Ми всі тепер за кордоном, і якщо завтра
    війна, то куплю безкозирку, щоб не іти в піхоту.

    Ми певні, що ми на Півночі. Китиці горобини
    висвітять і наличник осиротілій дачі.
    І будь ви тричі Гиреєм, лиця рабині,
    крити її йдучи, и́наче не побачиш.

    І без угаву накрапує, буцім природа мозок
    хоче остерегти у чімсь; а щоб не дати маху,
    шепче місцевим наріччям. А як застосує Морзе,
    хто оте розшифрує, крім шиферини даху?




    ------------------------------


    Рейтинги: Народний -- (5.41) | "Майстерень" -- (5.35)
    Прокоментувати:



  51. Сторінки: 1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   39