Автори /
Петро Скоропис (1991)
Огляди ⁄ Переглянути все відразу
•
З Іосіфа Бродського. Пісня Берлінської стіни
•
З Іосіфа Бродського. На лекції. Тритон. Aere perennius
•
З Іосіфа Бродського. Вірші про іспанця Мігеля Сервета, єретика, спаленого кальвіністами
•
З Іосіфа Бродського. "Як славно звечора собі..." Дебют. Зі шкільної антології
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Любов
•
З Іосіфа Бродського
•
З Іосіфа Бродського
•
З Іосіфа Бродського. Одному тирану
•
З Іосіфа Бродського. Barbizon Terrace
•
З Іосіфа Бродського. "Лишень попіл знає, що вигоріло дотла". Міхаілу Баришникову
•
З Іосіфа Бродського. Сан-П’єтро
•
З Іосіфа Бродського. Пілігрими. Вірші під епіграфом
•
З Іосіфа Бродського. Мені говорять, від’їздити час.
•
З Іосіфа Бродського. Настає весна
•
З Іосіфа Бродського. Тепер, стільки знаючи про моє
•
З Іосіфа Бродського. Визначення поезії.
•
З Іосіфа Бродського. Камені на землі
•
З Іосіфа Бродського
•
З Іосіфа Бродського
•
З Іосіфа Бродського. Книга
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Сад. "Відкіль до нас прийшла зима..."
•
З Іосіфа Бродського. Щодо пролитого молока
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. У горах
•
З Іосіфа Бродського. Розмова з небожителем
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. "Разом із опаленням в кожнім домі..." Ritratto di donna
•
З Іосіфа Бродського. Міст Прачок
•
З Іосіфа Бродського. Доповідь для симпозіуму
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Корнелію Долабелле
•
З Іосіфа Бродського. Зупинка в пустелі
•
З Іосіфа Бродського. Дедал у Сицилії
•
З Іосіфа Бродського. Лідо
•
З Іосіфа Бродського. Арія. "В цій маленькій кімнаті у поміч спомину..."
•
З Іосіфа Бродського. Янгол. Краєвид з пагорба. Запрошення до подорожі
•
З Іосіфа Бродського. Виступ у Сорбонні.
•
З Іосіфа Бродського. Валка. Ілюстрація (Л. Кранах «Венера з яблуками)
•
З Іосіфа Бродського. Скибочка медового місяця. Пісні щасливої зими
•
З Іосіфа Бродського. Елегія
•
З Іосіфа Бродського. Дерево
•
З Іосіфа Бродського. Заувага до прогнозів погоди
•
Романс Дон-Кіхота. Романс торгівця. Коментар."Уже кватирку сіпає Борей..."(З поеми "Хода")
•
З Іосіфа Бродського. Зоф'я
•
З Іосіфа Бродського. "Коли вітер вщухає і грициків сім’ядолі..." Семенов
•
З Іосіфа Бродського. Сонет (Я знову чую голос твій тужливий…)
•
З Іосіфа Бродського. Postscriptum
•
З Іосіфа Бродського. "В пустім, закритім на просушку парку..." ( Із циклу "З лютого по квітень". 2)
•
З Іосіфа Бродського. "Морозний вечір. Мости в тумані..." ( Із циклу "З лютого по квітень")
•
З Іосіфа Бродського. Фонтан ( Із циклу "З лютого по квітень")
•
З Іосіфа Бродського. Вертумн. Портрет трагедії.
•
З Іосіфа Бродського. Лист до генерала Z
•
З Іосіфа Бродського. Ландсвер-Канал, Берлін
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Рембрандт. Офорти.Перед пам’ятником Пушкіну в Одесі
•
З Іосіфа Бродського
•
З Іосіфа Бродського. Післямова до байки. Відповідь на анкету.
•
З Іосіфа Бродського. Горбунов і Горчаков (VІІІ - ХІV)
•
З Іосіфа Бродського. Горбунов і Горчаков(І-VII)
•
З Іосіфа Бродського. Зі смутком і ніжністю. Чаювання.
•
З Іосіфа Бродського. З циклу
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Північному краю
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Пророцтво
•
З Іосіфа Бродського. Для шкільного віку. "Шум зливи притлумляє, далебі..."
•
З Іосіфа Бродського. Дві години в резервуарі
•
З Іосіфа Бродського. В озернім краю. 1972 рік
•
З Іосіфа Бродського. Острів Прочида
•
З Іосіфа Бродського. Колискова тріскового мису
•
З Іосіфа Бродського. Серпень
•
І. Бродський. Із Альберта Айнштайна
•
З Іосіфа Бродського. Вистава
•
З Іосіфа Бродського. Присвячується Ялті
•
З Іосіфа Бродського. Напучання
•
З Іосіфа Бродського. Вірші про зимову кампанію 1980-го року.
•
З Іосіфа Бродського. Начерк
•
З Іосіфа Бродського. Венеційські строфи (2)
•
З Іосіфа Бродського. Венеційські строфи
•
З Іосіфа Бродського. Шведська музика
•
З Іосіфа Бродського. Курс акцій
•
З Іосіфа Бродського. Станси
•
З Іосіфа Бродського. Загадка янголу
•
З Іосіфа Бродського.1 січня 1965 року
•
З Іосіфа Бродського. Дорогою на Скирос
•
З Іосіфа Бродського. Одісей Телемаку
•
З Іосіфа Бродського. Дідона та Еней. Зимового вечора в Ялті
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Елегія
•
З Іосіфа Бродського. Два сонети
•
З Іосіфа Бродського. 1 вересня 1939 року
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. На століття Анни Ахматової
•
З Іосіфа Бродського. Горби
•
З Іосіфа Бродського. Anno Domini
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Квінтет
•
З Іосіфа Бродського. Нові станси до Августи
•
З Іосіфа Бродського. Пісня порожньої веранди
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Ісаак і Авраам
•
З Іосіфа Бродського. До віршів
•
З Іосіфа Бродського. Pоst aetatem nostram
•
З Іосіфа Бродського. Сидьма в тіні
•
З Іосіфа Бродського. Хмари
•
З Іосіфа Бродського. Лагуна
•
З Іосіфа Бродського. Фонтан
•
З Іосіфа Бродського. Різдвяна зоря
•
З Іосіфа Бродського. Подражаніє сатирам, принагідно з Кантемиром
•
З Іосіфа Бродського
•
З Іосіфа Бродського. Л. В. Ліфшицу
•
З Іосіфа Бродського. Пісня цноти, вона ж – досвіду
•
З Іосіфа Бродського. Посвітач
•
З Іосіфа Бродського. Співи без музики
•
З Іосіфа Бродського. На виставці Карла Вейлінка
•
З Іосіфа Бродського. Впівголоса – еге ж бо, не на весь –
•
З Іосіфа Бродського. Тумасу Транстремеру
•
З Іосіфа Бродського. У розпал холодної війни
•
З Іосіфа Бродського. Похорон Бобо
•
З Іосіфа Бродського. Я розлякував ящірок в зарослях чапаралі…
•
З Іосіфа Бродського. Шість років по тому
•
З Іосіфа Бродського. Нове життя
•
З Іосіфа Бродського. Пам’яті професора Браудо
•
З Іосіфа Бродського. Наступному століттю
•
З Іосіфа Бродського. Романс для Щуролова і Хору (З поеми "Хода")
•
З Іосіфа Бродського. Зі «Старих англійських пісень».
•
З Іосіфа Бродського. Зі «Старих англійських пісень»
•
З Іосіфа Бродського. Зі «Старих англійських пісень». Гаряча горожа
•
З Іосіфа Бродського. Зі «Старих англійських пісень». Зимове весілля
•
З Іосіфа Бродського. Пам’яті Кліффорда Брауна
•
З Іосіфа Бродського. Cafe Trieste: San Fancisco
•
З Іосіфа Бродського. Ex oriente
•
З Іосіфа Бродського. Вірші на смерть Т.С.Еліота
•
З Іосіфа Бродського. Кентаври
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. 24 грудня 1971 року
•
З Іосіфа Бродського. Розвиваючи Платона
•
З Іосіфа Бродського. Велика елегія Джону Донну
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Післямова
•
З Іосіфа Бродського. З натури
•
З Іосіфа Бродського. Стакан з водою
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Метелик
•
З Іосіфа Бродського. Горіння
•
З Іосіфа Бродського. Еклога 4-та (зимня)
•
З Іосіфа Бродського. Еклога 5-та (літня)
•
З Іосіфа Бродського. Лист до академії
•
З Іосіфа Бродського. Нова Англія
•
З Іосіфа Бродського. Муха
•
З Іосіфа Бродського. Двадцять сонетів до Марії Стюарт
•
З Іосіфа Бродського. Натюрморт
•
З Іосіфа Бродського. Ріки
•
З Іосіфа Бродського. Самота
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. На повернення весни
•
З Іосіфа Бродського. Моїй дочці
•
З Іосіфа Бродського. Елегія("Минуло десь близько року...)
•
З Іосіфа Бродського. 1983
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. "Урешті, було воно бозна де. Врешті... " Колискова
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Втеча до Єгипту (2)
•
З Іосіфа Бродського. Атлантида
•
З Іосіфа Бродського. Литовский ноктюрн: Томасу Венцлова
•
З Іосіфа Бродського. Литовський дивертисмент. Томасу Венцлова
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Листівка з міста К
•
З Іосіфа Бродського. Уривок
•
І. Бродський. Примітки для енциклопедії. Із циклу "Мексиканський дивертисмент"
•
І. Бродський.До Євгенія. Із циклу
•
І. Бродський. В отелі "Континенталь". Із циклу "Мексиканський дивертисмент"
•
І. Бродський. Мексиканський романсеро. Із циклу "Мексиканський дивертисмент"
•
І. Бродський. Мерида. Із циклу "Мексиканський дивертисмент"
•
І. Бродський. 1867. Із циклу "Мексиканський дивертисмент"
•
І. Бродський.Гуернавака. Із циклу "Мексиканський дивертисмент"
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Римські елегії. П’яцца Маттеї
•
З Іосіфа Бродського. Бюст Тиберія
•
З Іосіфа Бродського. Незавершений уривок
•
З Іосіфа Бродського. Втеча до Єгипту
•
З Іосіфа Бродського. Примітки папороті
•
З Іосіфа Бродського. Кінець прекрасної епохи
•
З Іосіфа Бродського. На смерть Жукова
•
З Іосіфа Бродського. П’яті роковини
•
З Іосіфа Бродського. Квітневе ( Із циклу "З лютого по квітень")
•
З Іосіфа Бродського. Шипшина в квітні ( Із циклу "З лютого по квітень")
•
З Іосіфа Бродського «...Навідав попіл я. Еге ж, чужий...»
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродского. Візантійське
•
З Іосіфа Бродского. Торс
•
З Іосіфа Бродського. На віа Джуліа
•
З Іосіфа Бродського. Стрельна. Bagatelle*
•
З Іосіфа Бродського. Спомин
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Елегія ("Потали духу – викрики ума...")
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.Осінній крик яструба
•
З Іосіфа Бродського. Елегія ("Сон не йде, як згадаю твій голос, а не скажу...")
•
З Іосіфа Бродського. В Італії
•
З Іосіфа Бродського. Пейзаж з паводком
•
З Іосіфа Бродського. Aqua vita nuova
•
З Іосіфа Бродського. Шеймасу Ґіні
•
Майдан 11.12.13
•
Майдан
•
З Іосіфа Бродського. Листи династії Мінь
•
З Іосіфа Бродського. Темза в Челсі
•
З Іосіфа Бродського. Присвячується стільцю
•
З Іосіфа Бродського. Персидська стріла
•
З Іосіфа Бродського. Стрітення
•
З Іосіфа Бродського. Над східною рікою
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського.
•
З Іосіфа Бродського. Полонез: варіації
•
З Іосіфа Бродського. Квіти
•
З Іосіфа Бродського. Посвячується Піранезі
•
З Іосіфа Бродського. Роттердамський денник
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»:
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
З Іосіфа Бродського. Епітафія кентавру.
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови».
•
І. Бродський. Різдвяний романс
•
І.Бродський. Із циклу «Частина мови»
•
К. Кавафіс «Грекофіл».
•
І.Бродський. Листи римському другу
Онде дім, який Джеків розніс фугас.
Онде мур, де зіжмаканий ціпне бакс,
Онде мур, де зіжмаканий ціпне бакс,
Позаяк помилки неминучі, мене легко сприйняти
за людину, котра стоїть перед вами в залі, заповненій
за людину, котра стоїть перед вами в залі, заповненій
Достеменні випадки инколи стають притчами.
Ти вважав би усе це, певно, зайвим.
Ти вважав би усе це, певно, зайвим.
Як славно звечора собі,
заплутавшись в своїй судьбі,
заплутавшись в своїй судьбі,
Коньяк в графині личить янтарю,
що, далебі, Литві симптоматично.
що, далебі, Литві симптоматично.
Я двічі прокидався цеї ночі,
брів до вікна, і ліхтарі в вікні
брів до вікна, і ліхтарі в вікні
Замість дикого звіра я входив у клітку,
випікав свої кличку й термін цвяхом в бараку,
випікав свої кличку й термін цвяхом в бараку,
Обстає прикордонне купиння вода
і випоює палені трави.
і випоює палені трави.
Він тут бував: іще не в галіфе –
в пальті зі драпу; стриманий, сутулий.
в пальті зі драпу; стриманий, сутулий.
Невеличкий дешевий отель у Вашингтоні.
Постояльці хроплять, не знімаючи на ніч
Постояльці хроплять, не знімаючи на ніч
Лишень попіл знає, що вигоріло дотла.
А я знаю своє, хай сліпуючи, наперед:
А я знаю своє, хай сліпуючи, наперед:
Третій тиждень туман пеленає білу
дзвіницю коричневого захланного містечка,
дзвіницю коричневого захланного містечка,
Мимо ристалищ, капищ,
мимо храмів і барів,
мимо храмів і барів,
Мені говорять, від’їздити час.
О, дякую. Авжеж, оце збираюсь.
О, дякую. Авжеж, оце збираюсь.
Горезвісна ця голка, ці жадань горезвісні стоги при ній,
у півсвітлі міськім, у півмреві,
у півсвітлі міськім, у півмреві,
Тепер, стільки знаючи про моє
життя – про міста, про в’язниці,
життя – про міста, про в’язниці,
Запам’ятовувати краєвиди
за вікнами жіночих спалень,
за вікнами жіночих спалень,
Це вірші про те, як лежать на землі камені,
пересічні камені, половина яких не бачить сонця,
пересічні камені, половина яких не бачить сонця,
Мені дорікали усим, крім хіба погоди,
і сам я грозив собі мздою, на свій манір.
і сам я грозив собі мздою, на свій манір.
Класичний наш балет є замком ліпоти,
чиїх тендітних жриць від буднів вечорові
чиїх тендітних жриць від буднів вечорові
Подорожній, нарешті, лаштує собі нічліг.
Чесняга-блондин не вдаря у багно лицем.
Чесняга-блондин не вдаря у багно лицем.
Знов березень. І знову я служу.
Вітаю неталан свій при нагоді,
Вітаю неталан свій при нагоді,
О, мій пустий, німий!
В осінній півімлі
В осінній півімлі
Я діждав Різдва, безутішний станом.
Видавець тягне з моїм романом.
Видавець тягне з моїм романом.
Люби вітчизну друзів мимохідь,
на станціях купуючи батони,
на станціях купуючи батони,
Ти – вітер, друже. Я – ліс
твій. І звіяний лист,
твій. І звіяний лист,
Голубий саксонський ліс.
Порцелянна білизнá.
Порцелянна білизнá.
Тут, на землі,
де я і єресь ніс, і ставив свічі,
де я і єресь ніс, і ставив свічі,
Ніби денце стакана,
нагадуючи печать
нагадуючи печать
Разом із опаленням в кожнім домі
існує система відсутности. Сховані у стіні
існує система відсутности. Сховані у стіні
На мості Прачок, де і ми були
вподібнювались стрілкам циферблата,
вподібнювались стрілкам циферблата,
Пропоную вам невеличкий трактат
щодо автономности зору. Зір автономний
щодо автономности зору. Зір автономний
Пора року – зима. На кордонах супокій. Вві сні,
як у купелі в чімось заміжнім, в’язкім, як варенні.
як у купелі в чімось заміжнім, в’язкім, як варенні.
Добрий вечір, проконсуле або щойно прийняв був душ.
Полотенце зі мармуру, чим обернулась слава.
Полотенце зі мармуру, чим обернулась слава.
Тепер так мало грека в Ленінграді,
що ми поруйнували Грецьку церкву,
що ми поруйнували Грецьку церкву,
Усе життя він щось будував, щось винаходив.
То для критської цариці штучну корову,
То для критської цариці штучну корову,
Іржавий румунський танкер, що борсається в лазурі,
як той стоптаний полуботок, що нехотя, та роззули.
як той стоптаний полуботок, що нехотя, та роззули.
Иншої би співав
опери, типу Верді.
опери, типу Верді.
Білий бавовняний янгол,
що досі висів у моїй комірчині
що досі висів у моїй комірчині
Починати філософствувати слід, у ліпшому разі,
після п’ятдесяти. Вибудовувати модель
після п’ятдесяти. Вибудовувати модель
Скрип у гарби гучніш
у гущі тіней узбіч,
у гущі тіней узбіч,
Не забувай по світах,
як б’є у пристань вода
як б’є у пристань вода
Сталість, власне, є еволюція принципу приміщення
у напрямку думки. Продовження квадрата або
у напрямку думки. Продовження квадрата або
Безсенсове, злостиве віддаля,
безлисте, ледь не стадії вугля
безлисте, ледь не стадії вугля
Алея зі статуями з отверділої грязі,
схожими на обрубані дерева.
схожими на обрубані дерева.
О, списе мій, мій списе, ти давно
моя єдина зброя і майно.
моя єдина зброя і майно.
В Святвечір звався я на пироги.
За вікнами описував круги
За вікнами описував круги
Коли вітер вщухає і грициків сім’ядолі
гамують жагу вологою, і нетоптаний ряст
гамують жагу вологою, і нетоптаний ряст
Я знову чую голос твій тужливий
на пустирях, і гавкання бульдогів,
на пустирях, і гавкання бульдогів,
Шкода, що тим, чим надило мене
твоє буття у світі цім, не стала
твоє буття у світі цім, не стала
В пустім, закритім на просушку парку
вівчарка мов під’юджує хазяйку –
вівчарка мов під’юджує хазяйку –
Морозний вечір.
Мости в тумані. Инколи, зі грота
Мости в тумані. Инколи, зі грота
Тут бити мав фонтан, але не б’є.
Утім, і тут північна сирість наша
Утім, і тут північна сирість наша
Вертумн
Генерале! Ці карти – лайно. Я пас.
Північ, знаєте, десь у Полярнім Крузі.
Північ, знаєте, десь у Полярнім Крузі.
"Канал, де тупо утопили Розу
Л., як випалену папіросу,
Л., як випалену папіросу,
О, якби пташим співам та хмари не докучали,
і вічі та добачали, як синь, ясні,
і вічі та добачали, як синь, ясні,
Ось і ти віддаляєшся, як розжалувана служниця,
ні! як станція з назвою "Виріца", або "Тарту".
ні! як станція з назвою "Виріца", або "Тарту".
"Він був таким зухвалим, що запрагнув
себе пізнать..." Не більше, і не менше:
себе пізнать..." Не більше, і не менше:
В цій кімнаті витав дух шмаття й сирої води,
і одна у кутку гукала мені: "Молодий!
і одна у кутку гукала мені: "Молодий!
"Єврейська пташино, вороно,
куди тобі сиру шматок?
куди тобі сиру шматок?
VІІІ Горбунов і ніч
І Горбунов і Горчаков
Вечеряли лапшею знов, і ти,
Міцкевичу, у роті й ріски
Міцкевичу, у роті й ріски
На батьківщину виберешся. Геж,
з поверненням. Заваж в своїй манері,
з поверненням. Заваж в своїй манері,
Піщані ці горби, ці зарослі сосни.
Сльотаві весни тут і сиро восени.
Сльотаві весни тут і сиро восени.
Краю глухий, укрий
глибше і дай ясу.
глибше і дай ясу.
Осінній вечір в скромному, утім,
містечкові, не байдужім до мапи
містечкові, не байдужім до мапи
Ми житимем удвох, на кілька миль
самі, за височенним валом дамби
самі, за височенним валом дамби
Ти знаєш, у тенетах темноти
немога оку зчислити нараз,
немога оку зчислити нараз,
Я єсьм антифашист і антифауст.
Іх лібе жить, обожнюючи хаос.
Іх лібе жить, обожнюючи хаос.
У ті часи, в країні лікарів-
дантистів, чиїм донькам любі речі
дантистів, чиїм донькам любі речі
Бухта у глухомані; які-небудь двадцять щогл.
Сушаться сіті – своячениці простині.
Сушаться сіті – своячениці простині.
Зі сходу краї Імперії поринають у ніч. Цикади
умовкають в траві газону. Платонічні цитати
умовкають в траві газону. Платонічні цитати
Невеличкі міста, де годі почути правду.
Та і куди вам вона, навіть якщо була.
Та і куди вам вона, навіть якщо була.
Учора настало завтра, третьої пополудні.
Сьогодні уже "ніколи", скільки їх не лічи.
Сьогодні уже "ніколи", скільки їх не лічи.
Голово при Раднаркомі, Наркомосі, Мінзаксправі!
Цю місцину я пізнаю, як окраїну Китаю!
Цю місцину я пізнаю, як окраїну Китаю!
Історія у викладенім нижче
правдива. Позаяк, у наші дні,
правдива. Позаяк, у наші дні,
По дорозі ув Азії, ночуючи(був би дах)
в сінях, лазнях, лабазах – у теремах і хатах,
в сінях, лазнях, лабазах – у теремах і хатах,
Швидкість кулі з падінням температури
дуже залежить від рис мішені,
дуже залежить від рис мішені,
Холуй дрижить. Раби регочуть.
Кат, знай собі, сокиру точить.
Кат, знай собі, сокиру точить.
Зваляний за ніч оболок підіймає мучнистий парус.
Від поляпасів пекаря блідувата щока
Від поляпасів пекаря блідувата щока
Мокрі конов’язі пристані. Понурої їздової
грива змахує сутінь, буцім відгонить сон.
грива змахує сутінь, буцім відгонить сон.
Коли сніг замітає море і скрип сосни
полишає в повітрі слід глибший, чим санний полоз,
полишає в повітрі слід глибший, чим санний полоз,
О, як люб'язно в'є кілечка дим!
Ні понукань, ані керунку.
Ні понукань, ані керунку.
Ні країв, ні погостів
не піду обирать.
не піду обирать.
Світ укривал щеза зі сном.
І проступає неозоре
І проступає неозоре
Забудуть волхви закут твій.
Зорина не розціпить вій.
Зорина не розціпить вій.
Я покидаю місто, як Тесей
свій Лабіринт, лишаю Мінотавра
свій Лабіринт, лишаю Мінотавра
Мій Телемаку,
прі за Трою край
прі за Трою край
Великий муж дивився у вікно,
але для неї світ кінчався краєм
але для неї світ кінчався краєм
Голландія собою річ пласка,
і далі самохіть кохаючись у морі,
і далі самохіть кохаючись у морі,
Моя ти подруго, шинок все той же.
І патос у непотребі на стінах,
І патос у непотребі на стінах,
Великий Гектор смерти не уник.
Його душа пливе у темних водах,
Його душа пливе у темних водах,
День звався "перше вересня". Дітва
ішла, догідно осені, до школи.
ішла, догідно осені, до школи.
Спочатку виростуть гриби. Після
підуть дощі. Дай Боже, аби хтось,
підуть дощі. Дай Боже, аби хтось,
Сторінку і вогонь, і жорна, і жнива,
сокири лезво і утятий нею волос –
сокири лезво і утятий нею волос –
Разом вони любили
на схил зійти. Кружкома,
на схил зійти. Кружкома,
Провінція догулює Різдво.
Палац Намісника весь у омелі,
Палац Намісника весь у омелі,
Я обійняв ці плечі і заледь
оговтався у баченому мною,
оговтався у баченому мною,
Віко посіпується. Гортань
випорожняється тишею. Європейські міста
випорожняється тишею. Європейські міста
Вівторок осінь розпочав.
Дощило ніч.
Дощило ніч.
Березень збіг, і пустий мій сад.
Птах старий, на купину сядь:
Птах старий, на купину сядь:
Не зле огородившись від людей,
уник би і себе, аби спомігся.
уник би і себе, аби спомігся.
Тобі, коли мій голос відбринить
отак, що ані згуку, ні відлуння,
отак, що ані згуку, ні відлуння,
У селах Бога доста, крім покуть,
усюди – далебі, даремні кпини.
усюди – далебі, даремні кпини.
"Ходім, Ісаче. Чув? Додай ходи".
"Авжеж іду". – Луна у вітах мокрих
"Авжеж іду". – Луна у вітах мокрих
Не полежите в столі? Ще б пак,
суперечите: "Був здраву,
суперечите: "Був здраву,
"Імперія – країна тупаків".
Усякий рух зупинено з причини
Усякий рух зупинено з причини
Вітряно. Опостінь
рівняються по стіні
рівняються по стіні
Хмарна яса
Балтики влітку!
Балтики влітку!
Три старенькі у кріслах глибоких, ревні
до в’язання, славлячи муки хресні;
до в’язання, славлячи муки хресні;
З пащі лева
ручай не біжить і не чути рику.
ручай не біжить і не чути рику.
У пору холодну, в місцині, гожіш иншої до жари,
ніж холоду, радше плоскої поверхнею, чим гори,
ніж холоду, радше плоскої поверхнею, чим гори,
Зла і добра, видний умом, грань пощо топчеш?
Та бо пора? Любий Дамон, глянь, на що ропчеш.
Та бо пора? Любий Дамон, глянь, на що ропчеш.
Ото мене і було,
що тобі у долоні,
що тобі у долоні,
Я стояв на тім, що планида – гра.
Що навіщо риба, раз є ікра.
Що навіщо риба, раз є ікра.
Ми у лузі грати в квача охочі,
кинув пальта долі, в одній сорочці.
кинув пальта долі, в одній сорочці.
Сатир, лишивши бронзовий струмок,
стискає канделябр на шість свічок,
стискає канделябр на шість свічок,
Коли ти поминеш мене
в краю чужім, хоча нівроку
в краю чужім, хоча нівроку
Пейзаж, чи майже. Кількісно фігур
помалу убуває у довкіллі
помалу убуває у довкіллі
Впівголоса – еге ж бо, не на весь –
навік прощаюсь зі твоїм порогом.
навік прощаюсь зі твоїм порогом.
От і знов я стою під цим вицвілим німбом,
обважнілим, перистим, рихлим, єдиним хлібом
обважнілим, перистим, рихлим, єдиним хлібом
Хто там підсів до вікна на зеленім стулі?
В одіжі неохайний, думки – у сажі.
В одіжі неохайний, думки – у сажі.
Бобо померла, а шапки не геть.
Осмуті зі сутуг сухій не вийти.
Осмуті зі сутуг сухій не вийти.
Я розлякував ящірок в зарослях чапаралі,
кукукав у буцегарнях, перепливав моря,
кукукав у буцегарнях, перепливав моря,
Були так довго разом, що припав
на друге січня раз, і два вівторок,
на друге січня раз, і два вівторок,
В'яви, що війна закінчена, що запанував мир.
Що ти іще відбиваєшся в дзеркалі. Що сорока,
Що ти іще відбиваєшся в дзеркалі. Що сорока,
Люди рідкісних фахів рідко, та помирають,
урівнюючи свій труд з рештою. Землю риють
урівнюючи свій труд з рештою. Землю риють
Поступово з-під дійсности просочується невизначеність.
Ти огубиш ці буквиці, ці дещиці від пера,
Ти огубиш ці буквиці, ці дещиці від пера,
Шум ходи,
шум ходи
шум ходи
Затіють спір батьки вночі.
І фраз оривки, і плачі
І фраз оривки, і плачі
Пече повіддя мерзлу п’ясть.
Коневі ні у чім пенять.
Коневі ні у чім пенять.
Сніги на каменів гряді.
Біліють падоли, бліді,
Біліють падоли, бліді,
У січні бралась я. Моріг
топтався людом у дворі,
топтався людом у дворі,
О, це – не блюзова, це – холоднюча синь.
Це – барви Атлантики в середині
Це – барви Атлантики в середині
До рогу вулиць Грант і Вальєхо
я навідався, як те "echo"
я навідався, як те "echo"
Так, буцім Лівій Тит який, і він
в шатрі своїм сидів, тримав незриму
в шатрі своїм сидів, тримав незриму
Помер він в січні, на початку року.
Співав мороз під ліхтарем нівроку.
Співав мороз під ліхтарем нівроку.
Наполовину красуня, наполовину софа, в своїм колі – Софа,
оглашаючи темінь вулиці, чиї вікна – почасти лиця,
оглашаючи темінь вулиці, чиї вікна – почасти лиця,
Крапка ураз оковирна, де край прямій.
Віко хапає простір, як повітря – зябра.
Віко хапає простір, як повітря – зябра.
На Різдво всі знавці ворожби.
В бакалії насліджено й давка.
В бакалії насліджено й давка.
Я б також пожив, Фортунатусе, в місті, в якім ріка
і висовувалась би зі під мосту, як з рукава – рука,
і висовувалась би зі під мосту, як з рукава – рука,
Джон Донн заснув, поснуло все довкіл,
підлога, стеля, стіни, тиньк, картини,
підлога, стеля, стіни, тиньк, картини,
Вона зодяга панчохи, і заступає осінь;
капронові ниті сотає брук.
капронові ниті сотає брук.
Роки збігають. Бурі підмурки двірця
опоясує тріщина. Сліпа швачка стромляє урешті нитку
опоясує тріщина. Сліпа швачка стромляє урешті нитку
Сонце сідає, і бар на розі закрився.
Ліхтарі загораються, буцім вічі актриса
Ліхтарі загораються, буцім вічі актриса
Ти стоїш у моєму стакані, водице,
і поблимуєш до мене, бранко труб і кранів,
і поблимуєш до мене, бранко труб і кранів,
Октобер – час осмути і застуд,
а горобці – пролетарі пернатих –
а горобці – пролетарі пернатих –
Сказати – мертвий ти?
Доби не жив, аж нумо...
Доби не жив, аж нумо...
Зимний вечір. Дрівця,
феєрія вогняна –
феєрія вогняна –
Узимку смеркає разом після обіду.
За годину голодні нагадують зовні ситих.
За годину голодні нагадують зовні ситих.
Чую твої пісні, комарине моє ти літо!
Заспані муравлі пітніють під куросліпом.
Заспані муравлі пітніють під куросліпом.
Як це, бува, не провінційно, я
наполягаю, що існує птаха
наполягаю, що існує птаха
Хоча у цім ані сенсу, дерева собі ростуть.
І онде бо, під вікном, і ті, які оддаля.
І онде бо, під вікном, і ті, які оддаля.
Допоки ти співала – зосеніло.
Лучина пічку затопила.
Лучина пічку затопила.
Марі, шотландці все-таки скоти.
В якім коліні пак, в картатім клані
В якім коліні пак, в картатім клані
Речі та люди нам
застять світу. Що ті,
застять світу. Що ті,
Рослинність у моїм вікні! зелений колір!
Що задивитися у віть, що в корінь –
Що задивитися у віть, що в корінь –
Коли слабує рівновагою
твоя пиха, до стіп вибаглива,
твоя пиха, до стіп вибаглива,
Славімо прихід весни! Ополоснім лице,
чиряк припечім в'їдливим креозотом,
чиряк припечім в'їдливим креозотом,
Весна почалася зненацька, мовби за ніч у околі
зроблено по шпаківні тим, хто підспівує вéсні.
зроблено по шпаківні тим, хто підспівує вéсні.
Дай мені ще життя, й наспіваюсь вволю
в кафе "Рафаелла". Або до столу
в кафе "Рафаелла". Або до столу
Минуло десь близько року. Я навідався до місць битви,
до научених випрямляти крила під помах бритви
до научених випрямляти крила під помах бритви
Перший день непарного року. Кулясті "ля"
опоясують дзвони і звіюються шар за шаром,
опоясують дзвони і звіюються шар за шаром,
Я чую не те, що ти вимовила, а голос.
Я бачу не те, що ти зодягла, але рівний сніг.
Я бачу не те, що ти зодягла, але рівний сніг.
Удруге до Різдва, неподалік
не угавають хвилі Понту.
не угавають хвилі Понту.
Урешті, було воно бозна де. Врешті
не важить, що віхоли вили тамтешні,
не важить, що віхоли вили тамтешні,
Що треба для дива? Кожух чабана,
зо дрібку учора і дня, що мина
зо дрібку учора і дня, що мина
Моя люба, я вийшов сьогодні пізно і все вже дихало
свіжим леготом вітру з вечорового океану.
свіжим леготом вітру з вечорового океану.
Печера (який не який, – а дах!
не гірш дахів на прямих кутах!),
не гірш дахів на прямих кутах!),
Рік від року мимо текла ріка,
до брижів падка, як стара щока.
до брижів падка, як стара щока.
Каламутячи море,
рветься вітер, мов лайка з розквашених губ
рветься вітер, мов лайка з розквашених губ
Непоказна, одна з морських країн.
Свій сніг, аеропорт і телефони,
Свій сніг, аеропорт і телефони,
Пора ліку курчат яструбом; скирт у тумані,
міді у швах кишень, заскоченої на бриньчанні;
міді у швах кишень, заскоченої на бриньчанні;
Відмовою в ліку скорботному – жест
щедрот – скупієві на ролю! –
щедрот – скупієві на ролю! –
Руїна є неспішна учта кисню
і часу. А новітній Архімед
і часу. А новітній Архімед
Уосени, коли не боязкі
на вітровії лиш нагі дерева,
на вітровії лиш нагі дерева,
І чарівна, і вбога сторона.
На Заході, як і на Сході – пляжі
На Заході, як і на Сході – пляжі
Був я в Мексиці, здирався на піраміди.
Бездоганні за геометрією громади
Бездоганні за геометрією громади
Звитяга Мондріана. Стеклам в тон –
пир кубатури. Сам етер, наприклад,
пир кубатури. Сам етер, наприклад,
Кактус, пальма, агава.
Сонце встає зі Сходу,
Сонце встає зі Сходу,
Коричневе місто, з вежі –
пальми і черепиця
пальми і черепиця
В нічнім саду, де поспівають ґрона манго,
Максимільян танцює те, що стане танго.
Максимільян танцює те, що стане танго.
В саду, де М., французький протеже,
палку красуню індіанської мав крови,
палку красуню індіанської мав крови,
Під розлогим в’язом зі шептами "че-ша-ща",
завсідник тієї кав’ярні, що познача
завсідник тієї кав’ярні, що познача
Ложе червонодереве в приватній квартирі в Римі.
Під стелею пил і кришталю острів.
Під стелею пил і кришталю острів.
Мої вітання і тисячоліть
по тім. Терпів і ти у шлюбі курву.
по тім. Терпів і ти у шлюбі курву.
О, аніяк не втіха, а жура
під'юджує подати опис вази.
під'юджує подати опис вази.
… погонич невидимо відки і виник.
В пустелі, обраниці див відповідних
В пустелі, обраниці див відповідних
За становищем пішака і здогадуєшся за короля.
За смугою долу оддалеки – що пильнуєш зі корабля.
За смугою долу оддалеки – що пильнуєш зі корабля.
Позаяк у мистецтві поезії годі без слів,
я, один зі глухих, плішуватих, похмурих послів
я, один зі глухих, плішуватих, похмурих послів
Бачу колони вкляклі онуків,
гріб на лафеті, огира круп.
гріб на лафеті, огира круп.
Одна з падучих звізд, тим паче астероїд
піймає на собі осоловілий погляд.
піймає на собі осоловілий погляд.
Я не вижив з ума
і цієї зими, а зима
і цієї зими, а зима
Кущу шипшини щовесни
не йнятиметься знати точно
не йнятиметься знати точно
Навідав попіл я. Еге ж, чужий.
А впав у вічі, візіями надив,
А впав у вічі, візіями надив,
Ти пізнаєш мене за почерком. В нашім ревнивім царстві
все під підозрою: підпис, папери, числа.
все під підозрою: підпис, папери, числа.
Покажись мені в профіль. В профіль риси лиця
заввиграшки увиразнюються, горуючи над овалом
заввиграшки увиразнюються, горуючи над овалом
Не прогадай з кімнатою, каючись за учинки.
Куди тобі сонце, палячи стільки "Шипки"?
Куди тобі сонце, палячи стільки "Шипки"?
Потяг із пункту А, витікши зі труби
тунелю, впадає у розпоясане ирієве широко,
тунелю, впадає у розпоясане ирієве широко,
Щойно инде надибуєш кам’яну траву,
оковирнішу в гладі мармуру, чим наяву,
оковирнішу в гладі мармуру, чим наяву,
Дзвони досі непогамовні у місті тім, Теодоро,
не в етері ти буцім розвіялась пропелерчиком сніжинки,
не в етері ти буцім розвіялась пропелерчиком сніжинки,
Гілля глодин, що захльостує литі-ковані ґрати.
Безкінечність, що вісімкою ровера принюхується до коридору.
Безкінечність, що вісімкою ровера принюхується до коридору.
Дім був стрибком геометрії у глухоніму зелень
парку, і знуджені статуї, начувані про гаї
парку, і знуджені статуї, начувані про гаї
Як давно я топчу, видно по каблуку.
Павутинок і пальцем не збути з чола.
Павутинок і пальцем не збути з чола.
Остиг киселевий берег. Никне у молоці
утопаюче місто. Видзвякуються куранти.
утопаюче місто. Видзвякуються куранти.
…і Тебе в Віфлеємській вечірній юрбі
не пізнає ніхто: сірничина
не пізнає ніхто: сірничина
Бджоли не відлетіли, вершник не поскакав. В кофейні
"Янікулум" нове кодло, а ляси на давній фені.
"Янікулум" нове кодло, а ляси на давній фені.
Потали духу – викрики ума
і логіка – ви зайді не чужі,
і логіка – ви зайді не чужі,
Осінь – погідна часина, щойно ви не ботанік,
а нічию штиблетів з паркетом уклав ботвинник:
а нічию штиблетів з паркетом уклав ботвинник:
Північно-західний вітер його підіймає над
сизим, ліловим, рудим, кервавим
сизим, ліловим, рудим, кервавим
Сон не йде, як згадаю твій голос, а не скажу,
що хмелію. Що, буцім, природніше. Ба і зв’я́зки
що хмелію. Що, буцім, природніше. Ба і зв’я́зки
І я попожив у місті, з будівель чиїх росли
статуї, де по вулиці, з криком – "розтли! розтли!",
статуї, де по вулиці, з криком – "розтли! розтли!",
Цілком типовий пейзаж, поліпшений мулом повеней.
Дерева, шпилі та бані, у маєвах оболонь.
Дерева, шпилі та бані, у маєвах оболонь.
Шепчу "прощай", бодай кому-аби.
Мани окрім твоєї, далебі,
Мани окрім твоєї, далебі,
Я прокинувся з гуками мев у Дубліні.
Удосвіта їх голоси ячали
Удосвіта їх голоси ячали
З десятого грудня
у ніч на сьогодні
у ніч на сьогодні
У Чорнеє море впадає Дніпро.
Для віча мостився майдан.
Для віча мостився майдан.
"Скоро тринадцять літ, як соловей зі кліті
вирвався і полетів. І ліки, на ніч зужиті,
вирвався і полетів. І ліки, на ніч зужиті,
Листопад. Світило, здіймаючись натще, ще
завмирає на банці соди у склі аптеки.
завмирає на банці соди у склі аптеки.
Збіг березень. Приємна дивина:
роздався день. Нівроку й умлівіч.
роздався день. Нівроку й умлівіч.
Древко твоє зотліло, зотліло тіло,
тобою і не нанизане у врем’я оне.
тобою і не нанизане у врем’я оне.
Коли вона вперше до церкви внесла
дитя, то її дожидали з числа
дитя, то її дожидали з числа
Боячись розплескати, несу тім’яний біль
каламуті зимного дня і хвиль
каламуті зимного дня і хвиль
Сніг іде і лишає у меншости світ.
Годі ліпше пори Пінкертонам,
Годі ліпше пори Пінкертонам,
Вечір. Руйнація геометрії.
Точка, що кут нанівець звела.
Точка, що кут нанівець звела.
Осінь твоєї півкулі ячить "курли".
На охлялій державі дає слабини підпруга.
На охлялій державі дає слабини підпруга.
Квіт у його божевільній магії-квітуванні,
по якій у повітря за склом зім’ятий
по якій у повітря за склом зім’ятий
Чи то – місячний кратер, чи то – колізей; чи – ті
таки гори. І чоловік у пальті
таки гори. І чоловік у пальті
Дощ в Роттердамі. Сутінь. Середа.
Стискаю парасоля, звівши комір.
Стискаю парасоля, звівши комір.
Нівідкіля, з любов’ю, унадцяте, навмання,
бажаний мій, шанований, люба, неоковирні
бажаний мій, шанований, люба, неоковирні
...і на слові "грядущеє" російському словнику
чорна миша у поміч, раючи попелястій
чорна миша у поміч, раючи попелястій
Заморозки на ґрунті і облисіння лісу,
сіре небо подібне даховому залізу.
сіре небо подібне даховому залізу.
Я уповні при глузді ще, та втомило літо.
Сорочину з комоди вдінеш, а день і кане.
Сорочину з комоди вдінеш, а день і кане.
Ти забула село, що губилося у болоті
лісової губернії, де чучела на городі
лісової губернії, де чучела на городі
Щодо сяєва звізд, то воно завжди.
А чи певні в собі, у своєму сяйві,
А чи певні в собі, у своєму сяйві,
У містечку, де смерть виїдала плішинами шкільні карти,
бруковиця лискуча, як фіш лускатий,
бруковиця лискуча, як фіш лускатий,
Дерев’яний лаокоон, кинув під ноги гору з
пліч, підставляє їх велетенській хмарі. З мису
пліч, підставляє їх велетенській хмарі. З мису
Я родився і ріс в болотистій місцині, вабній
цинку-оливу хвиль, двоїстих у добіганні,
цинку-оливу хвиль, двоїстих у добіганні,
Пізнаю і цей вітер у потіпаній ним траві,
вітровієві стеленій, мовби тій татарві.
вітровієві стеленій, мовби тій татарві.
Поблизу океану, при світлі свічі; округ
люцерник зі острівцями щавії, конюшини.
люцерник зі острівцями щавії, конюшини.
Назвати його нещасним, не кажучи, хто слухач,
що недо-пере-солити – аби не гірко.
що недо-пере-солити – аби не гірко.
Як і співати що, то переміну вітру,
зі західного на східний, щойно підмерзлу віту
зі західного на східний, щойно підмерзлу віту
Еге ж, пригріває. Пам'ять, як ті поля:
з межипіль злаки плевелів не охвітніш.
з межипіль злаки плевелів не охвітніш.
Ніколи не буде запізно вийти з домівки на
вулицю, де оглядини навмання
вулицю, де оглядини навмання
Темно-синій світанок у инеї вколо рами
нагадує вулицю з увімкненими ліхтарями,
нагадує вулицю з увімкненими ліхтарями,
Згідно візій повітря, закрай землі
усюди. І заочі білий світ
усюди. І заочі білий світ
А тому, що каблук полишає сліди – зима.
У речах дерев’яних заціплий в полі
У речах дерев’яних заціплий в полі
Північ кришить метал, та прощає скло.
Учить гортань вимовити "впусти".
Учить гортань вимовити "впусти".
Помого в немочі моя, моя, в немозі,
шлеї непірваній потуго в жилі,
шлеї непірваній потуго в жилі,
Пливе у тузі неугавній
у цегляній товпі надсаду
у цегляній товпі надсаду
Кількоро зауваг. У кутку – тепло.
Зір покладається на предмет.
Зір покладається на предмет.
Пильнуй, щоб карбування якомога
було чіткішим. Як і велич в рисах.
було чіткішим. Як і велич в рисах.
Нині вітряно і хвиля б’є навідліг.
Скоро осінь, все поміниться невдовзі.
Скоро осінь, все поміниться невдовзі.
Огляди